aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2013-04-28 18:51:49 +0800
committerMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2013-04-28 18:51:49 +0800
commit026eb8a2a612069392d1ee290ef4762818f6862d (patch)
treea6aab5c9b66e7b4d8052e86a42a5010432b2ff28 /po
parenta6212601d430562157a200b3810010db809e7d0c (diff)
downloadgsoc2013-empathy-026eb8a2a612069392d1ee290ef4762818f6862d.tar
gsoc2013-empathy-026eb8a2a612069392d1ee290ef4762818f6862d.tar.gz
gsoc2013-empathy-026eb8a2a612069392d1ee290ef4762818f6862d.tar.bz2
gsoc2013-empathy-026eb8a2a612069392d1ee290ef4762818f6862d.tar.lz
gsoc2013-empathy-026eb8a2a612069392d1ee290ef4762818f6862d.tar.xz
gsoc2013-empathy-026eb8a2a612069392d1ee290ef4762818f6862d.tar.zst
gsoc2013-empathy-026eb8a2a612069392d1ee290ef4762818f6862d.zip
[l10n] Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po1431
1 files changed, 715 insertions, 716 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e82aa6581..9700351b0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Italian translation for Empaty
-# Copyright (C) 2003-2010, 2011, 2012 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2010, 2011, 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Empaty package.
# Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003
# Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 18:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 18:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-28 12:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-28 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -537,262 +537,262 @@ msgstr ""
"Indica se il programma deve ridurre o meno la precisione della posizione "
"geografica per motivi di privacy."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nessun motivo specificato"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
msgid "The change in state was requested"
msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "È stato annullato il trasferimento del file"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Trasferimento file completato, ma il file era danneggiato"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Il trasferimento di file non è supportato dal contatto remoto"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Il file selezionato non è un file regolare"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Il file selezionato è vuoto"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
msgid "Password not found"
msgstr "Password non trovata"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
#, c-format
msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr "Password account messaggistica per %s (%s)"
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
#, c-format
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr "Password per la stanza «%s» sull'account %s (%s)"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chiamata persa da %s"
# (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#: ../libempathy/empathy-message.c:406
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "%s ha chiamato"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#: ../libempathy/empathy-message.c:409
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Chiamata da %s"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#: ../libempathy/empathy-time.c:86
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d secondo fa"
msgstr[1] "%d secondi fa"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#: ../libempathy/empathy-time.c:92
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto fa"
msgstr[1] "%d minuti fa"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ora fa"
msgstr[1] "%d ore fa"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../libempathy/empathy-time.c:104
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d giorno fa"
msgstr[1] "%d giorni fa"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#: ../libempathy/empathy-time.c:110
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d settimana fa"
msgstr[1] "%d settimane fa"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#: ../libempathy/empathy-time.c:116
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mese fa"
msgstr[1] "%d mesi fa"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:138
msgid "in the future"
msgstr "nel futuro"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:213
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:215
msgid "Busy"
msgstr "Non disponibile"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:218
msgid "Away"
msgstr "Assente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:220
msgid "Invisible"
msgstr "Invisibile"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
msgid "Offline"
msgstr "Fuori rete"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:225
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
msgid "No reason specified"
msgstr "Nessun motivo specificato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 ../libempathy/empathy-utils.c:323
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Lo stato è impostato a «Fuori rete»"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Encryption error"
msgstr "Errore di cifratura"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:275
msgid "Name in use"
msgstr "Nome in uso"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificato non fornito"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificato non fidato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificato scaduto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificato non attivato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificato auto-firmato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
msgid "Certificate error"
msgstr "Errore nel certificato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Encryption is not available"
msgstr "La cifratura non è disponibile"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Il certificato non è valido"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
msgid "Connection has been refused"
msgstr "La connessione è stata rifiutata"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Connection can't be established"
msgstr "La connessione non può essere stabilita"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Connection has been lost"
msgstr "La connessione è stata persa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Questo account è già collegato al server"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"La connessione è stata sostituita con una nuova che sfrutta la stessa risorsa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "L'account esiste già sul server"
# (ndt) rivedere too busy
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Il server è troppo carico per gestire la connessione"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Il certificato è stato revocato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Il cifrario utilizzato dall'algoritmo del certificato non è sicuro o ha una "
"cifratura debole"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -800,33 +800,33 @@ msgstr ""
"La lunghezza del certificato o la profondità della catena del certificato "
"del server supera i limiti imposti dalla libreria di cifratura"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Your software is too old"
msgstr "Il software in uso è troppo datato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "Persone nelle vicinanze"
# (ndt) opzione
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:489
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Giappone"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:525 ../src/empathy-roster-window.c:657
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:526
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Chat di Facebook"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
msgid "All accounts"
msgstr "Tutti gli account"
@@ -907,57 +907,57 @@ msgstr "Qual è la password di AIM?"
