diff options
author | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2010-03-10 06:12:57 +0800 |
---|---|---|
committer | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2010-03-10 06:12:57 +0800 |
commit | c2cd8fbabc39ee82f28e9617a33c2ae603f711b7 (patch) | |
tree | d94bfcd1abe9521abc01d8888312b2843d8213d1 /po | |
parent | 72ddf3a41e879b907b0e40f37e96468ce2d42f8e (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-c2cd8fbabc39ee82f28e9617a33c2ae603f711b7.tar gsoc2013-empathy-c2cd8fbabc39ee82f28e9617a33c2ae603f711b7.tar.gz gsoc2013-empathy-c2cd8fbabc39ee82f28e9617a33c2ae603f711b7.tar.bz2 gsoc2013-empathy-c2cd8fbabc39ee82f28e9617a33c2ae603f711b7.tar.lz gsoc2013-empathy-c2cd8fbabc39ee82f28e9617a33c2ae603f711b7.tar.xz gsoc2013-empathy-c2cd8fbabc39ee82f28e9617a33c2ae603f711b7.tar.zst gsoc2013-empathy-c2cd8fbabc39ee82f28e9617a33c2ae603f711b7.zip |
Updated Russian translation from Yury Myasoedov
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2431 |
1 files changed, 1428 insertions, 1003 deletions
@@ -1,26 +1,24 @@ -# translation of ru.po to Russian # Russian translation of Empathy -# Copyright (C) 2003, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# +# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Grigory Bakunov <bobuk@justos.org>, 2003, 2005. # Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008. -# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2009. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" +"Project-Id-Version: empathy trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-20 14:25+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 14:41+0300\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" -"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-09 21:10+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<d.yacenko@gmail.com>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -28,11 +26,11 @@ msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Программа обмена сообщений Empathy" +msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "IM Client" -msgstr "Программа мгновенных сообщений" +msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Send and receive messages" @@ -56,21 +54,20 @@ msgstr "Тема окна беседы" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми " "(например «en, fr, ru»)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" -msgstr "Сжатый список собеседников" +msgstr "Компактный список собеседников" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Используемый менеджер соединений" +msgstr "Используемые менеджеры соединений" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников" @@ -80,11 +77,11 @@ msgstr "Каталог, используемый для выбора изобр #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «_отошёл»" +msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отошёл»" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Выключить звуки в состоянии «_отошёл»" +msgstr "Выключить звуки в состоянии «отошёл»" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -100,15 +97,15 @@ msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть дл #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy может сеть для определения местоположения" +msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения" #: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Каталог для загрузки файлов" +msgstr "Папка Empathy для загрузки файлов" #: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Был ли запрос об импорте учётных записей" +msgstr "Empathy запросил импортирование учётных записей" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" @@ -116,7 +113,7 @@ msgstr "Присоединяться при запуске" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy должен снизить точность местоположения" +msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" @@ -124,7 +121,7 @@ msgstr "Empathy должен использовать аватар контак #: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Включить инструмент разработчика WebKit" +msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit" #: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" @@ -144,11 +141,11 @@ msgstr "Скрывать главное окно." #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "Были импортированы учетные записи MC 4" +msgstr "Учётные записи MC 4 импортированы" #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "Были импортированы учетные записи MC 4" +msgstr "Учётные записи MC 4 импортированы." #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" @@ -159,12 +156,13 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Открывать новые беседы в новом окне" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "Путь к теме adium" +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Путь к используемой теме Adium" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "Путь к теме adium, используемой если тема используемая чатом - adium." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -195,38 +193,37 @@ msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "" -"Показывать ли всплывающие уведомления если беседа находится не в фокусе" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда когда контакт вошел" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда когда контакт вышел" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Учётная запись Salut создана" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Показывать аватары" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Показать список собеседников в комнатах" +msgstr "Показывать список собеседников в комнатах" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show offline contacts" msgstr "Показывать отсутствующих собеседников" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "Show protocols" +msgstr "Показывать протоколы" + #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "Языки для проверки орфографии" @@ -256,211 +253,212 @@ msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Использовать тему для бесед" #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Какой WebKit инструмент разработчика, как например the Web Inspector, будет " -"разрешен." +"Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его " +"собеседников." #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "Публиковать или нет местоположение пользователя для его контактов?" +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Должен ли Empathy использовать GPS для определения местоположения." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Должен ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Должен ли Empathy использовать сеть для определения местоположения." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "Был ли запрос об импортировании учётных записей из других приложений." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "Был ли запрос о импорте учётных записей из других приложений." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "Автоматически подключать учётные записи при запуске." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам " +"приватности." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -#, fuzzy msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "Использовать ли аватары собеседников как значки окон с беседами." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "Использовать ли аватары собеседников как значки окон с беседами." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web " +"Inspector." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -#, fuzzy msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "Использовать менеджер сети для автоматической установки/разрыва связи." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или " +"переподключения." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Создавать учётную запись Salut при первом запуске." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "Проверять ли набранные слова по списку языков для проверки орфографии." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" -"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в разговорах в графические " +"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические " "изображения." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отошёл» или «занят»." + #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Воспроизводить ли звуки в состоянии «отошёл» или «занят»." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда контакт отключился." