aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/el.po852
1 files changed, 597 insertions, 255 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index d445d0905..574ab4363 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,27 +1,26 @@
-# translation of el.po to Greek
+# translation of empathy.HEAD.el.po to Greek
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
#
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
# Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006.
+# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-22 18:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-22 17:59+0200\n"
-"Last-Translator: Nick Agianniotis <nickagian@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-17 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-17 21:02+0200\n"
+"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων empathy"
+msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
@@ -62,31 +61,31 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για επιλογή προσωπικής εικόνας"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Απενεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα κατά την εκκίνηση"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Το Empathy χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το εικονίδιο του "
"παραθύρου συζήτησης"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενου παραθύρου όταν η επαφή είναι διαθέσιμη"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απασχολημένος"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογράφου"
@@ -112,47 +111,80 @@ msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για νέες συζητήσεις"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εισέρχεται μια επαφή"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εξέρχεται μια επαφή"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εισερχόμαστε"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Αναπαραγωγή ενός ήχου όταν εξερχόμαστε"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Salut account is created"
msgstr "Ο λογαριασμός καλωσορίσματος έχει δημιουργηθεί"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Show avatars"
msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Εμφάνιση υπόδειξης για κλείσιμο κυρίως παραθύρου"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Γλώσσες υπό ορθογραφικό έλεγχο"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr ""
+"Ο προεπιλεγμένος κατάλογος όπου αποθηκεύονται τα αρχεία που μεταφέρονται."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Χρήση γραφικών χαμόγελων"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
@@ -160,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Αν το Empathy έχει ζητήσει ή όχι την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα "
"προγράμματα."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
@@ -168,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας ή όχι κατά την "
"εκκίνηση."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
@@ -176,14 +208,14 @@ msgstr ""
"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως το "
"εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
"Αν έχει ή όχι δημιουργηθεί ο λογαριασμός καλωσορίσματος κατά την πρώτη "
"εκτέλεση του Empathy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
@@ -191,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Αν θα χρησιμοποιείται ή όχι η διαχείριση σύνδεσης δικτύου για την αυτόματη "
"αποσύνδεση/επανασύνδεση."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
@@ -199,31 +231,72 @@ msgstr ""
"Κατά πόσο ή όχι να γίνεται έλεγχος σε λέξεις γλωσσών που επιλέξατε για "
"έλεγχο."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Κατά πόσο ή όχι να μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να όταν φτάνουν μηνύματα."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης σε κατάσταση απουσίας."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος σε κατάσταση απουσίας."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές "
+"συνδέονται στο δίκτυο."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος σε κατάσταση απασχολημένος."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίησης όταν οι επαφές "
+"αποσυνδέονται από το δίκτυο."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης για τα γεγονότα."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης για εισερχόμενα "
+"μηνύματα."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης για νέες συζητήσεις."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης για εξερχόμενα "
+"μηνύματα."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης όταν γίνεται σύνδεση σε "
+"ένα δίκτυο."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr ""
+"Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος ειδοποίσης όταν γίνεται αποσύνδεση "
+"από ένα δίκτυο."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr ""
"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται αναδυόμενο παράθυρο όταν μία επαφή γίνεται "
"διαθέσιμη."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
@@ -231,12 +304,12 @@ msgstr ""
"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται προσωπικές εικόνες των επαφών στην λίστα "
"επαφών και τα παράθυρα συζήτησης."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στην λίστα επαφών."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -244,15 +317,15 @@ msgstr ""
"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται επιβεβαίωση για κλείσιμο του κυρίως παραθύρου "
"πατώντας το κουμπί 'x' στην γραμμή τίτλου."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Κατά πόσο η λίστα επαφών να εμφανίζεται σε συμπυκνωμένη μορφή ή όχι."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Κατά πόσο να χρησιμοποιείται το θέμα για δωμάτια συζήτησης ή όχι."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -262,31 +335,31 @@ msgstr ""
"προεπιλεγμένο είναι η χρήση ανά όνομα επαφής με την τιμή \"όνομα\". Μια τιμή "
"μιας \"κατάστασης\" θα ταξινομήσει τη λίστα επαφών κατά κατάσταση."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
msgid "People nearby"
msgstr "Κοντινά άτομα"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
msgid "Away"
