aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pl.po148
1 files changed, 72 insertions, 76 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 17185c2f8..88882f372 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-04 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-15 12:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-15 12:42+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,36 +206,28 @@ msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmów."
msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Określa, jakie kryterium używać podczas sortowania listy kontaktów. Domyślnie jest używane sortowanie wg nazwy kontaktów, wartość \"name\". Wartość \"state\" spowoduje sortowanie wg stanu kontaktu."
-#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure Telepathy account settings"
-msgstr "Konfiguracja ustawień kont Telepathy"
-
-#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy accounts"
-msgstr "Konta Empathy"
-
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
#: ../src/empathy.c:244
msgid "People nearby"
msgstr "Osoby w pobliżu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Away"
msgstr "Nieobecny"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Offline"
msgstr "Rozłączony"
@@ -470,72 +462,72 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknięcie powiększa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
msgid "offline"
msgstr "rozłączony"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
msgid "invalid contact"
msgstr "niepoprawny kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
msgid "permission denied"
msgstr "brak dostępu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
msgid "too long message"
msgstr "zbyt długa wiadomość"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
msgid "not implemented"
msgstr "niezaimplementowane"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Temat ustawiony na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
msgid "No topic defined"
msgstr "Temat nie został określony"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Wstaw uśmieszek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Sprawdź pisownię..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
-#: ../src/empathy-call-window.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236
+#: ../src/empathy-call-window.c:406
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "Connected"
msgstr "Połączony"
@@ -583,30 +575,30 @@ msgstr "Z_decyduj później"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Prośba autoryzacji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
msgid "Removing group"
msgstr "Usuwanie grupy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
msgid "Removing contact"
msgstr "Usuwanie kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Przepraszam, ale już nie chcę Cię mieć na mojej liście kontaktów."
@@ -647,7 +639,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
-#: ../src/empathy-main-window.c:850
+#: ../src/empathy-main-window.c:853
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
@@ -712,7 +704,7 @@ msgid "OS:"
msgstr "System:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups."
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
msgstr "Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać więcej niż jedną grupę, lecz nie ma konieczności wyboru żadnej z grup."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
@@ -1080,23 +1072,23 @@ msgstr "Wyświetlanie okna kont"
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU. "
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:100
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Komunikator internetowy dla środowiska GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
@@ -1177,63 +1169,63 @@ msgstr "Użytkownik posiada konto do użycia"
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:141
+#: ../src/empathy-call-window.c:142
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:253
+#: ../src/empathy-call-window.c:254
msgid "End this call?"
msgstr "Zakończyć rozmowę?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:255
+#: ../src/empathy-call-window.c:256
msgid "Closing this window will end the call in progress."
msgstr "Zamknięcie okna spowoduje zakończenie bieżącej rozmowy."
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
+#: ../src/empathy-call-window.c:257
msgid "_End Call"
msgstr "_Zakończ rozmowę"
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
+#: ../src/empathy-call-window.c:311
msgid "Incoming call"
msgstr "Rozmowa przychodząca"
-#: ../src/empathy-call-window.c:312
+#: ../src/empathy-call-window.c:313
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "Rozmowa przychodząca od %s, odebrać?"
-#: ../src/empathy-call-window.c:318
+#: ../src/empathy-call-window.c:319
msgid "_Reject"
msgstr "_Odrzuć"
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
+#: ../src/empathy-call-window.c:324
msgid "_Answer"
msgstr "_Odbierz"
-#: ../src/empathy-call-window.c:378
+#: ../src/empathy-call-window.c:379
msgid "Empathy Call"
msgstr "Rozmowa Empathy"
#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:381
+#: ../src/empathy-call-window.c:382
msgid "Readying"
msgstr "Przygotowywanie"
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
+#: ../src/empathy-call-window.c:391
#, c-format
msgid "%s - Empathy Call"
msgstr "%s - Rozmowa Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
+#: ../src/empathy-call-window.c:395
msgid "Ringing"
msgstr "Dzwonienie"
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
+#: ../src/empathy-call-window.c:408
msgid "Connecting"
msgstr "Łączenie"
-#: ../src/empathy-call-window.c:518
+#: ../src/empathy-call-window.c:524
#, c-format
msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s została odrzucona ze względu na trwanie bieżącej rozmowy."
@@ -1469,67 +1461,67 @@ msgstr ""
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont"
-#: ../src/empathy-main-window.c:833
+#: ../src/empathy-main-window.c:836
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1035
+#: ../src/empathy-main-window.c:1038
msgid "_Edit account"
msgstr "_Modyfikuj konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1118
+#: ../src/empathy-main-window.c:1121
msgid "No error specified"
msgstr "Nie określono błędu"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+#: ../src/empathy-main-window.c:1124
msgid "Network error"
msgstr "Błąd sieci"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+#: ../src/empathy-main-window.c:1127
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:1130
msgid "Encryption error"
msgstr "Błąd szyfrowania"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:1133
msgid "Name in use"
msgstr "Pseudonim już w użyciu"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:1136
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:1139
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Niezaufany certyfikat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:1142
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certyfikat wygasł"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:1145
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certyfikat nieaktywny"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:1148
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:1151
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+#: ../src/empathy-main-window.c:1154
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:1157
msgid "Certificate error"
msgstr "Błąd certyfikatu"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+#: ../src/empathy-main-window.c:1160
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@@ -1728,6 +1720,10 @@ msgstr "_Zakończ"
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów"
+#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
+#~ msgstr "Konfiguracja ustawień kont Telepathy"
+#~ msgid "Empathy accounts"
+#~ msgstr "Konta Empathy"
#~ msgid "J_apan server:"
#~ msgstr "Serwer Ja_pan:"
#~ msgid "Invalid handle"