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть." #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления когда контакт подключился" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения когда " +"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда " "беседа уже ведётся, но не находится в фокусе." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения." + #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Показывать ли всплывающие уведомление при получении нового сообщения." +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы." #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке или окнах разговоров." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Показывать ли собеседников не в сети." #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Показывать недоступных в сети собеседников в списке или нет." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления «отошёл» или «занят»." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления «отошёл» или «занят»." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "Показывать ли протоколы для собеседников в списке собеседников." #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Показывать или нет список собеседников в комнатах чата." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "Подтверждать закрытие главного окна." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Показывать ли компактный список собеседников." #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Показывать ли список собеседников сжатым или нет." +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» " +"в строке заголовка." #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Использовать темы для окон бесед или нет." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Использовать ли темы для комнат." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -#, fuzzy msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" -"Критерий для упорядочивания списка собеседников. По умолчанию " -"упорядочивается по имени собседника — «name». При значении «state» список " -"будет упорядочен по статусу." +"Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по " +"имени собседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по " +"статусу." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "Не могу установить пустое имя" +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Управление учётными записями для обмена сообщениями и VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Хэш принятого файла не соответствует переданному" +msgstr "Хэш принятого файла не совпадает с хэшем отправленного" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Передача файлов не поддерживается удаленным контактом" +msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Выьранный файл не является регулярным" +msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" -msgstr "Выбранный файл является пустым" +msgstr "Выбранный файл пуст" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:279 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "Люди поблизости" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" -msgstr "Неподдерживаемый тип сокета" +msgstr "Тип «сокет» не поддерживается" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "No reason was specified" @@ -486,41 +484,97 @@ msgstr "Во время передачи файла возникла ошибк msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Собеседник не может передавать файлы" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестная причина" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "Доступен" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "Занят" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "Отошёл" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "Скрытый" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидимый" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "Причина не указана" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Установлен статус «не в сети»" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Ошибка сети" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Аутентификация не удалась" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Ошибка шифрования" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Имя уже занято" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Сертификат недоступен" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Сертификат не является доверенным" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Сертификат устарел" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Сертификат не активирован" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Сертификат с ошибкой в имени узла" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Сертификат подписан самостоятельно" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Ошибка сертификата" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Люди поблизости" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "_Yahoo! япония" +msgstr "Yahoo! Япония" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" -msgstr "Чат фейсбука" +msgstr "Беседа Facebook" #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format @@ -574,36 +628,68 @@ msgstr[2] "%d месяцев назад" msgid "in the future" msgstr "в будущем" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 msgid "L_og in" msgstr "_Войти" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 -msgid "Enabled" -msgstr "Включено" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Учётная запись:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Создать новую учётную запись на сервере" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s на %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Учётная запись %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +msgid "New account" +msgstr "Новая учётная запись" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МоеИмя</span>" +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>Пример:</b> MyScreenName" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -622,7 +708,7 @@ msgstr "Дополнительно" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" @@ -633,16 +719,16 @@ msgstr "_Имя:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Какой у вас AIM пароль?" +msgstr "Какой у вас пароль AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Какое у вас AIM имя?" +msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -651,7 +737,7 @@ msgstr "П_орт:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -660,8 +746,8 @@ msgstr "_Сервер:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> имяпользователя</span>" +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>Пример:</b> имя_пользователя" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -671,15 +757,15 @@ msgstr "_Идентификатор:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Какой у вас GroupWise ИД пользователя" +msgstr "Какой у вас ID пользователя GroupWise?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Какой у вас GroupWise пароль?" +msgstr "Какой у вас пароль GroupWise?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> 123456789</span>" +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>Пример:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -695,16 +781,49 @@ msgstr "Какой у вас пароль ICQ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" +msgid "_Character set:" msgstr "_Кодировка:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Новая сеть" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматический" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Register" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "Отсутствует" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "Кодировка:" +msgid "Character set:" +msgstr "_Кодировка:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" @@ -732,15 +851,15 @@ msgstr "Настоящее имя:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Servers" -msgstr "Серверы:" +msgstr "Серверы" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@gmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@jabber.org</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>Пример:</b> пользователь@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -755,55 +874,75 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "Ре_сурс:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Это ваше имя пользователя, а не имя для входа в систему Facebook.\n" +"Если ваш адрес facebook.com/<b>badger</b>, введите <b>badger</b>.