diff options
-rw-r--r-- | po/be.po | 1387 |
1 files changed, 777 insertions, 610 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 15:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-25 10:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-27 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-28 00:07+0300\n" "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,11 +21,13 @@ msgstr "" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,104,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Абмен паведамленьнямі Empathy" +#| msgid "Empathy Call" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Empathy IM-кліент" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Send and receive messages" msgstr "Адсылаць і атрымліваць паведамленьні" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 @@ -56,238 +58,232 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "Сьціслы сьпіс кантактаў" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Мусіць выкарыстоўвацца кіраўнік далучэньняў" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Крытэры адбору сьпісу кантактаў" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Змоўчаны каталёг, зь якога выбіраецца аватар" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#| msgid "Enable sounds when _away" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Адключыць раптоўнае інфармаваньне, калі мяне няма" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -#| msgid "Enable sounds when _away" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Адключыць гук, калі мяне няма" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy можа апублікаваць знаходжаньне карыстальніка" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy можа ўжыць GPS, каб вызначыць знаходжаньне" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy можа ўжыць сотавую сетку, каб вызначыць знаходжаньне" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy можа ўжыць сетку, каб вызначыць знаходжаньне" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Прадвызначаная тэка запамповак Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy спытала пра імпарт рахункаў" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy павінна аўтаматычна злучацца падчас стартаваньня" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy мусіць зьменшыць дакладнасьць разьмяшчэньня" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy павінна выкарыстоўваць аватар кантакту як малюнак акна размовы" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Уключыць сродкі распрацоўкі WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Уключыць інфармаваньне раптоўнымі вокнамі пра новыя паведамленьні" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" msgstr "Уключыць праверку артаграфіі" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" msgstr "Схаваць галоўнае акно" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." msgstr "Схаваць галоўнае акно." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Неабходна выкарыстоўваць NetworkManager" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "MC 4 рахункі былі імпартаваныя" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "MC 4 рахункі былі імпартаваныя." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" msgstr "Сымбаль аўтадапаўненьня мянушкі" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Адкрываць новую размову ў асобным акне" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Path of the adium theme to use" msgstr "Шлях да тэмы adium" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." msgstr "Шляш да тэмы adium, каб выкарыстоўваць з чатамі ў adium." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Агучваць уваходныя паведамленьні" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Граць гукі для новых размоў" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Агучваць выходныя паведамленьні" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Агучваць далучэньне кантактаў" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Граць гук, калі кантакт адлучаецца" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Акучваць маё далучэньне" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Агучваць маё адлучэньне" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "Раптоўныя інфармаваньні, калі вакно размоў ня мае фокусу" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Popup notifications when a contact sign in" msgstr "Раптоўнае інфармаваньне далучэньня кантактаў" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Popup notifications when a contact sign out" msgstr "Раптоўнае інфармаваньне адлучэньня кантакатў" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" msgstr "Створаны рахунак Salut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Паказваць аватары" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -#| msgid "_Show Contact List" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Паказаць сьпіс кантактаў у пакоях" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Паказваць падказку падчас закрыцьця галоўнага акна" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Паказваць адключаныя кантакты" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "Мовы для праверкі правапісу" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Прадвызначаная тэчка для захаваньня атрыманых файлаў." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Апошні каталёг, зь якога быў абраны аватар." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Тэма, з дапамогай якой адлюстроўваецца размова ў акне." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Карыстацца графічнымі смайламі" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "Выкарыстоўваць гукі паведамленьняў" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Выкарыстоўваць тэму для пакою размовы" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Ці мусяць быць уключаны сродкі распрацоўкі WebKit, такія як Web Inspector." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgstr "Ці можа Empathy паведамляць знаходжаньне кантактам карыстальніка." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Ці мусіць Empathy выкарыстоўваць GPS." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Ці можа Empathy выкарыстоўваць сотавую сетку, каб вызначыць знаходжаньне." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Ці можа Empathy выкарыстоўваць сетку, каб вызначыць знаходжаньне." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "Ці можа Empathy пытацца пра імпартаваньне рахункаў зь іншых праграм." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "" "Ці мусіць Empathy аўтаматычна аўтэнтыфікаваць вашыя рахункі ў час запуску." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." @@ -295,7 +291,7 @@ msgstr "" "Ці мусіць Empathy зьмяншаць дакладнасьць знаходжаньня, каб зьберагчы вашу " "адасобленасьць." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." @@ -303,94 +299,82 @@ msgstr "" "Ці мусіць Empathy выкарыстоўваць аватар кантакта у якасьці значка вакна " "размовы." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Ці мусіць быць створаны рахунак Salut у час першага запуску Empathy." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#| msgid "" +#| "Whether or not the network manager should be used to automatically " +#| "disconnect/reconnect." msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "" -"Карыстацца NetworkManager, каб аўтаматычна спалучацца і разлучацца зь " -"сецівам?" +"Ці мусіць выкарыстоўвацца кіраўнік далучэньняў, каб аўтаматычна спалучацца і " +"разлучацца зь сецівам?