msgid "Remember Password"
msgstr "Ricordare la password"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
msgid "Account"
msgstr "Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
msgid "A_pply"
msgstr "A_pplica"
# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
msgid "L_og in"
msgstr "Acce_di"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Questo account esiste già sul server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Creare un nuovo account sul server"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Creare un nuovo account sul server"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s su %2$s"
@@ -974,12 +974,12 @@ msgstr "%1$s su %2$s"
# (ndt) il %s pare sia il protocollo
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Account %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
msgid "New account"
msgstr "Nuovo account"
@@ -1208,32 +1208,32 @@ msgstr "Qual è l'identificativo di Windows Live?"
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Qual è la password di Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
msgid "Register"
msgstr "Register"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -1350,56 +1350,56 @@ msgstr "Qual è l'identificativo Yahoo?"
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Qual è la password di Yahoo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Impossibile convertire l'immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Nessuno dei formati di immagine accettati è supportato dal sistema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine su file"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Selezione immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
msgid "Take a picture..."
msgstr "Scatta foto..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
msgid "No Image"
msgstr "Nessuna immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clic per ingrandire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Autenticazione non riuscita per l'account <b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
@@ -1408,73 +1408,73 @@ msgstr ""
"Inserire la password per l'account\n"
"<b>%s</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
# (ndt) nome di una colonna
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
msgid "_Select"
msgstr "_Seleziona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Si è verificato un errore nell'iniziare la chiamata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Il contatto specificato non supporta le chiamate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Il contatto specificato è fuori rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Il contatto specificato non è valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Le chiamate di emergenza non sono supportate su questo protocollo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Non si dispone di credito sufficiente per effettuare questa chiamata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Apertura della conversazione privata non riuscita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Argomento non supportato in questa conversazione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Non si è autorizzati a modificare l'argomento"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "ID contatto non valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: pulisce tutti i messaggi dalla conversazione attuale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <argomento>: imposta l'argomento per la conversazione attuale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID stanza>: entra in una nuova stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID stanza>: entra in una nuova stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -1482,23 +1482,23 @@ msgstr ""
"/part [<ID stanza>] [<motivo>]: esce dalla stanza, in modo predefinito "
"quella attuale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID contatto> [<messaggio>]: apre una conversazione privata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID contatto> <messaggio>: apre una conversazione privata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <soprannome>: modifica il proprio soprannome sul server attuale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <messaggio>: invia un messaggio ACTION alla conversazione attuale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1508,11 +1508,11 @@ msgstr ""
"inviare un messaggio che inizia con «/». Per esempio: \"/say /join è usato "
"per entrare in una nuova stanza\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ID contatto>: visualizza informazioni riguardo un contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1520,127 +1520,127 @@ msgstr ""
"/help [<comando>]: mostra tutti i comandi supportati. Se <comando> è "
"definito, ne mostra l'uso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando sconosciuto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Comando sconosciuto. Provare /help per i comandi disponibili."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "saldo non sufficiente per inviare messaggi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "Saldo non sufficiente per inviare messaggi. <a href='%s'>Ricarica</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
msgid "not capable"
msgstr "non possibile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
msgid "offline"
msgstr "fuori rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
msgid "invalid contact"
msgstr "contatto non valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
msgid "too long message"
msgstr "messaggio troppo lungo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "not implemented"
msgstr "non implementato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967
msgid "Topic:"
msgstr "Argomento:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Argomento impostato a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Argomento impostato a «%2$s» da %1$s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
msgid "No topic defined"
msgstr "Nessun argomento definito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nessun suggerimento)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserisci faccina"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
msgid "_Send"
msgstr "_Invia"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Suggerimenti ortografici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Recupero dei registri recenti non riuscito"
# (ndt) messa così per renderla asessuale
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "L'utente %s si è disconnesso"
@@ -1648,13 +1648,13 @@ msgstr "L'utente %s si è disconnesso"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s ha espulso %1$s"
# (ndt) messa così per renderla asessuale
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "L'utente %s è stato espulso"
@@ -1662,19 +1662,19 @@ msgstr "L'utente %s è stato espulso"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s ha bandito %1$s"
# (ndt) messa così per renderla asessuale
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "L'utente %s è stato bandito"
# (ndt) messa così per renderla asessuale
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza"
@@ -1684,19 +1684,19 @@ msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
# (ndt) per renderla "asessuale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "L'utente %s è entrato nella stanza"
# (ndt) per cercare di stare "asessuali"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"
@@ -1705,85 +1705,85 @@ msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
+#: ../src/empathy-call-window.c:2947 ../src/empathy-event-manager.c:1158
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnessi"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Salvare questa password?"
# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda"
# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
msgid "Not now"
msgstr "Non ora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Password errata. Provare nuovamente:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Questa stanza è protetta da una password:"
# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:770
msgid "Join"
msgstr "Entra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
msgid "Connected"
msgstr "Connessi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
msgid "Conversation"
msgstr "Conversazione"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Identificatore sconosciuto o non valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Blocco del contatto momentaneamente non disponibile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Blocco del contatto non disponibile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permesso negato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
msgid "Could not block contact"
msgstr "Impossibile bloccare il contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Modifica contatti bloccati"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
@@ -1793,23 +1793,23 @@ msgstr "Account:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Contatti bloccati"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
msgid "Phone number"
msgstr "Numero di telefono"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo email"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
@@ -1817,85 +1817,85 @@ msgstr "Compleanno"
#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
msgid "Last seen:"
msgstr "Ultima attività:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
msgid "Connected from:"
msgstr "Connessione da:"
# (ndt) usato lo stesso di xchat-gnome
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
msgid "Away message:"
msgstr "Messaggio di assenza:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
msgid "work"
msgstr "lavoro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
msgid "home"
msgstr "casa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
msgid "mobile"
msgstr "cellulare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
msgid "voice"
msgstr "voce"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
msgid "preferred"
msgstr "preferito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
msgid "postal"
msgstr "postale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
msgid "parcel"
msgstr "parcel"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
msgid "Search contacts"
msgstr "Cerca contatti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:551
msgid "Search: "
msgstr "Cerca:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:609
msgid "_Add Contact"
msgstr "A_ggiungi contatto..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
msgid "No contacts found"
msgstr "Nessun contatto trovato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:643
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Un messaggio di presentazione:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:651
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Vorrei poter vedere quando sei online! Grazie!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
msgid "Save Avatar"
msgstr "Salva immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
@@ -1944,11 +1944,11 @@ msgstr "Versione"
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1957,125 +1957,125 @@ msgstr ""
"selezionarne più di uno oppure nessuno."
# (ndt) pulsante
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
msgid "_Add Group"
msgstr "A_ggiungi gruppo"
# (ndt) nome di una colonna
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Selezione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
msgid "New Contact"
msgstr "Nuovo contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Bloccare %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Bloccare veramente «%s»? "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "La seguente identità verrà bloccata:"
msgstr[1] "Le seguenti identità verranno bloccate:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "La seguente identità non può essere bloccata:"
msgstr[1] "Le seguenti identità non possono essere bloccate:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
msgid "_Block"
msgstr "_Blocca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Segnalare abuso da questo contatto"
msgstr[1] "_Segnalare abuso da questi contatti"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Modifica informazioni contatto"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Contatti uniti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "Il software «gnome-contacts» non è installato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "Installare «gnome-contacts» per accedere ai dettagli dei contatti."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
# (ndt) è un titolo...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Selezione account per la chiamata"
# (ndt) è il titolo del dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Chiamata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
msgid "HOME"
msgstr "Casa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blocca contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Elimina e _blocca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2084,225 +2084,225 @@ msgstr ""
"Rimuovere veramente il contatto unificato «%s»? Questa azione rimuoverà "
"tutti i contatti di cui è composto."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
msgid "Removing contact"
msgstr "Rimozione contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
msgstr "_Conversazione"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Chiamata _audio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Chiamata _video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversazioni _precedenti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
msgid "Send File"
msgstr "Invia file"
# (ndt) voce di menù
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Condividi desktop"
# (ndt) dovrebbe essere relativo a un contatto
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
msgid "Favorite"
msgstr "Preferito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
msgid "Infor_mation"
msgstr "Informa_zioni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Invito per questa stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Invita nella stanza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
msgid "_Add Contact…"
msgstr "A_ggiungi contatto..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
msgid "Removing group"
msgstr "Rimozione gruppo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
msgid "Re_name"
msgstr "_Rinomina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
msgid "Channels:"
msgstr "Canali:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Codice ISO del paese:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
msgid "Country:"
msgstr "Paese:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
msgid "State:"
msgstr "Stato:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
msgid "City:"
msgstr "Città:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
msgid "Area:"
msgstr "Area:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Postal Code:"
msgstr "Codice postale:"
# (ndt) nome di una colonna
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Street:"
msgstr "Via:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "Building:"
msgstr "Edificio:"
