diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rwxr-xr-x | po/mk.po | 168 |
2 files changed, 100 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bbb1b8b2d..15901605f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-25 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + 2008-09-25 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr> * tr.po: Updated Turkish Translation from Deniz Kocak @@ -1,19 +1,20 @@ +# translation of empathy.gnome-2-24.mk.po to Macedonian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy.HEAD.mk\n" +"Project-Id-Version: empathy.gnome-2-24.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-26 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-20 04:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 18:54+0200\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" -"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KAider 0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -33,8 +34,8 @@ msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" -"Знак кој ќе се додава после прекарот кога ќе се користи довршување на прекари (со tab) во групен " -"разговор" +"Знак кој ќе се додава после прекарот кога ќе се користи довршување на " +"прекари (со tab) во групен разговор" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" @@ -43,7 +44,8 @@ msgstr "Тема на прозорецот за разговор" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" -"Листа разделена со запирка на јазици кои ќе се користат кај проверката на правопис (пр. en, fr, nl)." +"Листа разделена со запирка на јазици кои ќе се користат кај проверката на " +"правопис (пр. en, fr, nl)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -63,7 +65,9 @@ msgstr "Empathy треба да се поврзи автоматски при п #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy треба да го користи аватарот од контактот како икона за прозорецот на разговорот" +msgstr "" +"Empathy треба да го користи аватарот од контактот како икона за прозорецот " +"на разговорот" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" @@ -127,7 +131,9 @@ msgstr "последниот директориум од кој се избир #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Темата која се користи за прикажување на разговорот во прозорците за разговор." +msgstr "" +"Темата која се користи за прикажување на разговорот во прозорците за " +"разговор." #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use graphical smileys" @@ -193,7 +199,9 @@ msgstr "Дали да се покажува скокачко известува msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." -msgstr "Дали да се прикажуваат аватари во листата со контакти и прозорците за разговор." +msgstr "" +"Дали да се прикажуваат аватари во листата со контакти и прозорците за " +"разговор." #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." @@ -204,8 +212,8 @@ msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" -"Дали да се прикажува дијалог прозорец со порака за затворањето на прозорецот со копчето „x“, на " -"лентата со наслов." +"Дали да се прикажува дијалог прозорец со порака за затворањето на прозорецот " +"со копчето „x“, на лентата со наслов." #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." @@ -221,9 +229,9 @@ msgid "" "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" -"Кој критериум да се користи во подредувањето на листата на контакти. Стандардниот избор е да се " -"сортираат по име на контактот со вредноста „име“. Вредноста „состојба“ ќе ја сортира листата по " -"состојбата на контактите." +"Кој критериум да се користи во подредувањето на листата на контакти. " +"Стандардниот избор е да се сортираат по име на контактот со вредноста „име“. " +"Вредноста „состојба“ ќе ја сортира листата по состојбата на контактите." #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 msgid "People nearby" @@ -595,30 +603,30 @@ msgstr "Одлучи се _подоцна" msgid "Subscription Request" msgstr "Барање за претплата" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните групата „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 msgid "Removing group" msgstr "Ја отстранувам групата" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 msgid "_Remove" msgstr "_Отстрани" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Дали навистина сакате да го отстраните контактот „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 msgid "Removing contact" msgstr "Го отстранувам контактот" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Жалам, но не сакам да си во мојата листа на контакти." @@ -658,7 +666,7 @@ msgid "Select" msgstr "Избери" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:853 +#: ../src/empathy-main-window.c:855 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -727,8 +735,8 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"Изберете ги групите во кои што сакате овој контакт да се наоѓа. Забележете дека можете да одберите " -"повеќе од една група или пак ниедна група." +"Изберете ги групите во кои што сакате овој контакт да се наоѓа. Забележете " +"дека можете да одберите повеќе од една група или пак ниедна група." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Version:" @@ -762,7 +770,7 @@ msgstr "SSL" msgid "Account" msgstr "Сметка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 msgid "Conversation" msgstr "Разговор" @@ -1039,7 +1047,9 @@ msgstr "Виетнамски" #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "Контактот кој ќе се прикажува во аплетот. Празно значи дека нема да се прикажува контакт." +msgstr "" +"Контактот кој ќе се прикажува во аплетот. Празно значи дека нема да се " +"прикажува контакт." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." @@ -1100,9 +1110,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Empathy е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во согласност со општата " -"јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате " -"втората или пак некоја понова верзија." +"Empathy е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во " +"согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за " +"слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова " +"верзија." #: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "" @@ -1111,8 +1122,8 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Empathy се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе " -"погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца." +"Empathy се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ " +"ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца." #: ../src/empathy-about-dialog.c:92 msgid "" @@ -1120,9 +1131,9 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"Заедно со Empathy треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; доколку ја нема " -"лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +"Заедно со Empathy треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; " +"доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на " +"следнава адреса: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:120 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" @@ -1164,8 +1175,8 @@ msgid "" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " "be available." msgstr "" -"Сите разговори и соби за разговор кои се однесуваат на оваа сметка ќе бидат отстранети ако " -"продолжите.