\n" +"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> " +"для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Какой у вас пароль Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Какой у вас Google ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google password?" -msgstr "Какой у вас Google пароль?" +msgstr "Какой у вас пароль Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Какой у вас Jabber ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Какой у вас Jabber пароль?" +msgstr "Какой у вас пароль Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Какой хотите Jabber ID?" +msgstr "Какой Jabber ID вы хотите?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Какой хотите Jabber пароль?" +msgstr "Какой пароль Jabber вы хотите?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>Пример:</b> user@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Какой у вас Windows Live пароль?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Какой у вас Windows Live ID?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "Какое у вас имя пользователя Windows Live?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Какой у вас пароль Windows Live?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" +msgid "_E-mail address:" msgstr "_Электронная почта:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 @@ -827,53 +966,134 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "_Имя:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> user@my.sip.server</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>Пример:</b> user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Имя пользователя для аутентификации:" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Найти STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Обнаруживать соединения" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Автоматический поиск сервера STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Сервер STUN:" +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "Имя хоста прокси для исходящих запросов" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "Порт STUN:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Интервал (в секундах)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Какой ваш пароль к учетной записи SIP" +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Параметры Keep-Alive" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Какой ваш логин ИД SIP?" +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "Искать запись DNS SRV в домене службы для имени хоста сервера STUN." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Свободная маршрутизация" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Механизм:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Различные параметры" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Параметры NAT Traversal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "Порт прокси для исходящих запросов." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Параметры прокси" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "Сервер STUN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" +"Имя пользователя для аутентификации SIP, если оно отличается\n" +"от имени пользователя SIP URI." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "Транспорт:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" +"Обновлять регистрационное соединение, если обнаружено, что внешний адрес для " +"клиента отличается от локального соединения." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "" +"Использовать свободную маршрутизацию и заголовок маршрута, как рекомендуется " +"в RFC 3261." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Какой у вас ID входа для SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "_Имя:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Использовать _Yahoo япония" +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "Использовать _Yahoo! Япония" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Какой ваш ИД Yahoo!" +msgstr "Какой у вас Yahoo! ID?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Какой ваш пароль Yahoo!" +msgstr "Какой у вас пароль Yahoo! ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Игнорировать приглашения в беседы и конференции" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" +msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и конференциям" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" @@ -885,125 +1105,205 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Не удалось преобразовать изображение" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "Система не поддерживает ни один из нужных форматов" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "" +"Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Выберите изображение вашего аватара" +msgstr "Выберите изображение для аватара" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "Нет изображения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "Щёлкните для увеличения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Ошибка переподключения к этому чату" +msgstr "Не удалсь повторно подключиться к этому чату" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Не удалось войти в комнату" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Не удалось открыть личную беседу" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Вы не можете менять тему" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "Неподдерживаемая команда" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для " +"отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется " +"для входа в новую комнату»" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> " +"определена, показать её использование." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Использование: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914 +msgid "Unknown command" +msgstr "Неизвестная команда" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173 msgid "offline" msgstr "не в сети" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 msgid "invalid contact" msgstr "неверный собеседник" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 msgid "permission denied" msgstr "отказано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 msgid "too long message" msgstr "слишком длинное сообщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 msgid "not implemented" msgstr "эта возможность не санкционирована" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 msgid "No topic defined" msgstr "Тема не установлена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(нет вариантов)" +msgstr "(Нет предположений)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677 msgid "Insert Smiley" msgstr "Вставить улыбку" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621 msgid "_Send" msgstr "От_править" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Варианты правописания" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Не удалось получить последние журналы" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954 #, c-format msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s вышел из сети" +msgstr "%s отключился" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%1$s был кикнут пользователем %2$s" +msgstr "%2$s выгнал %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 #, c-format msgid "%s was kicked" -msgstr "%s был кикнут" +msgstr "%s выгнали" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%1$s был забанен пользователем %2$s" +msgstr "%2$s забанил %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 #, c-format msgid "%s was banned" -msgstr "%s был забанен" +msgstr "%s забанили" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s покинул беседу" @@ -1013,60 +1313,81 @@ msgstr "%s покинул беседу" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s присоединился к беседе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s теперь известен как %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Отсоединён" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696 +msgid "Retry" +msgstr "Повторить" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Эта комната защищена паролем:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +msgid "Join" +msgstr "Войти" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 msgid "Connected" msgstr "Соединён" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Беседа" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 msgid "Topic:" msgstr "Тема:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копировать адрес ссылки" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Редактировать информацию о собеседнике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 msgid "Personal Information" msgstr "Личная информация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 msgid "New Contact" msgstr "Новый собеседник" @@ -1078,208 +1399,212 @@ msgstr "Решить _позже" msgid "Subscription Request" msgstr "Запрос на подписку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531 msgid "Removing group" msgstr "Удаляю группу" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника «%s» из вашего списка?