# (ndt) questo è prima di una casella di testo
# in cui inserire il criterio di ricerca
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "Floor:"
msgstr "Piano:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Room:"
msgstr "Stanza:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Livello di precisione:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Errore verticale (metri):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Errore orizzontale (metri):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "Speed:"
msgstr "Velocità:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Bearing:"
msgstr "Orientamento:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocità di salita:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitudine:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitudine:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitudine:"
# (ndt) nome della scheda
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Location"
msgstr "Posizione geografica"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%-d %B %Y alle %H.%M UTC"
#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
msgid "Alias:"
msgstr "Pseudonimo:"
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificatore:"
# (ndt) rivedere meta-contact, trovare idee migliori...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2318,33 +2318,33 @@ msgstr "<b>Posizione</b> alla data"
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "In rete da un telefono o dispositivo portatile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
msgid "New Network"
msgstr "Nuova rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Scegliere una rete IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "Ripristina ele_nco reti"
#
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
msgid "new server"
msgstr "nuovo server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2354,11 +2354,11 @@ msgstr ""
"collegate sulla stessa rete in cui ci si trova. Per utilizzare questa "
"funzionalità, assicurarsi che i dettagli sottostanti siano corretti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
msgid "People nearby"
msgstr "Persone nelle vicinanze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -2367,139 +2367,139 @@ msgstr ""
"è possibile disabilitare questa funzionalità scegliendo <span style=\"italic"
"\">Modifica → Account</span> dall'elenco dei contatti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:607
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:662
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:684
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1135
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Conversazione in %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1137
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Conversazione con %s"
# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1336
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A %d %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1277
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1283
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1360
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s secondo"
msgstr[1] "%s secondi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1367
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minuti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Durata della chiamata: %s. Terminata alle: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1706
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3452
msgid "Anytime"
msgstr "Qualsiasi ora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2387
msgid "Anyone"
msgstr "Chiunque"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2700
msgid "Who"
msgstr "Chi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2909
msgid "When"
msgstr "Quando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3027
msgid "Anything"
msgstr "Qualsiasi cosa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029
msgid "Text chats"
msgstr "Testo conversazioni"
# (ndt) è il titolo del dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Chiamate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
msgid "Incoming calls"
msgstr "Chiamate in arrivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Chiamate in uscita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3036
msgid "Missed calls"
msgstr "Chiamate perse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3056
msgid "What"
msgstr "Cosa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3745
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"Eliminare veramente tutte le registrazioni delle conversazioni precedenti?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749
msgid "Clear All"
msgstr "Elimina tutto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3756
msgid "Delete from:"
msgstr "Elimina da:"
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Conversazione"
@@ -2546,74 +2546,74 @@ msgstr "Che tipo di account è disponibile?"
msgid "Adding new account"
msgstr "Aggiunta nuovo account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Inserire un identificatore di contatto o un numero di telefono:"
#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
msgid "_Video Call"
msgstr "Chiamata _video"
#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Audio Call"
msgstr "Chiamata _audio"
# (ndt) è il titolo del dialogo
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
msgstr "Nuova chiamata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "The contact is offline"
msgstr "Il contatto è fuori rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "Il contatto specificato non è valido o non è conosciuto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "Il contatto non supporta questo tipo di conversazione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "La funzionalità richiesta non è implementata per questo protocollo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Impossibile iniziare una conversazione con il contatto fornito"
# (ndt) messa così per renderle asessuale
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Impossibile accedere a questo canale (ban)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "This channel is full"
msgstr "Questo canale è pieno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "È necessario essere invitati per entrare in questo canale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Impossibile continuare quando fuori rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Si è verificato un errore nell'iniziare la conversazione"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
msgid "New Conversation"
msgstr "Nuova conversazione"
@@ -2623,27 +2623,27 @@ msgstr "Nuova conversazione"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
msgid "Custom Message…"
msgstr "Messaggio personalizzato..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Modifica messaggio personalizzato..."
# (ndt) sono dei suggerimenti, ma indicano l'azione da compiere
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Fare clic per rimuovere questo stato dai preferiti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Fare clic per aggiungere questo stato tra i preferiti"
#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
@@ -2653,12 +2653,12 @@ msgstr ""
"<small><i>Premere Invio per impostare il nuovo messaggio o Esc per annullare."
"</i></small>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
msgid "Set status"
msgstr "Imposta lo stato"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
msgid "Custom messages…"
msgstr "Messaggi personalizzati..."
@@ -2666,12 +2666,12 @@ msgstr "Messaggi personalizzati..."