msgstr "Απών"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Hidden"
msgstr "Απόκρυψη"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
msgid "Offline"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
msgid "All"
msgstr "Όλοι"
@@ -500,19 +573,29 @@ msgstr "_Παράβλεψη τηλεδιασκέψεων και προσκλήσ
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Τοπική λίστα _δωματίων συνομιλίας:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr ""
+"Κανένας από τους αποδεκτούς τύπους εικόνων δεν υποστηρίζεται στο σύστημά σας."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
msgid "No Image"
msgstr "Χωρίς εικόνα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
@@ -520,74 +603,81 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Κάντε κλικ για μεγέθυνση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
msgid "offline"
msgstr "εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
msgid "invalid contact"
msgstr "μη έγκυρη επαφή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
msgid "permission denied"
msgstr "η άδεια απορρίφθηκε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
msgid "too long message"
msgstr "πολύ μεγάλο μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
msgid "not implemented"
msgstr "δεν εφαρμόστηκε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Το θέμα καθορίστηκε ως: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
msgid "No topic defined"
msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
msgid "_Send"
msgstr "Α_ποστολή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "Έ_λεγχος ορθογραφίας..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Η επαφή %s έχει συνδεθεί με το δωμάτιο συνομιλίας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "Η επαφή %s έχει αποσυνδεθεί από το δωμάτιο συνομιλίας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
msgid "Connected"
msgstr "Συνδεδεμένος"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Conversation"
+msgstr "Συζήτηση"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Θέμα:</b>"
@@ -596,14 +686,18 @@ msgstr "<b>Θέμα:</b>"
msgid "Group Chat"
msgstr "Ομαδική συζήτηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
msgid "Personal Information"
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
@@ -616,11 +710,11 @@ msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
msgid "Contact Information"
msgstr "Πληροφορίες επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
msgid "New Contact"
msgstr "Νέα επαφή"
@@ -659,34 +753,38 @@ msgstr "Αφαίρεση επαφής"
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Συζήτηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
msgid "_Call"
msgstr "_Κλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:175
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "Π_ροηγούμενες συζητήσεις"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+msgid "Send file"
+msgstr "Αποστολή αρχείου"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
msgid "Infor_mation"
msgstr "Πληροφο_ρίες"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Πρόσκληση σε αυτό το δωμάτιο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
@@ -698,12 +796,12 @@ msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
@@ -803,15 +901,12 @@ msgstr "Θύρα"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:271
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "Συζήτηση"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
@@ -887,31 +982,70 @@ msgstr "Ελεγκτής ορθογραφίας"
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Προτάσεις για τη λέξη:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
msgstr "Κλασσικό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
msgid "Simple"
msgstr "Απλό"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
msgid "Clean"
msgstr "Καθαρισμός"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URI"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
+msgid "Select a file"
+msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Λήφθηκε ένα άμεσο μήνυμα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Στάληκε ένα άμεσο μήνυμα"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Εισέρχεται αίτηση για συζήτηση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Η επαφή συνδέθηκε"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Η επαφή αποσυνδέθηκε"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Συνδεδεμένος στον εξυπηρετητή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Αποσυνδεδεμένος από τον εξυπηρετητή"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Εισερχόμενη φωνητική κλήση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Εξερχόμενη φωνητική κλήση"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Η φωνητική κλήση τερματίστηκε"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Τρέχον τοπικό"
@@ -1135,19 +1269,19 @@ msgstr "Παρουσία"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Καθορίστε τη δική σας παρουσία"
-#: ../src/empathy.c:380
+#: ../src/empathy.c:402
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Να μη συνδέεται κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:406
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy.c:388
+#: ../src/empathy.c:410
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Προβολή του διαλόγου λογαριασμών"
-#: ../src/empathy.c:400
+#: ../src/empathy.c:418
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Άμεσος αποστολέας μηνυμάτων empathy"
@@ -1200,22 +1334,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί"
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Νέος λογαριασμός %s "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1224,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
"Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1274,64 +1408,64 @@ msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
+#: ../src/empathy-call-window.c:143
msgid "Closed"
msgstr "Κλειστό"
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
+#: ../src/empathy-call-window.c:263
msgid "End this call?"
msgstr "Ολοκλήρωση αυτής της κλήσης;"
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
+#: ../src/empathy-call-window.c:265
msgid "Closing this window will end the call in progress."
