diff options
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1040 |
1 files changed, 708 insertions, 332 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of empathy. -# Copyright (C) 2003-2008 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy package. # # Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>, 2003. @@ -8,7 +8,7 @@ # Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2004. # Audrey Simons <asimons@redhat.com>, 2004. # Quentin Delance <quentin.delance@laposte.net>, 2006. -# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008. +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009. # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007. # Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2007. # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008. @@ -17,14 +17,15 @@ # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007. # Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007. # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008. +# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-31 11:46+0200\n" -"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-17 21:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-17 21:43+0100\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -78,92 +79,144 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Désactiver les popups de notification en mode absent" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de " -"discussion" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Désactiver les sons en mode absent" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Afficher une fenêtre popup quand le contact est disponible" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Dossier de téléchargement par défaut d'Empathy" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes absent" +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy a demandé à importer des comptes" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes indisponible" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de " +"discussion" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Activer les bulles de notification pour les nouveaux messages" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activer le correcteur orthographique" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Masquer la fenêtre principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Masque la fenêtre principale." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "NetworkManager devrait être utilisé" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" msgstr "Caractère d'auto-complétion du pseudonyme" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Jouer un son lors de la réception des messages" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Jouer un son lors de nouvelles discussions" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Jouer un son lors de l'envoi des messages" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se connecte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se déconnecte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Jouer un son lors de la connexion" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Jouer un son lors de la déconnexion" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Bulles de notification si la discussion n'a pas le focus" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" msgstr "Le compte Salut est créé" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show avatars" msgstr "Afficher les avatars" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Show offline contacts" msgstr "Afficher les contacts déconnectés" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Spell checking languages" msgstr "Langues de la correction orthographique" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Le dossier par défaut pour enregistrer les transferts de fichiers." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utiliser des frimousses graphiques" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utiliser des sons de notification" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "" +"Indique si Empathy a demandé l'importation de comptes provenant d'autres " +"logiciels." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." @@ -171,7 +224,7 @@ msgstr "" "Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au " "démarrage." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." @@ -179,12 +232,12 @@ msgstr "" "Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de " "fenêtre de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -192,7 +245,7 @@ msgstr "" "Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se " "reconnecter automatiquement." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -200,32 +253,74 @@ msgstr "" "Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues " "choisies." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les " "conversations." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Indique s'il faut jouer un son quand un message arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "" +"Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se " +"connectent au réseau." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "" +"Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se " +"déconnectent du réseau." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'indisponibilité." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler des événements." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour avertir de l'arrivée de messages." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "" -"Indique s'il faut afficher une fenêtre popup lorsqu'un contact devient " -"disponible." +"Indique s'il faut jouer un son pour signaler de nouvelles conversations." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler qu'un message est envoyé." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la connexion à un réseau." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la déconnexion d'un réseau." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence ou d'indisponibilité." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est " +"reçu, même si la discussion est ouverte, mais sans disposer du focus." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est " +"reçu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -233,13 +328,19 @@ msgstr "" "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des " "contacts et les fenêtres de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste " "des contacts." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher des notifications en cas d'absence ou " +"d'indisponibilité." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -247,15 +348,15 @@ msgstr "" "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de " "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -265,31 +366,31 @@ msgstr "" "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »). Une " "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" msgstr "Personnes à proximité" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Hidden" msgstr "Masqué" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 msgid "Offline" msgstr "Déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 msgid "All" msgstr "Toutes" @@ -309,7 +410,7 @@ msgstr "%s :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Avancés</b>" +msgstr "<b>Avancé</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 @@ -450,7 +551,7 @@ msgid "_Email:" msgstr "_Adresse électronique :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name: " +msgid "_First Name:" msgstr "_Prénom :" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 @@ -503,19 +604,29 @@ msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale de la liste des _salles :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Impossible de convertir l'image" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "" +"Aucun des formats d'image acceptés n'est pris en charge par votre système" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Sélection de l'image d'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 msgid "No Image" msgstr "Aucune image" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" @@ -523,74 +634,81 @@ msgstr "Tous les fichiers" msgid "Click to enlarge" msgstr "Cliquer pour agrandir" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "offline" msgstr "déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "invalid contact" msgstr "contact non valide" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "permission denied" msgstr "permission refusée" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 msgid "too long message" msgstr "message trop long" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 msgid "not implemented" msgstr "non implémenté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Sujet défini : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "No topic defined" msgstr "Pas de sujet défini" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insérer une frimousse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Vérifier l'orthographe..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s a rejoint la salle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s a quitté la salle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 msgid "Connected" msgstr "Connecté" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "Conversation" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "<b>Topic:</b>" msgstr "<b>Sujet :</b>" @@ -599,14 +717,18 @@ msgstr "<b>Sujet :</b>" msgid "Group Chat" msgstr "Groupe de discussion" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" msgstr "Informations personnelles" @@ -619,11 +741,11 @@ msgstr "Modifier les informations du contact" msgid "Contact Information" msgstr "Informations du contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 msgid "New Contact" msgstr "Nouveau contact" @@ -635,56 +757,73 @@ msgstr "Décider plus _tard" msgid "Subscription Request" msgstr "Requête d'abonnement" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 msgid "Removing group" msgstr "Suppression du groupe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le contact « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Removing contact" msgstr "Suppression du contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "Dis_cussion" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "_Appeler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Afficher les conversations précédentes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +msgid "Send file" +msgstr "Envoyer un fichier" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mations" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "Inviter à ce salon" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "_Inviter à un salon de discussion" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "Sélectionner un contact" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "Enregistrer l'avatar" @@ -693,12 +832,12 @@ msgstr "Enregistrer l'avatar" msgid "Unable to save avatar" msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "Groupe" @@ -798,15 +937,12 @@ msgstr "Port" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 msgid "Account" msgstr "Compte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279 -msgid "Conversation" -msgstr "Conversation" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 msgid "Date" msgstr "Date" @@ -884,31 +1020,70 @@ msgstr "Correcteur orthographique" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Suggestions pour le mot :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 msgid "Classic" msgstr "Classique" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 msgid "Clean" msgstr "Propre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 msgid "Unable to open URI" msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +msgid "Select a file" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Réception d'un message instantané" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Envoi d'un message instantané" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Réception d'une demande de discussion" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +msgid "Contact connected" +msgstr "Contact connecté" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Contact déconnecté" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +msgid "Connected to server" +msgstr "Connecté au serveur" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Déconnecté du serveur" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Appel vocal entrant" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Appel vocal sortant" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Appel vocal terminé" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Locale actuelle" @@ -1115,6 +1290,14 @@ msgstr "_Informations" msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +msgid "Please configure a contact." +msgstr "Veuillez configurer un contact." + +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +msgid "Select contact..." +msgstr "Sélectionner le contact..." + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Présence" @@ -1124,19 +1307,19 @@ msgstr "Présence" msgid "Set your own presence" msgstr "Définissez votre présence" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:426 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne pas se connecter au démarrage" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ne pas afficher la liste des contacts au démarrage" -#: ../src/empathy.c:388 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Afficher la boîte de dialogue des comptes" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Messagerie instantanée Empathy" @@ -1196,22 +1379,22 @@ msgstr "" "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" "Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nouveau compte %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1220,7 +1403,7 @@ msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n" "Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1255,6 +1438,10 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Je possède déjà un compte que je souhaite utiliser" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Import Accounts..." +msgstr "Importer des comptes..