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nuovo account %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
msgid "_Match case"
msgstr "_Maiuscole/minuscole"
@@ -2696,174 +2696,174 @@ msgid "Phrase not found"
msgstr "Stringa non trovata"
# (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
msgid "Received an instant message"
msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Messaggio istantaneo inviato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Contact connected"
msgstr "Contatto connesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contatto disconnesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Connected to server"
msgstr "Connessi al server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Disconnessi dal server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Chiamata vocale in arrivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Chiamata vocale in uscita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Voice call ended"
msgstr "Chiamata vocale terminata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Modifica messaggi personalizzati"
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
msgid "Subscription Request"
msgstr "Richiesta di approvazione"
# (ndt) so che non è impersonale... ma non mi viene niente di buono che sia impersonale...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vorrebbe poter visualizzare la tua presenza in rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
msgid "_Decline"
msgstr "_Rifiuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
msgid "_Accept"
msgstr "Acce_tta"
# (ndt) quello che c'è dopo è un timestamp, che ovviamente non è localizzabile...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Messaggio modificato alle %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
# (ndt) o solo server?
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr ""
"L'identità fornita dal server di conversazione non può essere verificata."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Il certificato non è firmato da un'Autorità di Certificazione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Il certificato è scaduto."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Il certificato non è ancora stato attivato."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Il certificato non contiene l'impronta digitale attesa."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
"Il nome host verificato dal certificato non corrisponde al nome del server."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Il certificato è auto-firmato."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "Il certificato è stato revocato dall'Autorità di Certificazione."
# (ndt) crittograficamente non mi piace...
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Il certificato è cifrato con una chiave debole."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "La lunghezza del certificato supera i limiti verificabili."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Il certificato non è corretto."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Nome host atteso: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Nome host del certificato: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinua"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
msgid "Untrusted connection"
msgstr "Connessione non sicura"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Questa connessione non è sicura. Continuare in ogni caso?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Ricordare per le successive connessioni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
msgid "Certificate Details"
msgstr "Dettagli certificato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Impossibile aprire l'URI"
# (ndt) titolo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Spazio insufficiente per salvare il file"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr ""
"%s di spazio libero sono richiesti per salvare questo file, ma sono "
"disponibili solamente %s. Scegliere un'altra posizione."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "File in arrivo da parte di %s"
@@ -2900,198 +2900,198 @@ msgstr "Apri c_ollegamento"
msgid "Inspect HTML"
msgstr "Ispeziona HTML"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
msgid "Current Locale"
msgstr "Localizzazione corrente"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
msgid "Baltic"
msgstr "Baltico"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
msgid "Celtic"
msgstr "Celtico"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
msgid "Central European"
msgstr "Europeo centrale"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirillico/Russo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirillico/Ucraino"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ebraico visuale"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
msgid "Nordic"
msgstr "Nordico"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
msgid "South European"
msgstr "Sud europeo"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
msgid "Thai"
msgstr "Tailandese"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
msgid "Western"
msgstr "Occidentale"
# (ndt) suggerimento
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
msgid "Top Contacts"
msgstr "Contatti principali"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Non raggruppati"
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "Impossibile trovare il contatto: %s"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
msgid "No error message"
msgstr "Nessun messaggio di errore"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Messaggio istantaneo (Empathy)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
"versione più recente."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
"GNU General Public License."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3125,24 +3125,24 @@ msgstr ""
"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Michele Baldessari\n"
"Fabio Bonelli"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Non visualizza alcun dialogo, esegue qualsiasi operazione (come "
"l'importazione) ed esce"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
@@ -3150,60 +3150,60 @@ msgstr ""
"vicinanze\""
# (ndt) spero che una cosa così non si veda mai...
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Seleziona l'account fornito (per esempio gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Account Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Account Empathy"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate per l'account %s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Il nuovo account non è ancora stato salvato."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
msgid "Connecting…"
msgstr "Connessione..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Fuori rete — %s"
# (ndt) plurale per comprendere uomini e donne
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Disconnessi — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Fuori rete — Nessuna connessione di rete"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
msgid "Unknown Status"
msgstr "Stato sconosciuto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3213,29 +3213,29 @@ msgstr ""
"supportato. Installare «telepathy-haze» e riavviare la sessione o migrare "
"l'account."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Fuori rete — Account disabilitato"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Modifica parametri connessione"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "_Modifica parametri connessione..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Rimuovere «%s» dal computer?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Questo non rimuoverà l'account dal server."
# (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3244,25 +3244,25 @@ msgstr ""
"effettuate verranno scartate. Procedere veramente?"