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610 msgid "Removing contact" msgstr "Удаляю собеседника" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавить собеседника..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "_Добавить собеседника…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" -msgstr "_Аудио вызов" +msgstr "_Аудиовызов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" -msgstr "_Видео вызов" +msgstr "_Видеовызов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "Просмотр предыдущих _бесед" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Предыдущие _беседы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 msgid "Send file" msgstr "Послать файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 msgid "Share my desktop" -msgstr "Предоставить доступ у моему рабочему столу" +msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 msgid "Infor_mation" msgstr "Информ_ация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Пригласить в эту беседу" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 +#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Приглашение в комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "_Пригласить" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 +msgid "_Invite to chat room" +msgstr "_Пригласить в комнату" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Выберите контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Сохранить аватар" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Невозможно сохранить аватар" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 +#: ../src/empathy-main-window.c:1045 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Код страны по ISO:" +msgstr "Код ISO страны:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country:" msgstr "Страна:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "State:" msgstr "Штат:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "City:" msgstr "Город:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "Area:" msgstr "Область:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Postal Code:" msgstr "Почтовый индекс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Street:" msgstr "Улица:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Building:" -msgstr "Строение:" +msgstr "Здание:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Floor:" msgstr "Этаж:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Room:" msgstr "Комната:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Text:" msgstr "Текст:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Уровень точности:" +msgstr "Точность:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Вертикальная ошибка (метров)" +msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Горизонтальная ошибка (метров)" +msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Bearing:" msgstr "Азимут:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Climb Speed:" msgstr "Скорость набора высоты:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Last Updated on:" msgstr "Последнее обновление:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Longitude:" -msgstr "Долгота" +msgstr "Долгота:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Latitude:" -msgstr "Широта" +msgstr "Широта:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Altitude:" -msgstr "Высота" +msgstr "Высота:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>Местоположение</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601 msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>Местоположение</b>" +msgstr "<b>Местоположение</b>," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %b %Y в %R UTC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Сохранить аватар" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Невозможно сохранить аватар" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t" @@ -1294,47 +1619,42 @@ msgstr "День рождения:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" -msgstr "Информация об используемой программе" +msgstr "Информация о клиенте" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Программа:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "Собеседник" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "Информация о собеседнике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "Электронная почта:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Адрес эл. почты:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Full name:" msgstr "Полное имя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Groups" msgstr "Группы" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Идентификатор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Информация запрошена..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "Информация запрошена…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "Операционная система:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1342,40 +1662,40 @@ msgstr "" "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше " "одной группы или не выбирать вообще." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Версия:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" msgstr "Веб-сайт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "_Добавить группу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "новый сервер" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" -msgstr "Сервер:" +msgstr "Сервер" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "Шифрование SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Учётная запись" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -1385,7 +1705,7 @@ msgstr "Беседы" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" -msgstr "Посмотреть предыдущие беседы" +msgstr "Предыдущие беседы" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" @@ -1395,58 +1715,84 @@ msgstr "Поиск" msgid "_For:" msgstr "_Для:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Позвонить" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "По_беседовать" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 msgid "Contact ID:" msgstr "Идентификатор собеседника:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 +msgid "C_hat" +msgstr "_Беседа" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Новая беседа" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "_Передавать видео" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_Вызов" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Новый вызов" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 -msgid "Custom Message..." -msgstr "Другие сообщение..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +msgid "Custom Message…" +msgstr "Другое сообщение…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Другие сообщения..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Кликните чтобы убрать предпочтение с этого состояния" +msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот статус из любимых" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Кликните чтобы сделать это состояние предпочтительным" +msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус любимым" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" -msgstr "Установить состояние" +msgstr "Установить статус" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Установить наличие и текущее состояние" +msgstr "Установить присутствие и текущее состояние" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Другие сообщения..