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1262,150 +1449,89 @@ msgstr "" "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur " "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: ../src/empathy-call-window.c:142 -msgid "Closed" -msgstr "Fermé" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:254 -msgid "End this call?" -msgstr "Terminer cet appel ?" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" -#: ../src/empathy-call-window.c:256 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "La fermeture de cette fenêtre va terminer l'appel en cours." +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:257 -msgid "_End Call" -msgstr "_Terminer l'appel" +#: ../src/empathy-call-window.c:290 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:311 -msgid "Incoming call" -msgstr "Appel entrant" - -#: ../src/empathy-call-window.c:313 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?" - -#: ../src/empathy-call-window.c:319 -msgid "_Reject" -msgstr "Re_fuser" - -#: ../src/empathy-call-window.c:324 -msgid "_Answer" -msgstr "_Répondre" +#: ../src/empathy-call-window.c:366 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Barre _latérale" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Appel Empathy" +#: ../src/empathy-call-window.c:384 +msgid "Dialpad" +msgstr "Numéroteur" -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 -msgid "Readying" -msgstr "Préparation" +#: ../src/empathy-call-window.c:390 +msgid "Audio input" +msgstr "Entrée audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -#, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Appel Empathy" +#: ../src/empathy-call-window.c:394 +msgid "Video input" +msgstr "Entrée vidéo" -#: ../src/empathy-call-window.c:395 -msgid "Ringing" -msgstr "Sonnerie" +#: ../src/empathy-call-window.c:407 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connexion en cours ..." -#: ../src/empathy-call-window.c:408 -msgid "Connecting" -msgstr "Connexion" - -#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#: ../src/empathy-call-window.c:572 #, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "" -"L'appel entrant de %s a été rejeté car un autre appel est déjà en cours." +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "Connecté -- %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Hang up" +msgstr "Raccrocher" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Send Audio" +msgstr "Envoyer le son" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Send video" +msgstr "Envoyer la vidéo" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "Aperçu de la vidéo" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "_View" +msgstr "_Affichage" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>Pavé numérique</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>Volume</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "Raccrocher" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "Envoyer la vidéo" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:322 +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversations (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:400 +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 msgid "Topic:" msgstr "Sujet :" -#: ../src/empathy-chat-window.c:403 +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 msgid "Typing a message." msgstr "Saisie d'un message." +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 +#, c-format +msgid "New message from %s" +msgstr "Nouveau message de %s" + #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Nettoyer" @@ -1521,48 +1647,75 @@ msgstr "_Serveur :" msgid "_Room:" msgstr "Sall_e :" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +msgid "Incoming call" +msgstr "Appel entrant" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:375 #, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nouveau message de %s\n" -"%s" +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +msgid "_Reject" +msgstr "Re_fuser" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +msgid "_Answer" +msgstr "_Répondre" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Appel entrant de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:559 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s vous propose une invitation, mais vous ne disposez pas de l'application " -"externe nécessaire pour la gérer." +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s vous invite" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "Une application externe sera lancée pour la gérer." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "Vous ne disposez pas de l'application externe nécessaire." -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Erreur d'invitation" +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +msgid "Room invitation" +msgstr "Invitation dans une salle" -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" -"%s vous a proposé une invitation. Une application externe sera lancée pour " -"la gérer." +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s vous invite à rejoindre %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "_Refuser" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +msgid "_Join" +msgstr "_Joindre" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s vous a invité à rejoindre %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Transfert de fichier entrant de %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Demande d'abonnement de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:958 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1571,74 +1724,252 @@ msgstr "" "\n" "Message : %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Afficher et modifier les comptes" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:836 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:1038 -msgid "_Edit account" -msgstr "Mo_difier le compte" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Aucune raison n'a été indiquée" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Le changement d'état a été demandé" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Vous avez annulé le transfert de fichiers" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Le correspondant a annulé le transfert de fichiers" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transférer le fichier" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Raison inconnue" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Réception de « %s » de %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Envoi de « %s » à %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnue" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s sur %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "Attente de la réponse du correspondant" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "« %s » reçu de %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "« %s » envoyé à %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Transfert de fichier terminé" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "Réception de « %s » de %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "Envoi de « %s » à %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "Transfert de fichier annulé : %s" + +# remaining time +#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +msgid "Remaining" +msgstr "Restant" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier à cet emplacement" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 +msgid "Save file as..." +msgstr "Enregistrer le fichier sous..." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 +msgid "unknown size" +msgstr "taille inconnue" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 +#, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "Voulez-vous accepter le fichier « %s » (%s) ?" -#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +msgid "_Accept" +msgstr "_Accepter" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "Transferts de fichiers" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Enlever les transferts terminés, annulés et non réussis de la liste" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocole" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Aucun compte à importer n'a été trouvé. Empathy n'est actuellement capable " +"d'importer des comptes que de Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importer des comptes" + +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "Aucune erreur indiquée" -#: ../src/empathy-main-window.c:1124 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "Erreur réseau" -#: ../src/empathy-main-window.c:1127 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" msgstr "L'authentification a échoué" -#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "Erreur de chiffrement" -#: ../src/empathy-main-window.c:1133 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "Nom déjà utilisé" -#: ../src/empathy-main-window.c:1136 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificat non fourni" -#: ../src/empathy-main-window.c:1139 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificat non validé" -#: ../src/empathy-main-window.c:1142 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "Le certificat a expiré" -#: ../src/empathy-main-window.c:1145 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificat non activé" -#: ../src/empathy-main-window.c:1148 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas" -#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas" -#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat auto-signé" -#: ../src/empathy-main-window.c:1157 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "Erreur de certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:1160 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" +#: ../src/empathy-main-window.c:594 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Afficher et modifier les comptes" + +#: ../src/empathy-main-window.c:974 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 +msgid "_Edit account" +msgstr "Mo_difier le compte" + #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Liste des contacts" @@ -1683,7 +2014,7 @@ msgstr "_Informations personnelles" msgid "_Room" msgstr "_Salle" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 msgid "Chat Rooms" msgstr "Salles de discussion" @@ -1725,7 +2056,35 @@ msgstr "" "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le " "serveur actuel." -#: ../src/empathy-preferences.c:264 +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Message received" +msgstr "Message reçu" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +msgid "Message sent" +msgstr "Message envoyé" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +msgid "New conversation" +msgstr "Nouvelle conversation" + +#: ../src/empathy-preferences.c:160 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Le contact est en ligne" + +#: ../src/empathy-preferences.c:161 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Le contact est hors ligne" + +#: ../src/empathy-preferences.c:162 +msgid "Account connected" +msgstr "Compte connecté" + +#: ../src/empathy-preferences.c:163 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Compte déconnecté" + +#: ../src/empathy-preferences.c:397 msgid "Language" msgstr "Langue" @@ -1733,29 +2092,23 @@ msgstr "Langue" msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>" -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Behaviour</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Comportement</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Contact List</b>" msgstr "<b>Liste des contacts</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>" -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Aspect</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgstr "<b>Jouer un son lors des événements</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" @@ -1763,80 +2116,89 @@ msgstr "" "<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous " "avez un dictionnaire installé.</small>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la " "liste de contacts" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Afficher des notifications quand les contacts se c_onnectent" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Désactiver les notifications lorsque vous êtes _absent ou occupé" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _absent" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Désactiver les sons lorsque vous êtes _absent ou occupé" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Activer les sons lorsque vous êtes _occupé" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "" +"Afficher des notifications quand la discussion n'est pas au premier plan" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Show _avatars" msgstr "Afficher les _avatars" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Convertir les _frimousses en images" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Sort by _name" msgstr "Trié par _nom" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Trié par é_tat" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Correction orthographique" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Activer les bulles de notification" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Activer les notifications sonores" + #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Jouer un son lors de la réception des messages" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "État" @@ -1848,3 +2210,17 @@ msgstr "_Quitter" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Afficher la liste des contacts" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "Impossible de démarrer l'application pour le service %s : %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"Vous avez reçu une invitation pour le service %s, mais vous ne disposez pas " +"de l'application nécessaire pour le gérer" |