#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
msgid "_Enabled"
msgstr "_Abilitato"
#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
msgid "_Skip"
msgstr "_Salta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
msgid "_Connect"
msgstr "_Connetti"
# (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"effettuate verranno scartate. Procedere veramente?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2417
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Account di messaggistica e VoIP"
@@ -3296,33 +3296,33 @@ msgstr ""
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Nessun protocollo installato"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Client autenticazione Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Client autenticazione Empathy"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:427
+#: ../src/empathy.c:407
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non connettere all'avvio"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:411
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Non mostrare l'elenco contatti o qualsiasi altro dialogo all'avvio"
-#: ../src/empathy.c:447
+#: ../src/empathy.c:440
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Messaggistica istantanea Empathy"
-#: ../src/empathy.c:623
+#: ../src/empathy.c:626
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Errore nel contattare il gestore di account"
-#: ../src/empathy.c:625
+#: ../src/empathy.c:628
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3334,107 +3334,107 @@ msgstr ""
"account Telepathy:\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-call.c:124
+#: ../src/empathy-call.c:115
msgid "In a call"
msgstr "Chiamata in corso"
-#: ../src/empathy-call.c:224
+#: ../src/empathy-call.c:215
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Client audio/video Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:248
+#: ../src/empathy-call.c:239
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Client audio/video Empathy"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#: ../src/empathy-call-observer.c:110
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s ha appena cercato di chiamare, ma era in corso un'altra chiamata."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
msgid "Incoming call"
msgstr "Chiamata in arrivo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Chiamata video in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:905
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1544
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer"
msgstr "Rispondi"
# (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
+#: ../src/empathy-call-window.c:1913
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chiamata con %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
+#: ../src/empathy-call-window.c:2165
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "L'indirizzo IP visto dal computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
+#: ../src/empathy-call-window.c:2167
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "L'indirizzo IP visto da un server su Internet"
# (ndt) il lato oscuro... questa è interessante e da rivedere
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
+#: ../src/empathy-call-window.c:2169
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "L'indirizzo IP del nodo visto dall'altro lato"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
+#: ../src/empathy-call-window.c:2171
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "L'indirizzo IP di un relay server"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
+#: ../src/empathy-call-window.c:2173
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "L'indirizzo IP del gruppo multicast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
+#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
+#: ../src/empathy-call-window.c:2945
msgid "On hold"
msgstr "In attesa"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
+#: ../src/empathy-call-window.c:2949
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-call-window.c:2951
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d.%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
+#: ../src/empathy-call-window.c:3050
msgid "Technical Details"
msgstr "Dettagli tecnici"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
+#: ../src/empathy-call-window.c:3089
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati audio "
"supportati da questo computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
+#: ../src/empathy-call-window.c:3094
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati video "
"supportati da questo computer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
+#: ../src/empathy-call-window.c:3100
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3461,23 +3461,23 @@ msgstr ""
"Impossibile stabilire una connessione con %s. Si potrebbe essere collegati a "
"una rete che non supporta connessioni dirette."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Si è verificato un problema sulla rete"
# (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "I formati audio necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
# (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "I formati video necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#: ../src/empathy-call-window.c:3125
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3488,32 +3488,32 @@ msgstr ""
"\"%s\">Segnalare un problema</a> e allegare le informazioni raccolte "
"attraverso l'azione «Debug» presente nel menù «Aiuto»."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
+#: ../src/empathy-call-window.c:3134
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Si è verificato un problema nel motore delle chiamate"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
+#: ../src/empathy-call-window.c:3137
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Raggiunta la fine del flusso"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
+#: ../src/empathy-call-window.c:3177
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Impossibile stabilire il flusso audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
+#: ../src/empathy-call-window.c:3187
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Impossibile stabilire il flusso video"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
+#: ../src/empathy-call-window.c:3224
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Il saldo attuale è di %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
+#: ../src/empathy-call-window.c:3228
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Saldo non sufficiente per effettuare la chiamata."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
+#: ../src/empathy-call-window.c:3230
msgid "Top Up"
msgstr "Ricarica"
@@ -3634,20 +3634,20 @@ msgstr "Candidato locale:"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:101
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Client chat Empathy"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
msgid "Room"
msgstr "Stanza"
# (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Connessione automatica"
@@ -3656,11 +3656,11 @@ msgstr "Connessione automatica"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestione stanze preferite"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+#: ../src/empathy-chat-window.c:275
msgid "Close this window?"