\n" +"Сите разговори и соби за разговор кои се однесуваат на оваа сметка ќе бидат " +"отстранети ако продолжите.\n" "\n" "Ако се одлучите да ја додадете сметката пак, тие повторно ќе бидат достапни." @@ -1194,8 +1205,8 @@ msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"За да додадете нова сметка, прво треба да инсталирате бекенд за секој протокол кој што сакате да го " -"користите." +"За да додадете нова сметка, прво треба да инсталирате бекенд за секој " +"протокол кој што сакате да го користите." #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "Type:" @@ -1327,16 +1338,16 @@ msgstr "Спушти" msgid "Send Video" msgstr "Испрати видео" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#: ../src/empathy-chat-window.c:326 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Разговори (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:397 +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 msgid "Topic:" msgstr "Наслов:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:400 +#: ../src/empathy-chat-window.c:421 msgid "Typing a message." msgstr "Пишува порака." @@ -1392,19 +1403,23 @@ msgstr "_Разговор" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Откачи го јазичето" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "_Омилена соба за разговор" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следно јазиче" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Претходно јазиче" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 msgid "_Tabs" msgstr "_Јазичиња" @@ -1430,7 +1445,9 @@ msgstr "Приклучи се во собата при по_дигнување" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Приклучете се во оваа соба за разговор кога Empathy се подигнува, а Вие сте поврзани" +msgstr "" +"Приклучете се во оваа соба за разговор кога Empathy се подигнува, а Вие сте " +"поврзани" #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorite Rooms" @@ -1468,7 +1485,9 @@ msgstr "Дојдовен повик од %s" msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " "application to handle it." -msgstr "%s Ви нуди покана, но ја немате потребната надворешна апликација за да се справите со неа." +msgstr "" +"%s Ви нуди покана, но ја немате потребната надворешна апликација за да се " +"справите со неа." #: ../src/empathy-event-manager.c:263 msgid "Invitation Error" @@ -1479,7 +1498,9 @@ msgstr "Грешка во поканата" msgid "" "%s is offering you an invitation. An external application will be started to " "handle it." -msgstr "%s Ви нуди покана. Ќе биде стартувана надворешна апликација за да се справи со неа." +msgstr "" +"%s Ви нуди покана. Ќе биде стартувана надворешна апликација за да се справи " +"со неа." #: ../src/empathy-event-manager.c:345 #, c-format @@ -1499,67 +1520,67 @@ msgstr "" msgid "Show and edit accounts" msgstr "Покажи и уреди ги сметките" -#: ../src/empathy-main-window.c:836 +#: ../src/empathy-main-window.c:838 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../src/empathy-main-window.c:1038 +#: ../src/empathy-main-window.c:1040 msgid "_Edit account" msgstr "_Уреди ја сметката" -#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +#: ../src/empathy-main-window.c:1123 msgid "No error specified" msgstr "Не е одредена грешка" -#: ../src/empathy-main-window.c:1124 +#: ../src/empathy-main-window.c:1126 msgid "Network error" msgstr "Грешка во мрежата" -#: ../src/empathy-main-window.c:1127 +#: ../src/empathy-main-window.c:1129 msgid "Authentication failed" msgstr "Автентикацијата не успеа" -#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +#: ../src/empathy-main-window.c:1132 msgid "Encryption error" msgstr "Грешка во енкрипцијата" -#: ../src/empathy-main-window.c:1133 +#: ../src/empathy-main-window.c:1135 msgid "Name in use" msgstr "Име во употреба" -#: ../src/empathy-main-window.c:1136 +#: ../src/empathy-main-window.c:1138 msgid "Certificate not provided" msgstr "Не е обезбеден сертификат" -#: ../src/empathy-main-window.c:1139 +#: ../src/empathy-main-window.c:1141 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Сертификатот не е доверлив" -#: ../src/empathy-main-window.c:1142 +#: ../src/empathy-main-window.c:1144 msgid "Certificate expired" msgstr "Сертификатот истече" -#: ../src/empathy-main-window.c:1145 +#: ../src/empathy-main-window.c:1147 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сертификатот не е активиран" -#: ../src/empathy-main-window.c:1148 +#: ../src/empathy-main-window.c:1150 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Несовпаѓање на името на хостот на сертификатот" -#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +#: ../src/empathy-main-window.c:1153 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Несовпаѓање на отпечатокот на сертификатот" -#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +#: ../src/empathy-main-window.c:1156 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Сертификатот е самопотпишан" -#: ../src/empathy-main-window.c:1157 +#: ../src/empathy-main-window.c:1159 msgid "Certificate error" msgstr "Грешка на сертификатот" -#: ../src/empathy-main-window.c:1160 +#: ../src/empathy-main-window.c:1162 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" @@ -1618,15 +1639,16 @@ msgstr "Прелистај:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"Внесете го името на собата во која ќе се приклучите или кликнете една или повеќе соби од листата." +"Внесете го името на собата во која ќе се приклучите или кликнете една или " +"повеќе соби од листата." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"Внесете го серверот кој ја хостира собата или оставете го полето празно ако собата е на тековниот " -"сервер на сметката" +"Внесете го серверот кој ја хостира собата или оставете го полето празно ако " +"собата е на тековниот сервер на сметката" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 msgid "Join" @@ -1642,7 +1664,9 @@ msgstr "О_свежи" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "Оваа листа ги претставува сите соби за разговор хостирани на серверот во кој што влеговте." +msgstr "" +"Оваа листа ги претставува сите соби за разговор хостирани на серверот во кој " +"што влеговте." #: ../src/empathy-preferences.c:264 msgid "Language" @@ -1679,8 +1703,8 @@ msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" msgstr "" -"<small>Листата на јазици има дејство само за јазиците за кои има речник за проверка на правопис.<" -"/small>" +"<small>Листата на јазици има дејство само за јазиците за кои има речник за " +"проверка на правопис.</small>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Automatically _connect on startup " |