aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rwxr-xr-xpo/mk.po168
2 files changed, 100 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index bbb1b8b2d..15901605f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-25 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
2008-09-25 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
* tr.po: Updated Turkish Translation from Deniz Kocak
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index d8518131d..86b3a03a8 100755
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,19 +1,20 @@
+# translation of empathy.gnome-2-24.mk.po to Macedonian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy.HEAD.mk\n"
+"Project-Id-Version: empathy.gnome-2-24.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-26 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-26 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-20 04:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-25 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
-"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -33,8 +34,8 @@ msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
-"Знак кој ќе се додава после прекарот кога ќе се користи довршување на прекари (со tab) во групен "
-"разговор"
+"Знак кој ќе се додава после прекарот кога ќе се користи довршување на "
+"прекари (со tab) во групен разговор"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
@@ -43,7 +44,8 @@ msgstr "Тема на прозорецот за разговор"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
-"Листа разделена со запирка на јазици кои ќе се користат кај проверката на правопис (пр. en, fr, nl)."
+"Листа разделена со запирка на јазици кои ќе се користат кај проверката на "
+"правопис (пр. en, fr, nl)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -63,7 +65,9 @@ msgstr "Empathy треба да се поврзи автоматски при п
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy треба да го користи аватарот од контактот како икона за прозорецот на разговорот"
+msgstr ""
+"Empathy треба да го користи аватарот од контактот како икона за прозорецот "
+"на разговорот"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable popup when contact is available"
@@ -127,7 +131,9 @@ msgstr "последниот директориум од кој се избир
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Темата која се користи за прикажување на разговорот во прозорците за разговор."
+msgstr ""
+"Темата која се користи за прикажување на разговорот во прозорците за "
+"разговор."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Use graphical smileys"
@@ -193,7 +199,9 @@ msgstr "Дали да се покажува скокачко известува
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
-msgstr "Дали да се прикажуваат аватари во листата со контакти и прозорците за разговор."
+msgstr ""
+"Дали да се прикажуваат аватари во листата со контакти и прозорците за "
+"разговор."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
@@ -204,8 +212,8 @@ msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"Дали да се прикажува дијалог прозорец со порака за затворањето на прозорецот со копчето „x“, на "
-"лентата со наслов."
+"Дали да се прикажува дијалог прозорец со порака за затворањето на прозорецот "
+"со копчето „x“, на лентата со наслов."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
@@ -221,9 +229,9 @@ msgid ""
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
-"Кој критериум да се користи во подредувањето на листата на контакти. Стандардниот избор е да се "
-"сортираат по име на контактот со вредноста „име“. Вредноста „состојба“ ќе ја сортира листата по "
-"состојбата на контактите."
+"Кој критериум да се користи во подредувањето на листата на контакти. "
+"Стандардниот избор е да се сортираат по име на контактот со вредноста „име“. "
+"Вредноста „состојба“ ќе ја сортира листата по состојбата на контактите."
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
msgid "People nearby"
@@ -595,30 +603,30 @@ msgstr "Одлучи се _подоцна"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Барање за претплата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Дали навистина сакате да ја отстраните групата „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
msgid "Removing group"
msgstr "Ја отстранувам групата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
msgid "_Remove"
msgstr "_Отстрани"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Дали навистина сакате да го отстраните контактот „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
msgid "Removing contact"
msgstr "Го отстранувам контактот"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Жалам, но не сакам да си во мојата листа на контакти."
@@ -658,7 +666,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Избери"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:853
+#: ../src/empathy-main-window.c:855
msgid "Group"
msgstr "Група"
@@ -727,8 +735,8 @@ msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
-"Изберете ги групите во кои што сакате овој контакт да се наоѓа. Забележете дека можете да одберите "
-"повеќе од една група или пак ниедна група."
+"Изберете ги групите во кои што сакате овој контакт да се наоѓа. Забележете "
+"дека можете да одберите повеќе од една група или пак ниедна група."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Version:"
@@ -762,7 +770,7 @@ msgstr "SSL"
msgid "Account"
msgstr "Сметка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
msgid "Conversation"
msgstr "Разговор"
@@ -1039,7 +1047,9 @@ msgstr "Виетнамски"
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "Контактот кој ќе се прикажува во аплетот. Празно значи дека нема да се прикажува контакт."
+msgstr ""
+"Контактот кој ќе се прикажува во аплетот. Празно значи дека нема да се "
+"прикажува контакт."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
@@ -1100,9 +1110,10 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Empathy е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во согласност со општата "
-"јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате "
-"втората или пак некоја понова верзија."
+"Empathy е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во "
+"согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за "
+"слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова "
+"верзија."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
@@ -1111,8 +1122,8 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Empathy се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе "
-"погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца."