msgstr ""
"Το κλείσιμο αυτού του παραθύρου θα τερματίσει την κλήση που είναι σε εξέλιξη"
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
+#: ../src/empathy-call-window.c:266
msgid "_End Call"
msgstr "_Τέλος κλήσης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
+#: ../src/empathy-call-window.c:320
msgid "Incoming call"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
+#: ../src/empathy-call-window.c:322
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "Ο %s σας καλεί, θέλετε να απαντήσετε;"
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
+#: ../src/empathy-call-window.c:328
msgid "_Reject"
msgstr "_Απόρριψη"
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
+#: ../src/empathy-call-window.c:333
msgid "_Answer"
msgstr "_Aπάντηση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
+#: ../src/empathy-call-window.c:388
msgid "Empathy Call"
msgstr "Κλήση Empathy"
#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
+#: ../src/empathy-call-window.c:391
msgid "Readying"
msgstr "Προετοιμασία"
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
+#: ../src/empathy-call-window.c:400
#, c-format
msgid "%s - Empathy Call"
msgstr "%s - Κλήση Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
+#: ../src/empathy-call-window.c:404
msgid "Ringing"
msgstr "\"Χτυπάει\""
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Connecting"
msgstr "Γίνεται σύνδεση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
+#: ../src/empathy-call-window.c:545
#, c-format
msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
msgstr ""
@@ -1403,16 +1537,16 @@ msgstr "Αποσύνδεση"
msgid "Send Video"
msgstr "Αποστολή βίντεο"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Συζητήσεις (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
+#: ../src/empathy-chat-window.c:415
msgid "Topic:"
msgstr "Θέμα:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
+#: ../src/empathy-chat-window.c:420
msgid "Typing a message."
msgstr "Γράφει ένα μήνυμα."
@@ -1531,7 +1665,7 @@ msgstr "Εξ_υπηρετητής:"
msgid "_Room:"
msgstr "_Δωμάτιο:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-event-manager.c:192
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
@@ -1540,12 +1674,21 @@ msgstr ""
"Νέο μήνυμα από %s:\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:260
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση από %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-event-manager.c:309
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
+"handle it."
+msgstr ""
+"Ο %s σας προσφέρει μια πρόσκληση. Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να "
+"τη χειριστεί."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
@@ -1554,25 +1697,17 @@ msgstr ""
"Ο %s σας προσφέρει μια πρόσκληση, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική "
"εφαρμογή για να τη χειριστείτε."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Σφάλμα πρόσκλησης"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#: ../src/empathy-event-manager.c:451
#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"Ο %s σας προσφέρει μια πρόσκληση. Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να "
-"τη χειριστεί."
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Έγινε αίτηση εγγραφής από το %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:545
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1581,74 +1716,268 @@ msgstr ""
"\n"
"Μήνυμα: %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-main-window.c:838
-msgid "Contact"
-msgstr "Επαφή"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Δεν καθορίστηκε αιτία"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Ζητήθηκε αλλάγή της κατάστασης"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Ο άλλος συμμετέχοντας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Άγνωστος λόγος"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Λαμβάνεται το \"%s\" από %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Αποστέλλεται το \"%s\" σε %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s από %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr "Αναμένεται η απάντηση του άλλου συμμετέχοντα"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" λήφθηκε από %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" στάληκε σε %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr "\"%s\" λαμβάνει από %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr "\"%s\" στέλνε σε %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+msgid "Remaining"
+msgstr "Απομένουν"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
+msgid "unknown size"
+msgstr "άγνωστο μέγεθος"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr "Θέλετε να δεκτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);"
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+msgid "_Decline"
+msgstr "Ά_ρνηση"
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Αποδοχή"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr "Μεταφορές αρχείων"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Αφαίρεση ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3
+msgid "gtk-clear"
+msgstr "gtk-Καθάρισμα"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:249
+msgid "Import"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:258
+msgid "Protocol"
+msgstr "Πρωτόκολλο"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:284
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγή"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:372
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
+"μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-Άκυρο"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-Εντάξει"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:388
msgid "No error specified"
msgstr "Δεν καθορίστηκε σφάλμα"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1126
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
msgid "Network error"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1129
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1132
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
msgid "Encryption error"
msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
msgid "Name in use"
msgstr "Όνομα σε χρήση"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1138
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1141
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1144
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
msgid "Certificate expired"
msgstr "Έχει λήξει το πιστποιητικό"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1147
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Δεν είναι ενεργοποιημένο το πιστοποιητικό"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1150
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού ονόματος συστήματος"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1153
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Αναντιστοιχία πιστοποιητικού αποτυπώματος"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1156
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
msgid "Certificate error"
msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
+#: ../src/empathy-main-window.c:585
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:957
+msgid "Contact"
+msgstr "Επαφή"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού"
+
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Λίστα επαφών"
@@ -1693,7 +2022,7 @@ msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες"
msgid "_Room"
msgstr "_Δωμάτιο"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Δωμάτια συζήτησης"
@@ -1735,7 +2064,35 @@ msgstr ""
"Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα δωμάτια συζητήσεων που φιλοξενούνται στον "
"εξυπηρετητή που έχετε εισάγει."