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Другие сообщения…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Найти:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "Учитывать регистр" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Фраза не найдена" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1478,31 +1824,31 @@ msgstr "Отсоединение от сервера" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" -msgstr "Входящий звонок" +msgstr "Входящий вызов" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Исходящий звонок" +msgstr "Исходящий вызов" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" -msgstr "Звонок завершён" +msgstr "Вызов завершён" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Введите другое сообщение..." +msgstr "Введите своё сообщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Введите другое сообщение..." +msgstr "Изменить настраиваемые сообщения" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Add _New Preset" -msgstr "Добавить _новые предустановки" +msgstr "Д_обавить новые предустановки" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 msgid "Saved Presets" -msgstr "Сохраненные предустановки" +msgstr "Сохранённые предустановки" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" @@ -1520,17 +1866,17 @@ msgstr "Ясная" msgid "Blue" msgstr "Голубая" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496 msgid "Unable to open URI" -msgstr "Невозможно открыть URI" +msgstr "Невозможно открыть URL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613 msgid "Select a file" msgstr "Выберите файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673 msgid "Select a destination" -msgstr "Выбрать место назначения" +msgstr "Выберите назначение" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1699,108 +2045,47 @@ msgstr "Западный" msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Собеседник для отображения в апплете. Пустое, если нет отображаемых " -"собеседников." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "Аватар собеседника. Пусто, если у собеседника нет аватара." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Мегафон" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 -msgid "Talk!" -msgstr "Говорите!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "О_б апплете" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Информация" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметры" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Задайте информацию о собеседнике." - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Выберите собеседника..." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "Выбранный собеседник не может получать файлы." -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141 -msgid "The contact selected cannot receive files." -msgstr "" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147 -#, fuzzy -msgid "The contact selected is offline." -msgstr "Собеседник вышел из сети" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "Выбранный собеседник не в сети." -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 -#, fuzzy +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 msgid "No error message" -msgstr "слишком длинное сообщение" +msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "" +msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Присутствие" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Установить состояние" - -#: ../src/empathy.c:835 +#: ../src/empathy.c:596 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Не соединяться при запуске" -#: ../src/empathy.c:839 -#, fuzzy +#: ../src/empathy.c:600 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Не показывать список собеседников при запуске" - -#: ../src/empathy.c:843 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Показать диалог настройки учётных записей" +msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске" -#: ../src/empathy.c:855 +#: ../src/empathy.c:612 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr " — Empathy программа обмена мгновенными сообщениями" +msgstr " - клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Empathy - свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать " -"её на условиях указанных в GNU General Public License опубликованой Free " +"Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать " +"её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free " "Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более " "поздней версии." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1812,7 +2097,7 @@ msgstr "" "ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public " "License." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1823,248 +2108,269 @@ msgstr "" "Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Grigory Bakunov\n" "Dan Korostelev\n" "Mikhail Zabaluev\n" -"Валёк Филиппов\n" -"Дмитрий Яценко" +"Валёк Филиппов" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgstr "Произошла ошибка при импорте учётных записей." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "При импортировании учётных записей произошла ошибка." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." -msgstr "Произошла ошибка при разборе состава учётных записей" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "Во время разбора информации об учётной записи произошла ошибка." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." -msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "Во время создания учётной записи произошла ошибка." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." msgstr "Произошла ошибка." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "Было сообщение об ошибке: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Сообщение об ошибке: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" -"Вы можете вернуться назад и попробовать ввести ваши идентификационные данные " -"учетной записи или выйти из этого помощника и добавить учетные данные позже " -"из меню Правка." +"Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной записи " +"ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже из меню " +"«Правка»." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1429 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" -msgstr "Новая учётная запись %s" +msgstr "Новая учетная запись %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Какого рода у вас учётная запись чата?" +msgstr "Какой у вас тип учётной записи?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "" -"Есть ли у вас другие учетные записи чатов которые вы хотели бы установить?" +msgstr "У вас есть ещё какие-нибудь учётные записи для настройки?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" -msgstr "Введите параметры вашей учетной записи" +msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Какого сорта учетную запись чата вы хотели бы создать?" +msgstr "Какой тип учётной записи вы хотите создать?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Хотите ли вы создать другую учетную запись чата?" +msgstr "Хотите создать другие учётные записи?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Введите параметры новой учетной записи" +msgstr "Введите информацию о новой учётной записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" -"Empathy позволяет вести онлайн-чат с друзьями и коллегами, которые " -"используют Google Talk, AIM, Windows Live и многие другие программы. При " -"помощи микрофона и веб-камеры вы сможете совершать видеозвонки." +"С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а также " +"с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows Live и " +"многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно совершать " +"аудио- и видеовызовы." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "" -"У вас уже есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?" +msgstr "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Да, импортировать параметры моей учетной записи из " +msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Да, я введу сейчас параметры моей учетной записи" +msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" -msgstr "Нет, я хочу новую учетную запись" +msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Нет, я просто хочу увидеть людей онлайн неподалеку от меня" +msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Выберите учётную запись, которую вы хотите ипортировать:" +msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" -msgstr "Нет" +msgstr "Нет, на данный момент это всё" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и " +"вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, " +"представленная ниже является корректной. Вы можете изменить эту информацию " +"позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные " +"записи»." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Правка->Учётные записи" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "Я не хочу сейчас включать эту возможность" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. к. " +"telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту возможность, " +"установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» " +"в диалоговом окне «Учётные записи»" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut не установлен" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Добро пожаловать в Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267 msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Импортировать ваши существующие учётные записи" +msgstr "Импортировать существующие учётные записи" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Введите персональную информацию" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "Существуют несохранённые изменения, касающиеся учётной записи %s." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённые изменения." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "Соединение…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Отсоединён — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Учётная запись %s" +msgid "Offline — %s" +msgstr "Не в сети — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251 -msgid "New account" -msgstr "Новая учётная запись" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Неизвестный статус" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:515 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Не в сети — учётная запись отключена" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Вы создаёте новую учётную запись, что отменит\n" -"ваши изменения. Продолжить?" +"Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n" +"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:799 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:809 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Любые связанные беседы и комнаты НЕ БУДУТ удалены, если вы продолжите.\n" -"Если вы решите восстановить эту учётную запись позднее, то они снова станут " -"доступны." +msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?" -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:816 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Ваша учётная запись не будет удалена с сервера." +msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1007 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?" +msgstr "" +"Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n" +"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1518 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Вы удаляете свою учётную запись «%s»! Продолжить?" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1686 -#, fuzzy -msgid "_Next" -msgstr "На след_ующую вкладку" +msgstr "" +"Вы собираетесь закрыть окно, это приведёт к отмене\n" +"сделанных изменений. Хотите продолжить?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Нет установленных протоколов" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "" +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Со_здать" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "No protocol installed" -msgstr "<b>Нет установленных протоколов</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2072,121 +2378,238 @@ msgstr "" "Чтобы добавить новую учётную запись установите поддержку каждого " "необходимого протокола." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Add..." -msgstr "_Добавить собеседника..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Create a new account" -msgstr "Создать новую IRC сеть" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Import..." -msgstr "Импорт" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "_Показать и редактировать учётные записи" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" +msgstr "_Добавить…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "account" -msgstr "Учётная запись" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" +msgstr "_Импортировать…" -#: ../src/empathy-call-window.c:427 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: ../src/empathy-call-window.c:430 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: ../src/empathy-call-window.c:433 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: ../src/empathy-call-window.c:541 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: ../src/empathy-call-window.c:675 -msgid "Connecting..." -msgstr "Соединение..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:782 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "_Боковая панель" -#: ../src/empathy-call-window.c:801 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Dialpad" msgstr "Цифровая панель" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Вход звука" -#: ../src/empathy-call-window.c:811 +#: ../src/empathy-call-window.c:1051 msgid "Video input" msgstr "Вход видео" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:874 +#: ../src/empathy-call-window.c:1116 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "" +msgstr "Разговор с %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:955 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-call-window.c:1197 msgid "Call" -msgstr "_Вызов" +msgstr "Вызов" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-call-window.c:1694 +#, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Соединён -- %d:%02dm" +msgstr "Соединён — %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +msgid "Technical Details" +msgstr "Информация о собеседнике" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим " +"компьютером" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим " +"компьютером" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, " +"которая не поддерживает прямые подключения." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Сбой сети" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем " +"компьютере" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем " +"компьютере" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s" +"\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна " +"отладки в меню «Справка»." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Сбой в движке вызова" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Не удалось установить аудиопоток" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Не удалось установить видеопоток" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "Сбросить" +msgid "Call the contact again" +msgstr "Перезвонить собеседнику" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Redial" -msgstr "" +msgid "Camera Off" +msgstr "Камера выключена" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Send Audio" -msgstr "Передавать звук" +msgid "Camera On" +msgstr "Камера включена" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Передавать видео" +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Выключить камеру и остановить отправку видео" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Предварительный просмотр изображения" +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Включить камеру и отправить видео" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_Вызов" +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Включить камеру, но не отправлять видео" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Hang up" +msgstr "Сбросить" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Завершить текущий вызов" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Redial" +msgstr "Перезвонить" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "Передавать звук" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Включить или выключить передачу звука" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "В_идео" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "Видео выключено" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "Видео включено" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "Предварительный просмотр видео" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)" +msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)" +msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Беседы (%d)" +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (и %u другое)" +msgstr[1] "%s (и %u других)" +msgstr[2] "%s (и %u других)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)" +msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)" +msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)" +msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)" +msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Typing