msgstr "Chiudere la finestra?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#: ../src/empathy-chat-window.c:281
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"Chiudendo questa finestra, il canale %s verrà abbandonato. Per ricevere "
"nuovi messaggi, entrare nuovamente nel canale."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3684,65 +3684,65 @@ msgstr[1] ""
"Chiudendo questa finestra verranno abbandonate %u stanze di conversazione. "
"Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nelle stanze."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Uscire da %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:307
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr "Per ricevere nuovi messaggi, entrare nuovamente nella stanza."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+#: ../src/empathy-chat-window.c:326
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi finestra"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+#: ../src/empathy-chat-window.c:326
msgid "Leave room"
msgstr "Lascia stanza"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
+#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d non letto)"
msgstr[1] "%s (%d non letti)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
+#: ../src/empathy-chat-window.c:680
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (e %u altro)"
msgstr[1] "%s (e %u altri)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
+#: ../src/empathy-chat-window.c:696
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d non letto da altri)"
msgstr[1] "%s (%d non letti da altri)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../src/empathy-chat-window.c:705
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d non letto da tutti)"
msgstr[1] "%s (%d non letti da tutti)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#: ../src/empathy-chat-window.c:942
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#: ../src/empathy-chat-window.c:950
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Invio di %d messaggio in corso"
msgstr[1] "Invio di %d messaggi in corso"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
+#: ../src/empathy-chat-window.c:970
msgid "Typing a message."
msgstr "Scrittura messaggio."
@@ -3807,75 +3807,75 @@ msgstr "Sposta scheda a _destra"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Dist_acca scheda"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
msgid "Show a particular service"
msgstr "Mostra un servizio particolare"
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- Debugger Empathy"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Debugger Empathy"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1588
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1648
msgid "Pastebin link"
msgstr "Collegamento Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1657
msgid "Pastebin response"
msgstr "Risposta Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1664
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr "Troppi dati per una singola operazione. Salvare i registri su file."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1846
msgid "Debug Window"
msgstr "Finestra di debug"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1906
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Invia a Pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1950
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
msgid "Level "
msgstr "Livello "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1981
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1986
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2001
msgid "Critical"
msgstr "Critico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -3894,23 +3894,23 @@ msgstr ""
"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">segnalazione</"
"a>."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
msgid "Time"
msgstr "Orario"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2054
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2057
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
msgid "Level"
msgstr "Livello"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3918,71 +3918,71 @@ msgstr ""
"Il gestore di connessione selezionato non sembra supportare l'estensione per "
"il debug remoto."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:500
msgid "Incoming video call"
msgstr "Chiamata video in arrivo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:504
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s sta video-chiamando, rispondere?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#: ../src/empathy-event-manager.c:505
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s sta chiamando, rispondere?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:533
msgid "_Reject"
msgstr "Ri_fiuta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
msgid "_Answer"
msgstr "_Rispondi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549
msgid "_Answer with video"
msgstr "Rispondi con _video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
msgid "Room invitation"
msgstr "Invito in una stanza"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Invito per entrare in %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#: ../src/empathy-event-manager.c:713
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"
# (ndt) pulsante
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+#: ../src/empathy-event-manager.c:726
msgid "_Join"
msgstr "_Entra"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:752
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "C'è un invito per entrare in %2$s da parte di %1$s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:758
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "C'è un invito per entrare in %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:937
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
msgid "Password required"
msgstr "Password richiesta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3992,105 +3992,105 @@ msgstr ""
"Messaggio: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u.%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s di %s a %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s di %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Ricezione del file «%s» da %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Invio del file «%s» a %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Errore nel ricevere il file «%s» da %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Errore nel ricevere un file"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Errore nell'inviare il file «%s» a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
msgid "Error sending a file"
msgstr "Errore nell'inviare un file"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "File «%s» ricevuto da %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "File «%s» inviato a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
msgid "File transfer completed"
msgstr "Trasferimento file completato"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Verifica dell'integrità del file «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Calcolo codice di controllo di «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
msgid "File"
msgstr "File"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
@@ -4106,11 +4106,11 @@ msgstr ""
"riusciti"
# (ndt) nome di una colonna
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -4119,53 +4119,53 @@ msgstr ""
"importare gli account solamente da Pidgin."