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Ці мусіць быць створаны рахунак Salut у час першага запуску Empathy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "Ці спраўджваць правапіс словаў згодна з пазначанымі мовамі." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Ці канвэртаваць смайлы ў графічныя малюнкі ў размовах?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра далучэньне кантактаў." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра адлучэньне кантактаў." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -#| msgid "Whether or not to play sounds when busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра падзеі." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра ўваходныя паведамленьні." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра новыя размовы." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Ці граць гук, каб інфармаваць пра выходнае паведамленьне." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Ці граць гук, калі далучаемся." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Ці граць куг, калі адлучаемся." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "Ці прайграваць гук, калі мяне няма ці заняты." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Ці паказваць раптоўнае інфармаваньне, калі кантакт адлучаецца." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Ці паказваць раптоўнае інфармаваньне, калі кантакт далучаецца." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." @@ -398,34 +382,31 @@ msgstr "" "Ці адлюстроўваць раптоўнае інфармаваньне, калі прыходзіць новае " "паведамленьне, нават калі вакно гутаркі ўжо адркрыта, але ня мае фокусу." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Ці паказваць раптоўныя інфармаваньні, калі атрымліваю новае паведамленьне." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "Ці паказваць аватары ў сьпісе кантактаў і вокнах размовы?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Ці паказваць у сьпісе офлайн-кантакты?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "Ці адлюстроўваць раптоўныя інфармаваньні, калі мяне няма ці заняты." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." msgstr "Ці паказваць сьпіс кантактаў у пакоях чатаў." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -433,15 +414,15 @@ msgstr "" "Ці паказваць дыялёг з паведамленьнем пра закрыцьцё галоўнага вакна з кнопкай " "x у панэлі загалоўка." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Ці паказваць сьпіс кантактаў у сьціслым выглядзе?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Ці карыстацца тэмамі для пакояў?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -451,80 +432,96 @@ msgstr "" "Прадвызначанае значэньне - упарадковаць па назвах кантактаў - „name”. " "Значэньне „state” будзе ўпарадкоўваць знодна з станам кантактаў." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1144 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "Немагчыма задаць пустое імя" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Хэш атрыманага і дасланага файлаў не супадае" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Кантакт не падтрымлівае перадачу файлаў" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Вылучаны файл не зьяўляецца звычайным" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 msgid "The selected file is empty" msgstr "Вылучаны файл пусты" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 msgid "People nearby" msgstr "Людзі побач" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" msgstr "Тып сокетаў не падтрымліваецца" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 -#| msgid "No error specified" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "No reason was specified" msgstr "Няма вызначанае прычыны" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The change in state was requested" msgstr "Запыт зьмены стану" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Вы скасавалі перадачу файла" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Другі ўдзельнік скасаваў перадачу файла" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Памылка перадачы файла" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Другі ўдзельнік ня мога перадаць файл" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 -#| msgid "Unknown error" +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "Unknown reason" msgstr "Невядомая прычына" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" msgstr "Даступны" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "Заняты" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "Адсутнічаю" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "Схаваны" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "Адлучаны" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#| msgid "People nearby" +msgid "People Nearby" +msgstr "Людзі побач" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:384 +#| msgid "Use _Yahoo Japan" +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook Chat" + #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" @@ -577,78 +574,118 @@ msgstr[2] "%d месяцаў таму" msgid "in the future" msgstr "у будучыні" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "Усе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:441 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:497 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1213 +msgid "Enabled" +msgstr "Уключаны" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Напрыклад:</b> МаяМянушка</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -#| msgid "<b>Advanced</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "Дадатковы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Імя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Што такое AIM пароль?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Што такое AIM-імя?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Сэрвэр:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Напрыклад:</b> капыстальнік</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" -msgstr "Login I_D:" +msgstr "Уліковы I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Што такое ID карыстальніка GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Што такое пароль карыстальніка GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Напрыклад:</b> NumJawHumiz4</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Што такое ICQ UIN?