diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-05-21 00:11:40 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-05-21 00:11:40 +0800 |
commit | 19d2ee5fe81b850c8300dca6583e9c49bf6f7afd (patch) | |
tree | 6ede4464d35d738ff2206786a258193221cd342d /po | |
parent | fc44b9eab9ca84ff24e7129ee29463d005f6b304 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-19d2ee5fe81b850c8300dca6583e9c49bf6f7afd.tar gsoc2013-empathy-19d2ee5fe81b850c8300dca6583e9c49bf6f7afd.tar.gz gsoc2013-empathy-19d2ee5fe81b850c8300dca6583e9c49bf6f7afd.tar.bz2 gsoc2013-empathy-19d2ee5fe81b850c8300dca6583e9c49bf6f7afd.tar.lz gsoc2013-empathy-19d2ee5fe81b850c8300dca6583e9c49bf6f7afd.tar.xz gsoc2013-empathy-19d2ee5fe81b850c8300dca6583e9c49bf6f7afd.tar.zst gsoc2013-empathy-19d2ee5fe81b850c8300dca6583e9c49bf6f7afd.zip |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 113 |
1 files changed, 56 insertions, 57 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-15 23:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-15 23:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-20 18:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-20 18:11+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "%s agora é coñecido como %s" #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2969 ../src/empathy-event-manager.c:1167 #: ../src/empathy-call-window.c:1463 ../src/empathy-call-window.c:1513 -#: ../src/empathy-call-window.c:2559 +#: ../src/empathy-call-window.c:2560 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -3228,25 +3228,25 @@ msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)" # rever -#: ../src/empathy.c:428 +#: ../src/empathy.c:432 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non conectarse ao inicio" # rever -#: ../src/empathy.c:432 +#: ../src/empathy.c:436 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Non mostrar a lista de contactos nin outros diálogos no inicio" # rever -#: ../src/empathy.c:448 +#: ../src/empathy.c:452 msgid "- Empathy IM Client" msgstr " - Cliente de mensaxaría instantánea Empathy" -#: ../src/empathy.c:624 +#: ../src/empathy.c:628 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Produciuse un erro ao contactar co Xestor de contas" -#: ../src/empathy.c:626 +#: ../src/empathy.c:630 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3551,9 +3551,9 @@ msgstr "Activar/desactivar transmisión de audio" msgid "Encoding Codec:" msgstr "Códec de codificación:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2511 -#: ../src/empathy-call-window.c:2512 ../src/empathy-call-window.c:2513 -#: ../src/empathy-call-window.c:2514 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2512 +#: ../src/empathy-call-window.c:2513 ../src/empathy-call-window.c:2514 +#: ../src/empathy-call-window.c:2515 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr "Videochamada entrante de %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:357 +#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:356 msgid "Password required" msgstr "Requírese o contrasinal" @@ -4010,61 +4010,61 @@ msgstr "Protocolo" msgid "Source" msgstr "Orixe" -#: ../src/empathy-roster-window.c:374 +#: ../src/empathy-roster-window.c:373 msgid "Provide Password" msgstr "Escriba o seu contrasinal" -#: ../src/empathy-roster-window.c:380 +#: ../src/empathy-roster-window.c:379 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:640 +#: ../src/empathy-roster-window.c:639 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Debe configurar unha conta para ver contactos aquí." # rever -#: ../src/empathy-roster-window.c:656 +#: ../src/empathy-roster-window.c:655 msgid "No match found" msgstr "Non se atopou ningunha coincidencia." -#: ../src/empathy-roster-window.c:766 +#: ../src/empathy-roster-window.c:765 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" "As contas de %s non se poden usar até que non teña actualizado o seu " "software %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:832 +#: ../src/empathy-roster-window.c:831 msgid "Update software..." msgstr "Actualizar software…" -#: ../src/empathy-roster-window.c:838 ../src/empathy-roster-window.c:955 +#: ../src/empathy-roster-window.c:837 ../src/empathy-roster-window.c:954 msgid "Close" msgstr "Pechar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:943 +#: ../src/empathy-roster-window.c:942 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:949 +#: ../src/empathy-roster-window.c:948 msgid "Edit Account" msgstr "Editar a conta" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1129 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1128 msgid "Top up account" msgstr "Recargar conta" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1824 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1813 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Debe activar unha das súas contas para ver contactos aquí." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1832 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1821 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí." -#: ../src/empathy-roster-window.c:2148 ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2152 ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" @@ -4309,7 +4309,7 @@ msgstr "Mostrar protocolo no avatar" # rever #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Show account balances" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os balances das contas" # rever #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 @@ -4514,10 +4514,6 @@ msgstr "Nova _chamada…" msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Vista de mapa de contactos" - #: ../src/empathy-debug-window.c:1603 msgid "Save" msgstr "Gardar" @@ -4709,56 +4705,56 @@ msgstr "Información" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1858 +#: ../src/empathy-call-window.c:1859 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Chamada con %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2102 +#: ../src/empathy-call-window.c:2103 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "O enderezo IP como é visto polo computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2104 +#: ../src/empathy-call-window.c:2105 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "O enderezo IP como é visto por un servidor na Internet" -#: ../src/empathy-call-window.c:2106 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "O enderezo IP do par como é visto pola outra parte" -#: ../src/empathy-call-window.c:2108 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvío" -#: ../src/empathy-call-window.c:2110 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "O enderezo IP do grupo multicast" -#: ../src/empathy-call-window.c:2857 +#: ../src/empathy-call-window.c:2858 msgid "On hold" msgstr "En espera" -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 +#: ../src/empathy-call-window.c:2861 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: ../src/empathy-call-window.c:2862 +#: ../src/empathy-call-window.c:2863 msgid "Duration" msgstr "Duración" # rever #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2865 +#: ../src/empathy-call-window.c:2866 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:2961 +#: ../src/empathy-call-window.c:2962 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:3000 +#: ../src/empathy-call-window.c:3001 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -4767,7 +4763,7 @@ msgstr "" "O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu " "computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3005 +#: ../src/empathy-call-window.c:3006 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -4776,7 +4772,7 @@ msgstr "" "O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu " "computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3011 +#: ../src/empathy-call-window.c:3012 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -4785,21 +4781,21 @@ msgstr "" "Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede " "que non permite conexións directas." -#: ../src/empathy-call-window.c:3017 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Produciuse un fallo na rede" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3022 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3024 +#: ../src/empathy-call-window.c:3025 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -4810,41 +4806,41 @@ msgstr "" "\">Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela " "«Depuración» no menú Axuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:3045 +#: ../src/empathy-call-window.c:3046 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor" -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +#: ../src/empathy-call-window.c:3049 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Chegouse ao final do fluxo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3088 +#: ../src/empathy-call-window.c:3089 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3099 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3135 +#: ../src/empathy-call-window.c:3136 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "O seu crédito actual é %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3139 +#: ../src/empathy-call-window.c:3140 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Non ten crédito dabondo para facer esta chamada." -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +#: ../src/empathy-call-window.c:3142 msgid "Top Up" msgstr "Recargar" # rever -#: ../src/empathy-call.c:198 +#: ../src/empathy-call.c:195 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Cliente de voz/vídeo Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:222 +#: ../src/empathy-call.c:219 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Cliente de voz/vídeo Empathy" @@ -4885,6 +4881,9 @@ msgstr "" "característica usando o diálogo <span style=\"italic\">Editar → Contas</" "span> na Lista de contactos." +#~ msgid "Contact Map View" +#~ msgstr "Vista de mapa de contactos" + #~ msgid "Top up %s (%s)..." #~ msgstr "Recargar %s (%s)…" |