# (ndt) titolo
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importa account"
# (ndt) nome di una colonna
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../src/empathy-import-widget.c:296
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+#: ../src/empathy-import-widget.c:305
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../src/empathy-import-widget.c:329
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
msgid "Invite Participant"
msgstr "Invita partecipante"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Scegliere un contatto da invitare nella conversazione:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
# (ndt) pare il titolo di una colonna
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
msgid "Chat Room"
msgstr "Stanza"
# (ndt) titolo scheda
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
msgid "Members"
msgstr "Membri"
# (ndt) un po' libera
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "Recupero elenco delle stanze non riuscito"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:429
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4178,17 +4178,17 @@ msgstr ""
"Password richiesta: %s\n"
"Membri: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:774
msgid "Join Room"
msgstr "Entra nella stanza"
@@ -4231,106 +4231,106 @@ msgstr "Impossibile caricare l'elenco delle stanze"
msgid "Room List"
msgstr "Elenco stanze"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
msgid "Respond"
msgstr "Rispondi"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
msgid "Answer with video"
msgstr "Rispondi con video"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
msgid "Decline"
msgstr "Declina"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
msgid "Provide"
msgstr "Fornisce"
# (ndt) quelli che seguono sono
# messaggi di eventi a cui associare un suono
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:134
msgid "Message received"
msgstr "Messaggio ricevuto"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:135
msgid "Message sent"
msgstr "Messaggio inviato"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:136
msgid "New conversation"
msgstr "Nuova conversazione"
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
msgid "Contact comes online"
msgstr "Il contatto entra in rete"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Il contatto va fuori rete"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Account connected"
msgstr "Account connesso"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Account disconnected"
msgstr "Account disconnesso"
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
+#: ../src/empathy-preferences.c:377
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:628
msgid "Juliet"
msgstr "Giulietta"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.c:635
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
+#: ../src/empathy-preferences.c:641
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O Romeo, Romeo, perché sei tu Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Rinnega tuo padre e rifiuta il tuo nome;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "o, se non vuoi, legati solo in giuramento all'amor mio"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "e io non sarò più una Capuleti."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Starò ancora ad ascoltare, o rispondo a questo che ha detto?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "L'utente Giulietta si è disconnesso"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+#: ../src/empathy-preferences.c:1023
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr "Mostrare i gruppi"
msgid "Show account balances"
msgstr "Mostrare i bilanci dell'account"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2226
msgid "Contact List"
msgstr "Elenco contatti"
@@ -4451,10 +4451,9 @@ msgid ""
"off and restarting the call."
msgstr ""
"La soppressione dell'eco consente di rendere la propria voce più chiara, ma "
-"potrebbe causare alcuni problemi. Se vengono uditi strani suoni o rumori "
-"statici localmente o anche dall'altra persona con cui si ha una "
-"conversazione, provare a disabilitare la soppressione dell'eco e riavviare "
-"la chiamata."
+"potrebbe causare alcuni problemi. Se vengono uditi strani suoni o disturbi "
+"localmente o anche dall'altra persona con cui si ha una conversazione, "
+"provare a disabilitare la soppressione dell'eco e riavviare la chiamata."
# (ndt) opzione
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
@@ -4528,91 +4527,91 @@ msgid "Themes"
msgstr "Temi"
# (ndt) pare tooltip... mah...
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
+#: ../src/empathy-roster-window.c:229
msgid "Provide Password"
msgstr "Fornisce password"
# (ndt) tooltip
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
+#: ../src/empathy-roster-window.c:235
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnette"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
+#: ../src/empathy-roster-window.c:478
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "È necessario configurare un account per poter visualizzare i contatti."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:554
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"L'account «%s» non può essere utilizzato fino all'aggiornamento del software "
"«%s»."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+#: ../src/empathy-roster-window.c:655
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#: ../src/empathy-roster-window.c:659
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "L'account %s richiede l'autorizzazione"
# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+#: ../src/empathy-roster-window.c:685
msgid "Online Accounts"
msgstr "Account online"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+#: ../src/empathy-roster-window.c:732
msgid "Update software..."
msgstr "Aggiorna software..."
# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+#: ../src/empathy-roster-window.c:738
msgid "Reconnect"
msgstr "Riconnette"
# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+#: ../src/empathy-roster-window.c:742
msgid "Edit Account"
msgstr "Modifica account"
# (ndt) suggerimento
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
msgid "Close"
msgstr "Chiude"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+#: ../src/empathy-roster-window.c:889
msgid "Top up account"
msgstr "Ricarica account"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "È necessario abilitare uno degli account per visualizzare i contatti."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "È necessario abilitare «%s» per visualizzare i contatti."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Modificare la propria presenza per visualizzare i contatti"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
msgid "No match found"
msgstr "Nessun risultato"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
msgid "You haven't added any contact yet"
msgstr "Non è stato aggiunto ancora alcun contatto"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
msgid "No online contacts"
msgstr "Nessun contatto collegato"
@@ -4714,12 +4713,12 @@ msgstr "Nuova c_hiamata..."
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
msgid "Please enter your account details"
msgstr "Inserire i dettagli dell'account"