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Што такое пароль ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" msgstr "_Знаказбор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Новае сеціва" @@ -681,90 +718,139 @@ msgid "Real name:" msgstr "Сапраўднае імя:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -#| msgid "Server" msgid "Servers" msgstr "Сэрвэры" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#| msgid "<b>Override server settings</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Напрыклад:</b> user@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 msgid "Override server settings" msgstr "Замяніць настаўленьні сэрвэра" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Прыярытэт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Рэсурс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Use old SS_L" msgstr "Карыстацца старым SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Што такое Jabber ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Што такое пароль Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Што такое пажаданы Jabber ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Што такое пажаданы пароль Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Патрабаваньне шыфраваньня (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ігнараваць памылкі SSL сэртыфікату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Напрыклад:</b> example@tut.by</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Што такое пароль Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "Што такое ўліковае імя Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_Email:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 -#| msgid "_First Name: " +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Імя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Прозьвішча:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Мянушка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "_Апублікаванае імя:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Напрыклад:</b> user@my.sip.server</span>" + #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" msgstr "Знайсьці STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN сэрвэр:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "STUN порт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Што такое пароль рахунка SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Што такое ўліковы IP SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" msgstr "_Імя карыстальніка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Карыстацца _Yahoo Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Што такое Yahoo! ID?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Што такое пароль Yahoo!?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ігнараваць запрашэньні да канфэрэнцыі і ў пакоі размоў" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Лякальнасьць сьпісу пакояў:" @@ -802,93 +888,100 @@ msgstr "Пстрыкнуць, каб павялічыць" msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Немагчыма перадалучыцца да гэтага чату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413 msgid "Unsupported command" msgstr "Загад не падтрымліваецца" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 msgid "offline" msgstr "адлучаны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552 msgid "invalid contact" msgstr "памылковы кантакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555 msgid "permission denied" msgstr "у дазволе адмоўлена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "too long message" msgstr "вельмі вялікае паведамленьне" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561 msgid "not implemented" msgstr "не ўжыцьцёўлена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564 msgid "unknown" msgstr "невядомы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамленьня '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Тэма ўсталяваная для: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600 msgid "No topic defined" msgstr "Няма вызначанай тэмы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(няма прапаноў)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024 msgid "Insert Smiley" msgstr "Уставіць смайл" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471 msgid "_Send" msgstr "_Даслаць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Пра_вапісныя прапановы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 #, c-format -#| msgid "Disconnected" msgid "%s has disconnected" msgstr "%s адлучаны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 #, c-format -msgid "%s was kicked by %s" -msgstr "%s быў кікнуты %s" +#| msgid "%s was kicked by %s" +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s быў выкінуты %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201 #, c-format msgid "%s was kicked" -msgstr "%s быў кікнуты" +msgstr "%s быў выкінуты" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 #, c-format -msgid "%s was banned by %s" -msgstr "%s быў забанены %s" +#| msgid "%s was banned by %s" +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s быз заблякаваны %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s быў забанены" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s пакінуў пакой" @@ -898,62 +991,61 @@ msgstr "%s пакінуў пакой" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s увайшоў у пакой" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "Разлучаны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817 msgid "Connected" msgstr "Злучаны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Размова" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 msgid "Topic:" msgstr "Тэма:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266 msgid "_Copy Link Address" msgstr "С_капіяваць адрас спасылкі" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274 msgid "_Open Link" msgstr "_Адкрыць спасылку" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 -#| msgid "%A %d %B %Y" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Рэдагаваць кантактную інфармацыю" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 msgid "Personal Information" msgstr "Асабістая інфармацыя" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "Новы кантакт" @@ -965,27 +1057,27 @@ msgstr "Вырашыць _пазьней" msgid "Subscription Request" msgstr "Запыт падпіскі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце пакінуць суполку '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 msgid "Removing group" msgstr "Выдаленьне суполкі" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць кантакт '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 msgid "Removing contact" msgstr "Выдаленьне кантакту" @@ -1000,13 +1092,11 @@ msgid "_Chat" msgstr "_Размова" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 -#| msgid "_End Call" msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Аўдыё выклік" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 -#| msgid "_End Call" msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Відэа выклік" @@ -1016,7 +1106,6 @@ msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Прагляд папярэдніх размоў" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 -#| msgid "Send Video" msgid "Send file" msgstr "Даслаць файл" @@ -1029,7 +1118,7 @@ msgid "Infor_mation" msgstr "_Інфармацыя" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" @@ -1038,12 +1127,10 @@ msgid "Inviting to this room" msgstr "Запрашэньне ў гэты пакой" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -#| msgid "_Favorite Chatroom" msgid "_Invite to chatroom" msgstr "За_прасіць у пакой" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -#| msgid "Select contact..." msgid "Select a contact" msgstr "Вылучыце кантакт" @@ -1055,132 +1142,120 @@ msgstr "Захаваць аватар" msgid "Unable to save avatar" msgstr "Немагчыма захаваць аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:992 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "Абраць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 -#: ../src/empathy-main-window.c:1023 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "Суполка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-код краіны:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1254 -#| msgid "Account:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 