+"Empathy се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ "
+"ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
@@ -1120,9 +1131,9 @@ msgid ""
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-"Заедно со Empathy треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; доколку ја нема "
-"лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"Заедно со Empathy треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; "
+"доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на "
+"следнава адреса: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -1164,8 +1175,8 @@ msgid ""
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
-"Сите разговори и соби за разговор кои се однесуваат на оваа сметка ќе бидат отстранети ако "
-"продолжите.\n"
+"Сите разговори и соби за разговор кои се однесуваат на оваа сметка ќе бидат "
+"отстранети ако продолжите.\n"
"\n"
"Ако се одлучите да ја додадете сметката пак, тие повторно ќе бидат достапни."
@@ -1194,8 +1205,8 @@ msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"За да додадете нова сметка, прво треба да инсталирате бекенд за секој протокол кој што сакате да го "
-"користите."
+"За да додадете нова сметка, прво треба да инсталирате бекенд за секој "
+"протокол кој што сакате да го користите."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
msgid "Type:"
@@ -1327,16 +1338,16 @@ msgstr "Спушти"
msgid "Send Video"
msgstr "Испрати видео"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:326
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Разговори (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:397
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Topic:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:400
+#: ../src/empathy-chat-window.c:421
msgid "Typing a message."
msgstr "Пишува порака."
@@ -1392,19 +1403,23 @@ msgstr "_Разговор"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Откачи го јазичето"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "_Омилена соба за разговор"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следно јазиче"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходно јазиче"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
msgid "_Tabs"
msgstr "_Јазичиња"
@@ -1430,7 +1445,9 @@ msgstr "Приклучи се во собата при по_дигнување"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Приклучете се во оваа соба за разговор кога Empathy се подигнува, а Вие сте поврзани"
+msgstr ""
+"Приклучете се во оваа соба за разговор кога Empathy се подигнува, а Вие сте "
+"поврзани"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
@@ -1468,7 +1485,9 @@ msgstr "Дојдовен повик од %s"
msgid ""
"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
"application to handle it."
-msgstr "%s Ви нуди покана, но ја немате потребната надворешна апликација за да се справите со неа."
+msgstr ""
+"%s Ви нуди покана, но ја немате потребната надворешна апликација за да се "
+"справите со неа."
#: ../src/empathy-event-manager.c:263
msgid "Invitation Error"
@@ -1479,7 +1498,9 @@ msgstr "Грешка во поканата"
msgid ""
"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
"handle it."
-msgstr "%s Ви нуди покана. Ќе биде стартувана надворешна апликација за да се справи со неа."
+msgstr ""
+"%s Ви нуди покана. Ќе биде стартувана надворешна апликација за да се справи "
+"со неа."
#: ../src/empathy-event-manager.c:345
#, c-format
@@ -1499,67 +1520,67 @@ msgstr ""
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Покажи и уреди ги сметките"
-#: ../src/empathy-main-window.c:836
+#: ../src/empathy-main-window.c:838
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1038
+#: ../src/empathy-main-window.c:1040
msgid "_Edit account"
msgstr "_Уреди ја сметката"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+#: ../src/empathy-main-window.c:1123
msgid "No error specified"
msgstr "Не е одредена грешка"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+#: ../src/empathy-main-window.c:1126
msgid "Network error"
msgstr "Грешка во мрежата"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:1129
msgid "Authentication failed"
msgstr "Автентикацијата не успеа"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:1132
msgid "Encryption error"
msgstr "Грешка во енкрипцијата"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:1135
msgid "Name in use"
msgstr "Име во употреба"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:1138
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Не е обезбеден сертификат"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:1141
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертификатот не е доверлив"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:1144
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертификатот истече"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:1147
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертификатот не е активиран"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:1150
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Несовпаѓање на името на хостот на сертификатот"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+#: ../src/empathy-main-window.c:1153
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Несовпаѓање на отпечатокот на сертификатот"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:1156
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Сертификатот е самопотпишан"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+#: ../src/empathy-main-window.c:1159
msgid "Certificate error"
msgstr "Грешка на сертификатот"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1160
+#: ../src/empathy-main-window.c:1162
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
@@ -1618,15 +1639,16 @@ msgstr "Прелистај:"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
-"Внесете го името на собата во која ќе се приклучите или кликнете една или повеќе соби од листата."
+"Внесете го името на собата во која ќе се приклучите или кликнете една или "
+"повеќе соби од листата."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
-"Внесете го серверот кој ја хостира собата или оставете го полето празно ако собата е на тековниот "
-"сервер на сметката"
+"Внесете го серверот кој ја хостира собата или оставете го полето празно ако "
+"собата е на тековниот сервер на сметката"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
@@ -1642,7 +1664,9 @@ msgstr "О_свежи"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "Оваа листа ги претставува сите соби за разговор хостирани на серверот во кој што влеговте."
+msgstr ""
+"Оваа листа ги претставува сите соби за разговор хостирани на серверот во кој "
+"што влеговте."
#: ../src/empathy-preferences.c:264
msgid "Language"
@@ -1679,8 +1703,8 @@ msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
-"<small>Листата на јазици има дејство само за јазиците за кои има речник за проверка на правопис.<"
-"/small>"
+"<small>Листата на јазици има дејство само за јазиците за кои има речник за "
+"проверка на правопис.</small>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Automatically _connect on startup "