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Message received"
+msgstr "Μήνυμα παραλήθφηκε"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Message sent"
+msgstr "Το μήνυμα στάληκε"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:155
+msgid "New conversation"
+msgstr "Νέα συζήτηση"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Η επαφή συνδέεται"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Η επαφή αποσυνδέεται"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
+msgid "Account connected"
+msgstr "Ο λογαριασμός συνδέθηκε"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Ο λογαριασμός αποσυνδέθηκε"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:376
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
@@ -1743,29 +2100,23 @@ msgstr "Γλώσσα"
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ήχοι</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Λίστα επαφών</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Ενεργοποίηση του ορθογραφικού ελέγχου για τις γλώσσες:</b>"
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Play sound for events</b>"
+msgstr "<b>Αναπαραγωγή ήχουν για γεγονότα</b>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
@@ -1773,78 +2124,70 @@ msgstr ""
"<small>Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
"εγκατεστημένο λεξικό.</small>"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Αυτόματη _σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "Οι προσωπικές εικόνες είναι εικόνες που εμφανίζονται στην λίστα επαφών"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Θέμα:"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "_Ειδοποιήσεις όταν οι επαφές συνδέονται"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν α_πουσιάζετε"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απα_σχολημένος"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Απε_νεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Ειδοποιήσεις"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Show _avatars"
msgstr "Εμφάνιση προσωπικών _εικόνων"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Εμφάνιση γραφικών _χαμόγελων"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Εμφάνιση συμπυκνωμένης λίστας"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Sort by _name"
msgstr "Ταξινόμηση κατά ό_νομα"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Ταξινόμηση κατά κατάσταση"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Sounds"
+msgstr "Ήχοι"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Spell Checking"
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Ενεργοποίηση _ηχητικών ειδοποιήσεων"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Ή_χος για νέα μηνύματα"
-
#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
@@ -1857,6 +2200,41 @@ msgstr "Έ_ξοδος"
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη της εφαρμογής για την υπηρεσία %s: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"Στάληκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την απαιτούμενη "
+"εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε."
+
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απασχολημένος"
+
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Σφάλμα πρόσκλησης"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Ήχοι</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"
+
+#~ msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#~ msgstr "_Ειδοποιήσεις όταν οι επαφές συνδέονται"
+
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απα_σχολημένος"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
#~ msgid "generic account settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις γενικού λογαριασμού"
@@ -1933,12 +2311,6 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
#~ msgid "_Show Contacts"
#~ msgstr "Εμφάνιση _επαφών"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-κλείσιμο"
-
-#~ msgid "gtk-copy"
-#~ msgstr "gtk-αντιγραφή"
-
#~ msgid "gtk-cut"
#~ msgstr "gtk-αποκοπή"
@@ -1960,12 +2332,6 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
#~ msgstr "Πρόσκληση σε ένα ανοιχτό δωμάτιο"
-#~ msgid "_Send File..."
-#~ msgstr "Αποστολή α_ρχείου..."
-
-#~ msgid "Send a file"
-#~ msgstr "Αποστολή αρχείου"
-
#~ msgid "View previous conversations with this contact"
#~ msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων με την επαφή"
@@ -2196,9 +2562,6 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα πρωτοκόλλου."
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να σταλεί!"
-
#~ msgid "Connection could not be opened"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχθεί η σύνδεση"
@@ -2318,9 +2681,6 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Αποδοχή"
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Άρνηση"
-
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
#~ "%s"
@@ -2357,15 +2717,9 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
#~ msgstr "Συνέβηκε άγνωστο σφάλμα κατά την μεταφορά του αρχείου."
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο."
-
#~ msgid "Someone would like to send you a file."
#~ msgstr "Κάποιος θέλει να σας στείλει ένα αρχείο."
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
-
#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
#~ msgstr "Προκαλέσατε το χρήστης %s να συμμετάσχει στην ομαδική συζήτηση."
@@ -2467,15 +2821,6 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Συζήτηση"
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Η επαφή αποσυνδέεται"
-
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε αυτό το αρχείο;"
-
-#~ msgid "File Transfer Request"
-#~ msgstr "Αίτηση για μεταφορά αρχείου"
-
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Όνομα αρχείου:"
@@ -2488,9 +2833,6 @@ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
#~ msgstr "Αυτό το άτομο επιθυμεί να σας στείλει αυτό το αρχείο:"
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Αποδοχή"
-
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"