msgid "Country:" msgstr "Краіна:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256 -#| msgid "Status:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 msgid "State:" msgstr "Штат:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258 -#| msgid "Client:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 msgid "City:" msgstr "Места:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 -#| msgid "Armenian" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 msgid "Area:" msgstr "Край:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 msgid "Postal Code:" msgstr "Паштовы індэкс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 -#| msgid "Select" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 msgid "Street:" msgstr "Вуліца:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 msgid "Building:" msgstr "Будынак:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 -#| msgid "_For:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 msgid "Floor:" msgstr "Паверх:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 -#| msgid "_Room:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 msgid "Room:" msgstr "Офіс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 -#| msgid "Type:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 msgid "Text:" msgstr "Тэкст:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 -#| msgid "Version:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 msgid "Description:" msgstr "Апісаньне:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Узровень дакладнасьці:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 msgid "Error:" msgstr "Памылка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Вэртыкальная памылка (мэтры):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Гарызантальная памылка (мэтры):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 msgid "Speed:" msgstr "Хуткасьць:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 -#| msgid "Version:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 msgid "Bearing:" msgstr "Паводзіны:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 msgid "Climb Speed:" msgstr "Вэртэкальная хуткасьць:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 msgid "Last Updated on:" msgstr "Апошняе абнаўленьне:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 msgid "Longitude:" msgstr "Даўгата:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 msgid "Latitude:" msgstr "Шырата:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 msgid "Altitude:" msgstr "Вышыня:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345 -#| msgid "<b>Contact</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 msgid "<b>Location</b>" msgstr "<b>Знаходжаньне</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1358 -#| msgid "<b>Contact</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Знаходжаньне</b>, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y у %R UTC" @@ -1204,7 +1279,6 @@ msgid "Birthday:" msgstr "Дзень народзінаў:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#| msgid "<b>Client Information</b>" msgid "Client Information" msgstr "Зьвесткі пра кліента" @@ -1213,12 +1287,11 @@ msgid "Client:" msgstr "Кліент:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 msgid "Contact" msgstr "Кантакт" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#| msgid "<b>Contact Details</b>" msgid "Contact Details" msgstr "Падрабязнасьці кантакта" @@ -1231,7 +1304,6 @@ msgid "Fullname:" msgstr "Поўнае імя:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -#| msgid "Group" msgid "Groups" msgstr "Суполкі" @@ -1268,24 +1340,24 @@ msgstr "Ўэб-старонка:" msgid "_Add Group" msgstr "_Дадаць суполку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" msgstr "новы сэрвэр" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" msgstr "Сэрвэр" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Рахунак" @@ -1325,81 +1397,72 @@ msgstr "Ідэнтыфікатар кантакта:" msgid "New Conversation" msgstr "Новая размова" +#. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE -#. COL_STATUS_TEXT #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 -#| msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 msgid "Custom Message..." msgstr "Адмысловае паведамленьне…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 -#| msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "Рэдагаваць адмысловыя паведамленьні…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Пстрыкніце, каб выдаліць гэты ўлюбёны статус" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Пстрыкніце, каб зрабіць гэты статус улюбёным" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 -#| msgid "Status" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 msgid "Set status" msgstr "Задаць стан" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Усталяваць вашу прысутнасьць і бягучы статус" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 msgid "Custom messages..." msgstr "Асаблівыя паведамленьні..." #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 -#| msgid "Send and receive instant messages" msgid "Received an instant message" msgstr "Атрымана імгненнае паведамленьне" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 -#| msgid "Send and receive instant messages" msgid "Sent an instant message" msgstr "Імгненнае паведамленьне даслана" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming chat request" msgstr "Уваходны запыт на чат" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 -#| msgid "Connected" msgid "Contact connected" msgstr "Кантакт далучаны" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 -#| msgid "Disconnected" msgid "Contact disconnected" msgstr "Кантакт адлучаны" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 -#| msgid "Connected" msgid "Connected to server" msgstr "Далучаны да сэрвэра" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 -#| msgid "Disconnected" msgid "Disconnected from server" msgstr "Адлучаны ад сэрвэра" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 -#| msgid "Incoming call" msgid "Incoming voice call" msgstr "Уваходны галасавы выклік" @@ -1412,12 +1475,10 @@ msgid "Voice call ended" msgstr "Галасавы выклік скончыўся" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 -#| msgid "Custom message" msgid "Enter Custom Message" msgstr "Увядзіце адмысловае паведамленьне" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 -#| msgid "Custom message" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Рэдагаваць адмысловыя паведамленьні" @@ -1426,18 +1487,9 @@ msgid "Add _New Preset" msgstr "Дадаць _новыя настаўленьні" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Save message" msgid "Saved Presets" msgstr "Захаваць настаўленьні" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 -msgid "gtk-add" -msgstr "gtk-add" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 -msgid "gtk-remove" -msgstr "gtk-remove" - #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "Клясычны" @@ -1454,16 +1506,15 @@ msgstr "Чысты" msgid "Blue" msgstr "Блакітны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 msgid "Unable to open URI" msgstr "Немагчыма адкрыць URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 -#| msgid "Select" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463 msgid "Select a file" msgstr "Вылучыце файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523 msgid "Select a destination" msgstr "Вылучыце прызначэньне" @@ -1653,7 +1704,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Мэгафон" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 msgid "Talk!" msgstr "Размаўляй!" @@ -1671,11 +1722,11 @@ msgstr "_Інфармацыя" msgid "_Preferences" msgstr "_Перавагі" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." msgstr "Калі ласка, сканфігуруйце кантакт." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." msgstr "Абраць кантакт..." @@ -1684,25 +1735,26 @@ msgid "Presence" msgstr "Прысутнасьць" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" msgstr "Задаць уласнае паведамленьне" -#: ../src/empathy.c:506 +#: ../src/empathy.c:588 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Не злучацца падчас стартаваньня" -#: ../src/empathy.c:510 +#: ../src/empathy.c:592 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Не паказваць сьпіс кантактаў падчас стартаваньня" -#: ../src/empathy.c:514 +#: ../src/empathy.c:596 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Паказваць дыялёгі рахункаў" -#: ../src/empathy.c:526 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Абмен паведамленьнямі Empathy" +#: ../src/empathy.c:608 +#| msgid "%s - Empathy Call" +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy - IM кліент" #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" @@ -1745,21 +1797,161 @@ msgstr "Кліент абмену паведамленьнямі для GNOME" msgid "translator-credits" msgstr "insomnia <defragbrain@gmail.com>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 -msgid "Enabled" -msgstr "Уключаны" +#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines +#. * down this file. +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error " +msgstr "Узьнікла памылка" + +#. translators: this follows the "There has been an error " string +#: ../src/empathy-account-assistant.c:125 +msgid "while importing the accounts." +msgstr "у час імпарту рахункаў." + +#. translators: this follows the "There has been an error " string +#: ../src/empathy-account-assistant.c:129 +msgid "while parsing the account details." +msgstr "у час разбору дэталяў рахунку." + +#. translators: this follows the "There has been an error " string +#: ../src/empathy-account-assistant.c:133 +msgid "while creating the account." +msgstr "у час стварэньня рахунка." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:151 +#, c-format +msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgstr "Тэкст памылкі: <span style=\"italic\">%s</span>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Рахункі" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:159 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this wizard and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" +"Вы можаце альбо вярнуцца назад і ўвесьці дэталі вашаха рахунку нанова, альбо " +"выйсьці з гэтага майстру і дадаць рахункі пазьней (праз мэню Рэдагаваньне)." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:194 +msgid "An error occurred" +msgstr "Узьнікла памылка" +#. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:330 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1197 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Новы рахунак %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:397 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Рахунак якога тыпу вы маеце?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 +#| msgid "I already have an account I want to use" +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Ці маеце іншыя рахункі, якія б жадалі наладзіць?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Увядзіце дэталі вашага рахунку" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Рахунак якога тыпу вы жадаеце стварыць?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 +#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Ці жадаеце стварыць іншыя рахункі?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:427 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Увядзіце дэталі вашага новага рахунку" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"З дапамогай Empathy вы можаце гутарыць зь іншымі людзьмі вакол вас, з " +"сябрамі і супрацоўнікамі, якія карыстаюцца Google Talk, Jabber, AIM, Windows " +"Live і іншымі праграмамі. З мікрафонам і камэрай вы можаце рабіць аўдыё і " +"відэа выклікі." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "Ці маеце рахунак, які выкарыстоўвае іншая праграма?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:553 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Так, зрабіце імпарт маіх наладак з " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:574 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Так, я задам мае наладкі зараз" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:596 +#| msgid "_Create a new account" +msgid "No, I want a new account" +msgstr "Не, мне патрэбны новы рахунак" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:606 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "Не, толькі жадаю бачыць людзей вакол мяне" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:627 +#| msgid "Select who would you like to invite:" +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Вылучэыце рахункі, якія жадаеце імпартаваць:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "Не, покуль гэта ўсё" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:914 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Вітаем у Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:923 +#| msgid "_Reuse an existing account" +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Імпарт існых рахункаў" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s on %s" +msgstr "%s на %s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217 +#, c-format +#| msgid "Account" +msgid "%s Account" +msgstr "%s рахунак" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221 +#| msgid "New %s account" +msgid "New account" +msgstr "Новы рахунак" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:674 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1768,7 +1960,7 @@ msgstr "" "Вы збіраецесь выдаліць ваш %s рахунак!\n" "Вы насамрэч жадаеце выдаліць яго?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:680 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1781,36 +1973,23 @@ msgstr "" "\n" "Калі вы вырашыце дадаць рахунак калі-небудзь потым, яны будуць даступныя." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Рахункі" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Account" -msgid "Add Account" -msgstr "Дадаць рахунак" +msgid "Add new" +msgstr "Дадаць новы" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "_Стварыць" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#| msgid "Email:" -msgid "Gmail" -msgstr "Gmail" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Accounts" -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Імпарт рахункаў…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#| msgid "<b>No protocol installed</b>" msgid "No protocol installed" msgstr "Пратакол не ўсталяваны" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -#| msgid "<b>Settings</b>" -msgid "Settings" -msgstr "Настаўленьні" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1818,82 +1997,78 @@ msgstr "" "Каб дадаць новы рахунак, вы спачатку павінны ўсталяваць выхадны буфэр для " "кожнага рахунку, якім вы жадаеце карыстацца." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Тып:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -#| msgid "_Add Contact..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Add..." msgstr "_Дадаць…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 -#| msgid "Create a new IRC network" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Create a new account" msgstr "_Стварыць новы рахунак" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 -#| msgid "Show and edit accounts" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Reuse an existing account" msgstr "_Ужыць існы рахунак" -#: ../src/empathy-call-window.c:420 -#| msgid "Contact" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Account" +msgid "account" +msgstr "рахунак" + +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Contrast" msgstr "Кантраст" -#: ../src/empathy-call-window.c:423 +#: ../src/empathy-call-window.c:429 msgid "Brightness" msgstr "Зыркасьць" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:432 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: ../src/empathy-call-window.c:531 -#| msgid "<b>Volume</b>" +#: ../src/empathy-call-window.c:539 msgid "Volume" msgstr "Гучнасьць" -#: ../src/empathy-call-window.c:662 -#| msgid "Connecting" +#: ../src/empathy-call-window.c:671 msgid "Connecting..." msgstr "Далучэньне…" -#: ../src/empathy-call-window.c:746 +#: ../src/empathy-call-window.c:778 msgid "_Sidebar" msgstr "Бакав_іна" -#: ../src/empathy-call-window.c:765 +#: ../src/empathy-call-window.c:797 msgid "Dialpad" msgstr "Панэль набору" -#: ../src/empathy-call-window.c:771 +#: ../src/empathy-call-window.c:803 msgid "Audio input" msgstr "Аўдыё-выхад" -#: ../src/empathy-call-window.c:775 +#: ../src/empathy-call-window.c:807 msgid "Video input" msgstr "Відэа-выхад" -#: ../src/empathy-call-window.c:835 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used +#. * in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:868 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Размова з %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:904 -#| msgid "_Call" +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:938 msgid "Call" msgstr "Размова" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1335 +#: ../src/empathy-call-window.c:1390 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Працягласьць выкліку %d:%02d хв." #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#| msgid "Hang Up" msgid "Hang up" msgstr "Скончыць размову" @@ -1902,12 +2077,10 @@ msgid "Redial" msgstr "Паўтарыць спробу" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -#| msgid "Send Video" msgid "Send Audio" msgstr "Даслаць аўдыЁ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -#| msgid "Send Video" msgid "Send video" msgstr "Даслаць відэа" @@ -1923,15 +2096,76 @@ msgstr "_Званок" msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../src/empathy-chat-window.c:344 +#: ../src/empathy-chat-window.c:343 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Размовы (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:476 +#: ../src/empathy-chat-window.c:475 msgid "Typing a message." msgstr "Набор паведамленьня." +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Ачысціць" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Размова" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Дадаць _смайл" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Перанесьці закладку _ўлева" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Перанесьці закладку _ўправа" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "_Contact" +msgstr "_Кантакт" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "_Змест" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Размова" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Адлучыць укладку" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#| msgid "_Invite to chatroom" +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "Ул_юбёны пакой" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Help" +msgstr "_Даведка" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Наступная закладка" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Папярэдняя закладка" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Паказаць сьпіс кантактаў" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Укладкі" + #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Імя" @@ -1948,78 +2182,75 @@ msgstr "Аўта-злучэньне" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Кіраваць улюбёнымі пакоямі" -#: ../src/empathy-event-manager.c:321 +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 msgid "Incoming call" msgstr "Уваходны званок" -#: ../src/empathy-event-manager.c:324 +#: ../src/empathy-event-manager.c:325 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s·звоніць вам. Будзеце адказваць?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:331 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 msgid "_Reject" msgstr "_Скінуць" -#: ../src/empathy-event-manager.c:337 +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "_Answer" msgstr "_Адказ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:452 +#: ../src/empathy-event-manager.c:453 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Уваходны званок ад %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 +#: ../src/empathy-event-manager.c:497 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s запрашае вас" -#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Вонкавае дастасаваньне будзе запушчана каб працаваць зь ім." -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Вам не спатрэбіцца вонкавае дастасаваньне каб працаваць зь ім." -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 -#| msgid "Romanian" +#: ../src/empathy-event-manager.c:635 msgid "Room invitation" msgstr "Запрашэньне ў пакой" -#: ../src/empathy-event-manager.c:637 +#: ../src/empathy-event-manager.c:638 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s запрашае вас далучыцца да %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:645 +#: ../src/empathy-event-manager.c:646 msgid "_Decline" msgstr "Ад_мовіць" -#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-event-manager.c:651 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Join" msgid "_Join" msgstr "Да_лучыцца" -#: ../src/empathy-event-manager.c:689 +#: ../src/empathy-event-manager.c:690 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s запрасіў вас увайсьці ў %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Уваходны перадача файла ад %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:895 +#: ../src/empathy-event-manager.c:896 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Патрабаваньне падпіскі ад %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 +#: ../src/empathy-event-manager.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2029,13 +2260,13 @@ msgstr "" "Паведамленьне: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#: ../src/empathy-event-manager.c:936 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s зараз адлучаны." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#: ../src/empathy-event-manager.c:952 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s зараз далучаны." @@ -2053,7 +2284,6 @@ msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" #: ../src/empathy-ft-manager.c:180 -#| msgid "unknown" msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" @@ -2071,7 +2301,6 @@ msgstr "%s p %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Атрыманьне „%s” ад %s" @@ -2094,12 +2323,10 @@ msgstr "Памылка атрыманьня файла" #: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format -#| msgid "Error sending message '%s': %s" msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Памылка перадачы „%s” %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:351 -#| msgid "Error sending message '%s': %s" msgid "Error sending a file" msgstr "Памылка адпраўкі файла" @@ -2114,7 +2341,6 @@ msgstr "„%s” атрыманы ад %s" #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format -#| msgid "Topic set to: %s" msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "„%s” дасланы %s" @@ -2141,12 +2367,10 @@ msgid "%" msgstr "%" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 -#| msgid "All Files" msgid "File" msgstr "Файл" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 -#| msgid "Ringing" msgid "Remaining" msgstr "Засталося" @@ -2159,95 +2383,98 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Выдаляць завершаныя, скасаваныя і абарваныя перадачы файлаў з гэтага сьпісу" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Немагчыма адшукаць рахункі для імпарту. Empathy покуль падтрымлівае імпарт " +"толькі з Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Імпарт рахункаў" + #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 -#| msgid "Port" +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "Імпарт" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "Пратакол" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 -#| msgid "Reso_urce:" +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "Крыніца" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Немагчыма адшукаць рахункі для імпарту. Empathy покуль падтрымлівае імпарт " -"толькі з Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Accounts" -msgid "Import Accounts" -msgstr "Імпарт рахункаў" +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +#| msgid "New %s account" +msgid "%s account" +msgstr "%s рахунак" -#: ../src/empathy-main-window.c:402 +#: ../src/empathy-main-window.c:399 msgid "_Edit account" msgstr "_Рэдагаваць рахунак" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" msgstr "Няма вызначанай памылкі" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" msgstr "Памылка сеціва" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "Няўдалая аутэнтыфікацыя" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "Памылка шыфраваньня" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" msgstr "Імя ўжо выкарыстоўваецца" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "Сэртыфікат не пададзены" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Не правераны сэртыфікат" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "Скончыўся тэрмін дзеяньня сэртыфікату" -#: ../src/empathy-main-window.c:529 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сэртыфікат не актывізаваны" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Назва вузла ў сэртыфікаце не супадае зь існай" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Адбітак сэртыфікату не адпавядае" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Самападпісны сэртыфікат" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "Памылка сэртыфікату" -#: ../src/empathy-main-window.c:544 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "Невядомая памылка" -#: ../src/empathy-main-window.c:1293 +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Паказаць і рэдагаваць рахункі" @@ -2280,12 +2507,10 @@ msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Звычайны памер з _аватарамі" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -#| msgid "Sort by _name" msgid "Sort by _Name" msgstr "Упарадкаваць паводле _імя" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -#| msgid "Sort by s_tate" msgid "Sort by _Status" msgstr "Упарадкаваць паводле _стану" @@ -2297,10 +2522,6 @@ msgstr "_Рахункі" msgid "_Compact Size" msgstr "_Кампактны памер" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "_Змест" - #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Debug" msgstr "Ад_ладка" @@ -2309,12 +2530,7 @@ msgstr "Ад_ладка" msgid "_File Transfers" msgstr "Перадачы _файлаў" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Help" -msgstr "_Даведка" - #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -#| msgid "Join _New..." msgid "_Join..." msgstr "_Увайсьці…" @@ -2323,7 +2539,6 @@ msgid "_New Conversation..." msgstr "_Новая размова…" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -#| msgid "Show _Offline Contacts" msgid "_Offline Contacts" msgstr "Ад_лучаныя кантакты" @@ -2332,7 +2547,6 @@ msgid "_Personal Information" msgstr "_Асабістая інфармацыя" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -#| msgid "Previous Conversations" msgid "_Previous Conversations" msgstr "Раней_шыя размовы" @@ -2340,17 +2554,15 @@ msgstr "Раней_шыя размовы" msgid "_Room" msgstr "_Пакой" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 -#| msgid "Chat Rooms" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 msgid "Chat Room" msgstr "Пакоі" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 -#| msgid "Themes" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 msgid "Members" msgstr "Удзельнікі" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 #, c-format msgctxt "" "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " @@ -2366,21 +2578,16 @@ msgstr "" "Патрабуецца пароль: %s\n" "Удзельнікі: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 msgid "Could not start room listing" msgstr "Немагчыма пачаць агляд пакояў" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Немагчыма спыніць агляд пакояў" @@ -2404,12 +2611,10 @@ msgstr "" "пакой знаходзіцца на сэрвэры дзейнага рахунку" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -#| msgid "Room" msgid "Join Room" msgstr "Увайсьці ў пако" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -#| msgid "_Room List locale:" msgid "Room List" msgstr "Сьпіс пакояў" @@ -2417,41 +2622,35 @@ msgstr "Сьпіс пакояў" msgid "_Room:" msgstr "_Пакой:" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "Атрымана паведамленьне" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message: %s" +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "Паведамленьне даслана" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 -#| msgid "New Conversation" +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "Новая размова" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" msgstr "Кантакт далучыўся" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" msgstr "Кантакт адлучыўся" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "Рахунак далучаны" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "Рахунак адлучаны" -#: ../src/empathy-preferences.c:393 +#: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "Мова" @@ -2468,7 +2667,6 @@ msgid "Allow _network usage" msgstr "Дазволіць выкарыстаньне _сеткі" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -#| msgid "<b>Appearance</b>" msgid "Appearance" msgstr "<b>Вонкавы выгляд</b>" @@ -2477,7 +2675,6 @@ msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Аўтаматычна _злучацца падчас стартаваньня " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -#| msgid "<b>Behaviour</b>" msgid "Behavior" msgstr "Паводзіны" @@ -2486,32 +2683,26 @@ msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Тэма размовы:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Адключыць інфармаваньні, калі мяне н_яма ці заняты" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -#| msgid "Enable sounds when _away" msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Адключыць гукі, калі м_яне няма ці заняты" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі кантакт далучаецца" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі кантакт адлучаецца" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -#| msgid "Display notifications when contacts come _online" msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Паказваць інфармаваньні, калі вакно _размоў ня мае фокусу" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Спраўджваць правапіс для гэтых моў:" @@ -2524,7 +2715,6 @@ msgid "Geoclue Settings" msgstr "Настаўленьні знаходжаньня" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -#| msgid "Notifications" msgid "Location" msgstr "Знаходжаньне" @@ -2545,21 +2735,24 @@ msgid "Privacy" msgstr "Адасобленасьць" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#| msgid "" +#| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +#| "state and country will be published. GPS coordinates will have a random " +#| "value added (±0.25°)." msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will have a random " -"value added (±0.25°)." +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" "Паменшаная дакладнасьць знаходжаньня азначае, што нічога дакладней за ваш " -"горад, штат ці краіну ня будзе вядома. Да каардынат GPS будзе дададзена " -"выпадковае значэньне (±0.25°)." +"горад, штат ці краіну ня будзе вядома. GPS-каардынаты будуць акруглены да 1 " +"дзесятковага знака." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Паказваць смайлы як малюнкі" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -#| msgid "_Show Contact List" msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "_Паказаць сьпіс кантактаў ў пакоях" @@ -2587,7 +2780,6 @@ msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Уключыць раптоўныя інфармаваньні" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -#| msgid "Enable sound when away" msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Агучваць інфармаваньні" @@ -2611,16 +2803,12 @@ msgstr "Стан" msgid "_Quit" msgstr "_Выйсьці" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Паказаць сьпіс кантактаў" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Немагчыма запусьціць дастасаваньне для службы %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2629,84 +2817,108 @@ msgstr "" "Атрымана запрашэньне для службы %s, але вы ня маеце дастасаваньня, каб " "працаваць зь ёй." -#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 -msgid "gtk-leave-fullscreen" -msgstr "gtk-leave-fullscreen" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -#| msgid "Contact List" msgid "Contact Map View" msgstr "Мапа кантактаў" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 -#| msgid "Croatian" +#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 msgid "Critical" msgstr "Крытычна" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 msgid "Warning" msgstr "Папярэджаньне" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 -#| msgid "Message:" +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 msgid "Message" msgstr "Паведамленьне" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 msgid "Info" msgstr "Інфармаваньне" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 msgid "Debug" msgstr "Адладка" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 -#| msgid "Server" +#: ../src/empathy-debug-window.c:841 msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +#: ../src/empathy-debug-window.c:944 msgid "Debug Window" msgstr "Вакно адладкі" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 msgid "Pause" msgstr "Паўза" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 msgid "Level " msgstr "Узровень" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 -#| msgid "Simple" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 -#| msgid "Romanian" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 msgid "Domain" msgstr "Дамэн" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 msgid "Category" msgstr "Катэгорыя" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 msgid "Level" msgstr "Узровень" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "Вылучаны кіраўнік далучэньня не падтрымлівае пашырэньне аддаленае адладкі." +#~ msgid "Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "Абмен паведамленьнямі Empathy" + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-add" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-remove" + +#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "- Абмен паведамленьнямі Empathy" + +#~| msgid "Account" +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Дадаць рахунак" + +#~| msgid "Email:" +#~ msgid "Gmail" +#~ msgstr "Gmail" + +#~| msgid "Accounts" +#~ msgid "Import Accounts..." +#~ msgstr "Імпарт рахункаў…" + +#~| msgid "<b>Settings</b>" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Настаўленьні" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Тып:" + +#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" +#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" + #~ msgid "Enable popup when contact is available" #~ msgstr "Уключыць выплыўное нагадваньне, калі кантакт даступны" @@ -2767,9 +2979,6 @@ msgstr "" #~ msgid "<b>New Account</b>" #~ msgstr "<b>Новы рахунак</b>" -#~ msgid "I already have an account I want to use" -#~ msgstr "У мяне ўжо ёсьць рахунак, якім я жадаю карыстацца" - #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Закрыты" @@ -2779,15 +2988,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Closing this window will end the call in progress." #~ msgstr "Закрыцьцё гэтага акна скончыць дзейную размову." -#~ msgid "Empathy Call" -#~ msgstr "Званок Empathy" - #~ msgid "Readying" #~ msgstr "Падрыхтоўка" -#~ msgid "%s - Empathy Call" -#~ msgstr "%s - Званок Empathy" - #~ msgid "" #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." #~ msgstr "Уваходны званок ад %s скінуты, бо ўжо дзейнічае іншая размова." @@ -2831,51 +3034,15 @@ msgstr "" #~ msgid "<b>Keypad</b>" #~ msgstr "<b>Клявіятура</b>" -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "_Ачысціць" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Размова" - -#~ msgid "Insert _Smiley" -#~ msgstr "Дадаць _смайл" - #~ msgid "Invitation _message:" #~ msgstr "Паведамленьне _запрашэньня:" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Запрасіць" -#~ msgid "Move Tab _Left" -#~ msgstr "Перанесьці закладку _ўлева" - -#~ msgid "Move Tab _Right" -#~ msgstr "Перанесьці закладку _ўправа" - -#~ msgid "Select who would you like to invite:" -#~ msgstr "Абраць тых, каго жадаеце запрасіць:" - #~ msgid "You have been invited to join a chat conference." #~ msgstr "Вас запрасілі паўдзельнічаць у канфэрэнцыі." -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Кантакт" - -#~ msgid "_Conversation" -#~ msgstr "_Размова" - -#~ msgid "_Detach Tab" -#~ msgstr "_Адлучыць укладку" - -#~ msgid "_Next Tab" -#~ msgstr "Наступная закладка" - -#~ msgid "_Previous Tab" -#~ msgstr "_Папярэдняя закладка" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "_Укладкі" - #~ msgid "Edit Favorite Room" #~ msgstr "Рэдагаваць улюбёны пакой" |