a message." msgstr "Набирает сообщение." @@ -2195,70 +2618,78 @@ msgid "C_lear" msgstr "О_чистить" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "Со_беседник" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Разговор" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Вставить _улыбку" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Пригласить _участника…" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Передвинуть вкладку в_лево" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Передвинуть вкладку в_право" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "_Собеседники" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "_Беседа" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Отсоединить вкладку" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Любимая комната" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "На след_ующую вкладку" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "На пред_ыдущую вкладку" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" -msgstr "Показать с_писок собеседников" +msgstr "_Показывать список собеседников" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "В_кладки" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" -msgstr "Имя:" +msgstr "Имя" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "Комната" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "Автоматическое соединение" @@ -2266,75 +2697,76 @@ msgstr "Автоматическое соединение" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Управление переговорными комнатами" -#: ../src/empathy-event-manager.c:329 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Входящий видеовызов" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "Входящий вызов" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s вызывает вас, хотите ответить?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "_Отказать" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "_Ответить" -#: ../src/empathy-event-manager.c:454 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Входящий вызов от %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Входящий видеовызов от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:498 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s приглашает вас" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:504 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Для обработки приглашения будет запущено соответствующее приложение." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:509 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Отсутствует необходимое приложение для обработки приглашения." +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Входящий вызов от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:637 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "Приглашение к беседе" -#: ../src/empathy-event-manager.c:640 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s предлагает присоединиться к %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:648 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "_Отклонить" -#: ../src/empathy-event-manager.c:653 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Войти" -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s предложил присоединиться к %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:718 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Входящий файл от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:898 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Запрос на подписку от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:902 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2344,120 +2776,119 @@ msgstr "" "Сообщение: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:939 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." -msgstr "" +msgstr "%s вышел из сети." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:955 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." -msgstr "" +msgstr "%s в сети." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s из %s" +msgstr "%s из %s, %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s из %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Получение «%s» от %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Отправка «%s» %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Получение «%s» от %s" +msgstr "Ошибка получения «%s» от %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" -msgstr "" +msgstr "Ошибка получения файла" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Отправка «%s» %s" +msgstr "Ошибка отправки «%s» %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" -msgstr "Ошибка при отправке файла" +msgstr "Ошибка отправки файла" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "Получен «%s» от %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "«%s» отправлен %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Передача файла завершена" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Ожидание ответа получателя" +msgstr "Ожидание ответа от других участников" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Проверка целостности «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Хэширование «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" -msgstr "Остаётся" +msgstr "Осталось" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 msgid "File Transfers" @@ -2481,84 +2912,40 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Импортировать учётные записи" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:282 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: ../src/empathy-import-widget.c:291 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "Источник" #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 #, c-format msgid "%s account" -msgstr "учётная запись %s" - -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "Правка учётной _записи" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "Ошибка не указана" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "Ошибка сети" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Аутентификация не удалась" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "Ошибка шифрования" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "Имя уже занято" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Сертификат недоступен" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Сертификат не является доверенным" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Сертификат устарел" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Сертификат не активирован" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Сертификат с ошибкой в имени узла" +msgstr "Учётная запись %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают" +#: ../src/empathy-main-window.c:433 +msgid "Reconnect" +msgstr "Переподключиться" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Сертификат подписан самостоятельно" +#: ../src/empathy-main-window.c:439 +msgid "Edit Account" +msgstr "Правка учётной записи" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "Ошибка сертификата" +#: ../src/empathy-main-window.c:445 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" +#: ../src/empathy-main-window.c:1028 +msgid "Contact" +msgstr "Собеседник" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1369 msgid "Show and edit accounts" msgstr "_Показать и редактировать учётные записи" @@ -2568,7 +2955,7 @@ msgstr "Список собеседников" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Контакты на _карте" +msgstr "Собеседники на _карте" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" @@ -2576,82 +2963,88 @@ msgstr "Содержание" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" -msgstr "Подключить _близких" +msgstr "П_одключить близких" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" -msgstr "Настроить _близкимх" +msgstr "Настроить близких" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" -msgstr "" +msgstr "Обычный _размер" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Новый _вызов…" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Обычный размер с _аватарами" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "_Параметры" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Показывать п_ротоколы" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Упорядочить по _имени" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Упорядочить по с_татусу" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Учётные записи" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "_Компактный размер" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" -msgstr "_Отладка" +msgstr "О_тладка" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "Передачи _файлов" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "_Войти..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "_Войти…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Новый разговор..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Новая _беседа…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Показывать _отсутствующих" +msgstr "Собеседники _не в сети" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "_Личная информация" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Предыдущие беседы" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "_Комната" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" -msgstr "Комнаты" +msgstr "Комната" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "Участники" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" "<b>%s</b>\n" "Invite required: %s\n" @@ -2663,18 +3056,18 @@ msgstr "" "Требуется пароль: %s\n" "Участники: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" -msgstr "" +msgstr "Не удалось начать формирование списка комнат" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "" +msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" @@ -2745,7 +3138,7 @@ msgstr "Внешний вид" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Автоматически _соединяться при запуске" +msgstr "_Автоматически соединяться при запуске" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" @@ -2753,25 +3146,23 @@ msgstr "Поведение" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Тема оф_ормления беседы:" +msgstr "_Тема оформления беседы:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Выключить уведомления, когда пользователь _отошёл или занят" +msgstr "Выключить уведомления, когда пользователь отошёл или занят" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Выключить звуки в состоянии _отошёл или «занят»" +msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отошёл» или «занят»" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе" +msgstr "Включить уведомления, когда собседеник появляется в сети" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Включить уведомления, когда _беседа не в фокусе" +msgstr "Включить уведомления, когда собеседник выходит из сети" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" @@ -2785,14 +3176,9 @@ msgstr "Включить проверку орфографии для языко msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Location sources:" -msgstr "Местоположение" +msgstr "Источники местоположений:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" @@ -2800,7 +3186,7 @@ msgstr "Уведомления" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" -msgstr "Проигрывать уведомления о событиях" +msgstr "Воспроизводить звук для событий" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" @@ -2808,7 +3194,7 @@ msgstr "Параметры" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Приватность" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" @@ -2816,15 +3202,17 @@ msgid "" "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" +"Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш " +"город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 " +"знака после запятой." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Показывать графические _улыбки" +msgstr "Показывать _графические улыбки" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Показать с_писок собеседников" +msgstr "Показывать _список собеседников в комнатах" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" @@ -2839,16 +3227,15 @@ msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"В этом списке отображены только языки, для которых установлены словари." +"В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -#, fuzzy msgid "_Cellphone" -msgstr "Мегафон" +msgstr "С_отовая сеть" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" @@ -2856,15 +3243,15 @@ msgstr "Включить _всплывающие уведомления" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Включить _звуковые уведомления" +msgstr "_Включить звуковые уведомления" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_GPS" -msgstr "" +msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Network (IP, Wifi)" -msgstr "" +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "С_еть (IP, Wi-Fi)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" @@ -2872,105 +3259,143 @@ msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окн #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Публиковать местоположение для моих контактов" +msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "С_низить точность местоположения" +msgstr "_Снижать точность определения местоположения" -#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 msgid "Respond" -msgstr "Ответ" +msgstr "Ответить" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Не удалось запустить приложение для сервиса %s: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"Пришло приглашение на сервис %s, но у вас отсутствует необходимое для работы " -"с этим сервисом приложение." - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact Map View" -msgstr "Список собеседников" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1247 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" +msgstr "Собеседники на карте" -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1241 -msgid "Critical" -msgstr "Критично" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1235 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +msgid "Debug Window" +msgstr "Окно отладки" -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1229 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 -msgid "Message" -msgstr "Сообщение" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: ../src/empathy-debug-window.c:129 ../src/empathy-debug-window.c:1223 -msgid "Info" -msgstr "Инфо" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 +msgid "Level " +msgstr "Уровень" -#: ../src/empathy-debug-window.c:132 ../src/empathy-debug-window.c:1217 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Debug" msgstr "Отладка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:989 -msgid "Save" -msgstr "Сохранить" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +msgid "Info" +msgstr "Информация" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 -msgid "Debug Window" -msgstr "Отладочное окно" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1197 -msgid "Level " -msgstr "Уровень " +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +msgid "Critical" +msgstr "Критическая ошибка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1266 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "Время" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1268 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "Домен" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1270 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1272 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "Уровень" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1304 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" +"Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Пригласить участника" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:" + +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и " +"выйти" + +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "" +"Не показывать диалоговые окна, если имеются учётные записи, отличные от salut" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/" +"foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "<account-id>" +msgstr "<account-id>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Учётные записи Empathy" + +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid " Accounts" +msgstr "Учётные записи" + +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "Учётная запись Salut создана" + +#~| msgid "" +#~| "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~| "run." +#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." +#~ msgstr "Создавать ли учётную запись Salut при первом запуске Empathy." + +#~ msgid "Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "Обмен сообщениями Empathy" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Скрытый" -#~ msgid "Geoclue Settings" -#~ msgstr "Параметры Geoclue" +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "Просмотр предыдущих _бесед" |