diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2010-02-04 04:12:23 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2010-02-04 04:12:23 +0800 |
commit | 217938e7edb8c3f7609d6cba79bbf1a9bb0bcd71 (patch) | |
tree | e84b49084e9bd297aa393a8192f455cf8c2bf381 /po | |
parent | 669bc587b32bce95ccb4edb85dc4a0161cb8f1a4 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-217938e7edb8c3f7609d6cba79bbf1a9bb0bcd71.tar gsoc2013-empathy-217938e7edb8c3f7609d6cba79bbf1a9bb0bcd71.tar.gz gsoc2013-empathy-217938e7edb8c3f7609d6cba79bbf1a9bb0bcd71.tar.bz2 gsoc2013-empathy-217938e7edb8c3f7609d6cba79bbf1a9bb0bcd71.tar.lz gsoc2013-empathy-217938e7edb8c3f7609d6cba79bbf1a9bb0bcd71.tar.xz gsoc2013-empathy-217938e7edb8c3f7609d6cba79bbf1a9bb0bcd71.tar.zst gsoc2013-empathy-217938e7edb8c3f7609d6cba79bbf1a9bb0bcd71.zip |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 2229 |
1 files changed, 1374 insertions, 855 deletions
@@ -5,24 +5,22 @@ # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008. # Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008, 2009. -# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009. # Michael Kanis <mkanis@gmx.de>, 2009. -# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009. -# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009. -# +# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010. +# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gossip\n" +"Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-02 20:19+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" -"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-31 23:25+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" +"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" @@ -60,10 +58,10 @@ msgstr "Erscheinungsbild des Chat-Fensters" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung verwendet " -"wird (z.B. en, fr, nl)." +"Liste mit durch Kommata getrennter Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung " +"verwendet werden (z.B. »en, fr, nl«)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -74,8 +72,8 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "Verbindungsverwaltung verwenden" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Sortierkriterium für die Kontaktliste" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" @@ -164,12 +162,13 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" +msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema »adium« ist." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema für den Chat »Adium« ist." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -200,15 +199,15 @@ msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt anmeldet" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt abmeldet" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 @@ -232,271 +231,268 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "Protokolle anzeigen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-" "Fenstern verwendet wird." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafische Emoticons verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, " -"aktiviert werden sollen." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy die Position des Benutzers zu seinen Kontakten " -"übermitteln darf." +"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln " +"darf." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um die Position zu schätzen." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "" +"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um die Position zu " +"Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu " "schätzen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um die Position zu schätzen." +"Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu schätzen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen " "Programmen zu importieren." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren vorhandenen " -"Konten anmelden soll." +"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten anmelden " +"soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus " "Datenschutzgründen reduzieren soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-" +"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-" "Fensters verwenden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und " -"Trennen verwendet werden sollen." +"Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, " +"aktiviert werden sollen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" -"Legt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde." +"Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und " +"Trennen verwendet werden sollen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" -"Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll." +"Legt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erstellt wurde." #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" -"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons in grafische Bilder umgewandelt " -"werden sollen." +"Legt fest, ob die Rechtschreibung eingegebener Wörter geprüft werden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" -"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Anmelden von " -"Kontakten am Netzwerk hinzuweisen." +"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons als grafische Bilder dargestellt " +"werden sollen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" -"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Abmelden von " -"Kontakten vom Netzwerk hinzuweisen." +"Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang " +"hingewiesen werden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang " +"hingewiesen werden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" "Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "" "Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "" "Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden " "sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eingeblendete Benachrichtigungen " -"erscheinen sollen." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eingeblendete Benachrichtigungen " -"erscheinen sollen." +"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " +"eingeblendet werden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even " -"if the chat is already opened, but not focused." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" -"Legt fest, ob eine eingeblendete Benachrichtigung beim Empfang einer neuen " -"Nachricht auch dann angezeigt werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, " -"aber nicht fokussiert ist." +"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " +"eingeblendet werden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Legt fest, ob beim Empfang einer neuen Nachricht eine eingeblendete " -"Benachrichtigung erscheinen soll." +"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht " +"auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber " +"nicht fokussiert ist." #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht " +"eingeblendet werden soll." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-" "Fenstern angezeigt werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" -"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung eingeblendete " -"Benachrichtigungen erscheinen sollen." +"Legt fest, ob abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden." #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste in Chaträumen angezeigt werden soll." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Benachrichtigungen " +"eingeblendet werden sollen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" -"Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-" -"Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll." +"Legt fest, ob Protokolle für Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden " +"sollen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste in Chaträumen angezeigt werden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in " +"der Titelleiste angezeigt werden soll." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " "the contact list by state." msgstr "" "Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet " -"werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte " -"sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte " -"sortiert." - -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "Leerer Anzeigename kann nicht festgelegt werden" +"werden soll. Per Vorgabe wird durch »name« (Name) nach den Namen der Kontakte " +"sortiert, bei »state« (Status) wird die Kontaktliste nach dem Status der " +"Kontakte sortiert." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "" "Die Hash-Werte der empfangenen und der verschickten Datei stimmen nicht " "überein" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Dateiübertragungen werden vom Gegenüber nicht unterstützt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 msgid "The selected file is empty" msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96 msgid "People nearby" msgstr "Personen in der Nähe" @@ -528,39 +524,95 @@ msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "Unbekannter Grund" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "Abwesend" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "Versteckt" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "Unsichtbar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "Es wurde kein Grund angegeben" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Der Status ist nun »abgemeldet«" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Netzwerk-Fehler" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Verschlüsselungsfehler" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Name bereits in Benutzung" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Zertifikat ausgelaufen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Zertifikat-Fehler" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Personen in der Nähe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-Chat" @@ -610,37 +662,64 @@ msgstr[1] "Vor %d Monaten" msgid "in the future" msgstr "in der Zukunft" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 -#| msgid "_Join" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329 msgid "L_og in" msgstr "_Anmelden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Konto:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s auf %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s-Konto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880 +msgid "New account" +msgstr "Neues Konto" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> MeinAOLName</span>" +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>Beispiel:</b> MeinName" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -659,7 +738,7 @@ msgstr "Fortgeschritten" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_wort:" @@ -697,8 +776,8 @@ msgstr "_Server:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> Benutzername</span>" +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>Beispiel:</b> Benutzername" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -715,8 +794,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Wie lautet Ihr GroupWise-Passwort?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> 123456789</span>" +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>Beispiel:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -732,15 +811,48 @@ msgstr "Wie lautet Ihr ICQ-Passwort?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" +msgid "_Character set:" msgstr "_Zeichensatz:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Neues Netzwerk" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Registrieren (Anmelden)" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "Kein" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" +msgid "Character set:" msgstr "Zeichensatz:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 @@ -772,12 +884,12 @@ msgid "Servers" msgstr "Server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> user@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>Beispiel:</b> user@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> benutzer@jabber.org</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>Beispiel:</b> benutzer@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -828,20 +940,20 @@ msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "SSL-Zertifikat-_Fehler ignorieren" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> user@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>Beispiel:</b> user@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Passwort?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Wie lautet Ihre Windows Live-Kennung?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Benutzername?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Passwort?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-Mail:" +msgid "_E-mail address:" +msgstr "_E-Mail-Adresse:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" @@ -864,37 +976,118 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "_Veröffentlichter Name:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> benutzer@my.sip.server</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>Beispiel:</b> benutzer@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Benutzername zur Legitimierung:" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "STUN entdecken" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Bindung suchen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Den STUN-Server automatisch suchen" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN-Server:" +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "Rechnername des Proxy für ausgehende Anfragen." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN-Port:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Intervall (Sekunden)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Einstellungen zu Keep-Alive" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "" +"Den SRV-Eintrag im DNS in der Dienstdomäne für den Rechnernamen des STUN-" +"Servers nachschlagen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Freies Routing" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mechanismus:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Einstellungen zu NAT-Traversal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "Port des Proxy für ausgehende Anfragen." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Proxy-Einstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN-Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" +"Der Benutzername zur SIP-Authentifizierung, falls vom Namen der SIP-Adresse " +"abweichend" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "Transport:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" +"Die Registrierungs-Bindung aktualisieren, falls die externe Adresse für den " +"Client von der lokalen Bindung abweicht" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "»Freies Routing« und den in RFC 3261 empfohlenen Route-Kopf verwenden." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Wie lautet Ihr SIP-Passwort?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Wie lautet Ihre SIP-Anmeldekennung?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "Benutzer_name:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "_Yahoo Japan verwenden" +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "_Yahoo! Japan verwenden" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" @@ -905,12 +1098,12 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Wie lautet Ihr Yahoo!-Passwort?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo-I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Konferenz- und Chatraumeinladungen ignorieren" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" +msgstr "Konferenz- und Chatraumeinladungen _ignorieren" # CHECK #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 @@ -923,94 +1116,172 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Benutzerbild auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "Kein Bild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "Zum Vergrößern klicken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden" +msgstr "" +"Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Beitritt in den Chatraum ist fehlgeschlagen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Eine private Unterhaltung konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <Thema>: Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/join <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "" +"/query <Kontaktkennung> [<Nachricht>]: Eine private Unterhaltung starten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/msg <Kontaktkennung> <Nachricht>: Eine private Unterhaltung starten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <Spitzname>: Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "" +"/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <Nachricht>: <Nachricht> zur aktuellen Unterhaltung senden. Es wird " +"verwendet, um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /" +"join tritt einem Chatraum bei«" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben " +"wird, so wird dessen Verwendung erklärt." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Aufruf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "Nicht unterstützter Befehl" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883 +msgid "Unknown command" +msgstr "Unbekannter Befehl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 msgid "offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146 msgid "invalid contact" msgstr "Ungültiger Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 msgid "permission denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "too long message" msgstr "Zu lange Nachricht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "not implemented" msgstr "Nicht implementiert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 msgid "No topic defined" msgstr "Kein Thema gesetzt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Keine Vorschläge)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647 msgid "Insert Smiley" msgstr "Emoticon einfügen" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 msgid "_Send" msgstr "_Senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s hat sich abgemeldet" @@ -1018,12 +1289,12 @@ msgstr "%s hat sich abgemeldet" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s wurde rausgeworfen" @@ -1031,17 +1302,17 @@ msgstr "%s wurde rausgeworfen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s wurde verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s hat den Raum verlassen" @@ -1051,61 +1322,81 @@ msgstr "%s hat den Raum verlassen" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s hat den Raum betreten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 +msgid "Retry" +msgstr "Wiederholen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +msgid "Join" +msgstr "Beitreten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 msgid "Conversation" msgstr "Unterhaltung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681 msgid "Topic:" msgstr "Thema:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830 msgid "_Open Link" msgstr "Link _öffnen" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 msgid "Personal Information" msgstr "Persönliche Informationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "Neuer Kontakt" @@ -1117,37 +1408,38 @@ msgstr "_Später entscheiden" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementanfrage" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514 msgid "Removing group" msgstr "Gruppe entfernen" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt entfernen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" msgstr "Kontakt _hinzufügen …" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" @@ -1162,8 +1454,9 @@ msgid "_Video Call" msgstr "_Videoanruf" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Vorherige Unterhaltungen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" @@ -1178,147 +1471,149 @@ msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mationen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Wird in diesen Raum einladen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 +#: ../src/empathy-chat-window.c:866 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "_In Chatraum einladen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 +msgid "_Invite to chat room" +msgstr "In den Chatraum _einladen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Kontakt auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Benutzerbild speichern" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 msgid "Select" msgstr "Wählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 +#: ../src/empathy-main-window.c:1042 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-Länderkennung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "State:" msgstr "Bundesland/Kanton:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "City:" msgstr "Stadt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "Area:" msgstr "Region:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Postal Code:" msgstr "Postleitzahl:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Street:" msgstr "Straße:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Building:" msgstr "Gebäude:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Floor:" msgstr "Etage::" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Room:" msgstr "Raum:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "URI:" msgstr "Adresse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Genauigkeitsgrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Bearing:" msgstr "Peilung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Climb Speed:" msgstr "Steiggeschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Last Updated on:" msgstr "Zuletzt aktualisiert am:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Altitude:" msgstr "Höhe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>Ort</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Position" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Ort</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y um %R UTC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Benutzerbild speichern" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Position</b> (Zeitpunkt)\t" @@ -1340,40 +1635,35 @@ msgid "Client:" msgstr "Client:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +msgid "Contact Details" +msgstr "Kontaktdetails" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Contact Details" -msgstr "Kontakt-Details" +msgid "E-mail address:" +msgstr "E-Mail-Adresse:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "E-Mail:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" +msgid "Full name:" msgstr "Voller Name:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Bezeichner:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" msgstr "Informationen angefordert …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "Betriebssystem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1381,40 +1671,40 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie " "können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" msgstr "Webseite:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "Gruppe _hinzufügen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "neuer Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -1434,58 +1724,84 @@ msgstr "Suchen" msgid "_For:" msgstr "_Nach:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Anrufen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Kontakt-Kennung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "C_hat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Kontakt-Kennung:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Neue Unterhaltung" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "_Video senden" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "An_rufen" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Neuer Anruf" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +msgid "Custom Message…" msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Klicken, um den Status als Favorit zu entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Klicken, um den Status zu einem Favoriten zu machen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "Status setzen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Ihren gegenwärtigen Anwesenheitsstatus setzen" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 +msgid "Custom messages…" +msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Suchen:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Ausdruck nicht gefunden" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1527,11 +1843,11 @@ msgstr "Ausgehender Anruf" msgid "Voice call ended" msgstr "Gespräch beendet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten eingeben" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten" @@ -1559,15 +1875,15 @@ msgstr "Sauber" msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 msgid "Unable to open URI" msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650 msgid "Select a file" msgstr "Eine Datei auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710 msgid "Select a destination" msgstr "Ein Ziel auswählen" @@ -1738,79 +2054,39 @@ msgstr "Westlich" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Der Kontakt, der im Applet angezeigt werden soll. Leer bedeutet, dass kein " -"Kontakt angezeigt wird." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" -"Das Benutzerbild des Kontakts. Leer bedeutet, dass der Kontakt kein " -"Benutzerbild besitzt." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "Der ausgewählte Kontakt kann keine Dateien empfangen." -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megafon" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 -msgid "Talk!" -msgstr "Sprich!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Info" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Information" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Einstellungen" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht angemeldet." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen Kontakt." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "Keine Fehlermeldung" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Kontakt auswählen …" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Sofortnachricht (Empathy)" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Anwesenheit" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit" - -#: ../src/empathy.c:742 +#: ../src/empathy.c:762 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen" +#: ../src/empathy.c:766 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen" -#: ../src/empathy.c:750 +#: ../src/empathy.c:770 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Konten-Dialog anzeigen" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:782 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1819,14 +2095,15 @@ msgid "" msgstr "" "Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern " "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " -"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 " -"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." +"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " +"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " -"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, " "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " @@ -1834,7 +2111,7 @@ msgstr "" "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) " "nach." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1845,11 +2122,11 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" "1301, USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Ein Sofortnachrichten-Programm für GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hendrik Richter\n" @@ -1859,28 +2136,28 @@ msgstr "" "Michael Kanis\n" "Christian Kirbach" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:165 +msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Es ist ein Fehler beim Importieren der Konten aufgetreten." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:168 +msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Es ist ein Fehler beim Analysieren der Kontodetails aufgetreten." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:171 +msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Es ist ein Fehler beim Anlegen des Kontos aufgetreten." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error." msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:177 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "Die Fehlermeldung war: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Die Fehlermeldung war: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:181 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -1888,7 +2165,8 @@ msgstr "" "Sie können zurück gehen und die Kontodetails erneut eingeben oder diesen " "Assistenten beenden und später über das »Bearbeiten»-Menü Konten hinzufügen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:218 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241 msgid "An error occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" @@ -1898,36 +2176,36 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Neues %s-Konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:472 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:478 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Haben Sie weitere Chat-Konten, die Sie einrichten wollen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "Enter your account details" msgstr "Geben Sie Ihre Kontodetails ein" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:489 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Welche Art von Chat-Konto wollen Sie anlegen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Möchten Sie weitere Chat-Konten anlegen?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Geben Sie die Details für das neue Konto ein" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:617 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1939,79 +2217,133 @@ msgstr "" "Programme verwenden. Mit einem Mikrofon oder einer Webcam können Sie auch " "Audio- bzw. Videoanrufe tätigen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:634 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Haben Sie ein Konto, das Sie zuvor mit einem anderen Chat-Programm verwendet " "haben?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:657 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, meine Kontodetails importieren von " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:678 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, ich möchte jetzt meine Kontodetails eingeben" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nein, ich möchte ein neues Konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nein, ich möchte nur Personen in der Nähe sehen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:731 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Konten:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:815 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:822 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nein, das ist alles" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Empathy kann automatisch andere Personen im selben Netzwerk finden und mit " +"ihnen kommunizieren. Wenn Sie dieses Merkmal verwenden wollen, prüfen Sie " +"bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit. Sie können sie später leicht " +"ändern oder das Merkmal im Dialog »Konten« ausschalten" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Bearbeiten→Konten" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "Nein, ich möchte dieses Funktionsmerkmal derzeit nicht aktivieren" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed.\n" +"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut " +"package\n" +"and create a People Nearby account from the Accounts dialog " +msgstr "" +"Sie können sich nicht mit Personen im lokalen Netzwerk unterhalten, weil " +"telepathy-salut nicht installiert ist.\n" +"Wenn Sie dieses Merkmal einschalten wollen, so installieren Sie bitte das " +"Paket telepathy-salut\n" +"und erstellen Sie ein Konto vom Typ »Personen in der Nähe« im Dialog »Konten«." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut ist nicht installiert" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Willkommen bei Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Bestehende Konten importieren" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Bitte geben Sie persönliche Informationen ein" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto »%s« vorhanden." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "Verbindung wird aufgebaut …" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s auf %2$s" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Getrennt — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s-Konto" +msgid "Offline — %s" +msgstr "Abgemeldet — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "Neues Konto" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Unbekannter Status" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2020,42 +2352,16 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n" -"Möchten Sie fortfahren?" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054 #, c-format -#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide " -"to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be " -"available." -msgstr "" -"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, wenn " -"Sie fortfahren.\n" -"\n" -"Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, " -"werden diese weiterhin verfügbar sein." - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2064,7 +2370,7 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2073,29 +2379,20 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673 -#| msgid "_Next Tab" -msgid "_Next" -msgstr "_Nächste" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956 msgid "Accounts" msgstr "Konten" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Neu hinzufügen" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Er_stellen" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "No protocol installed" msgstr "Kein Protokoll installiert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2103,111 +2400,234 @@ msgstr "" "Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das Protokoll " "benötigte Backend installieren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" msgstr "_Hinzufügen …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "Ein _neues Konto anlegen" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "Ein _existierendes Konto verwenden" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "Konto" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" +msgstr "_Importieren …" -#: ../src/empathy-call-window.c:427 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:430 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: ../src/empathy-call-window.c:433 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:541 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: ../src/empathy-call-window.c:674 -msgid "Connecting..." -msgstr "Verbinden …" - -#: ../src/empathy-call-window.c:781 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "_Seitenleiste" -#: ../src/empathy-call-window.c:800 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Dialpad" msgstr "Wählfeld" -#: ../src/empathy-call-window.c:806 +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Audio-Eingang" -#: ../src/empathy-call-window.c:810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1051 msgid "Video input" msgstr "Video-Eingang" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:873 +#: ../src/empathy-call-window.c:1116 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Mit %s anrufen" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:954 +#: ../src/empathy-call-window.c:1197 msgid "Call" msgstr "Anrufen" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:1694 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Verbunden — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +msgid "Technical Details" +msgstr "Technische Details" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem " +"Rechner unterstützt werden" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem " +"Rechner unterstützt werden" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das " +"Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem " +"Rechner installiert" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem " +"Rechner installiert" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Eine Komponente von Telepathy reagiert unerwartet. Bitte <a href=\"%s" +"\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus " +"dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Rufen Sie den Kontakt erneut an" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera aus" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera an" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Kamera ausschalten und Video beenden" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Kamera einschalten und Video senden" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Kamera einschalten aber kein Video senden" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" msgstr "Auflegen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Den aktuellen Anruf auflegen" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" msgstr "Wahlwiederholung" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "Audio senden" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Video senden" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Tonübertragung ein-/ausschalten" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Video-Vorschau" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "An_rufen" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "Video aus" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "Video ein" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "Video-Vorschau" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Unterhaltungen (%d)" +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d ungelesen)" +msgstr[1] "%s (%d ungelesen)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 +#: ../src/empathy-chat-window.c:449 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (und %u weitere)" +msgstr[1] "%s (und %u weitere)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:465 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)" +msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesene)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:474 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)" +msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:685 msgid "Typing a message." msgstr "Schreibt eine Nachricht." @@ -2216,70 +2636,74 @@ msgid "C_lear" msgstr "_Leeren" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "_Kontakt" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Emoticon einf_ügen" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_Teilnehmer einladen …" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Reiter nach _links verschieben" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "_Unterhaltung" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "Reiter ab_trennen" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Favorisierter Chatraum" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "Kontaktliste an_zeigen" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "_Reiter" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "Raum" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "Auto-Verbinden" @@ -2287,77 +2711,76 @@ msgstr "Auto-Verbinden" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Raumfavoriten verwalten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Eingehender Video-Anruf" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "Eingehender Anruf" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie den Anruf annehmen?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s ruft Sie mit Video an, möchten Sie annehmen?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "A_bweisen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "_Annehmen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:446 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Eingehender Anruf von %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:490 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s bietet Ihnen eine Einladung an" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "" -"Eine externe Anwendung wird gestartet, um dieses zu bearbeiten/anzunehmen." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "" -"Sie besitzen die benötigte externe Anwendung nicht, um dieses zu bearbeiten/" -"anzunehmen." +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Eingehender Anruf von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:628 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "Raumeinladung" -#: ../src/empathy-event-manager.c:631 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:639 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "A_blehnen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Beitreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:683 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:889 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement angefragt von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:893 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2367,117 +2790,117 @@ msgstr "" "Nachricht: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:929 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s hat sich abgemeldet." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s hat sich angemeldet." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s von %s bei %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "»%s« wird von %s empfangen" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "»%s« wird an %s gesendet" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Fehler beim Empfangen von »%s« von %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Fehler beim Empfangen einer Datei" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Fehler beim Versenden von »%s« an %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Fehler beim Senden einer Datei" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "»%s« von %s empfangen" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "»%s« an %s gesendet" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Unversehrtheit von »%s« wird geprüft" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "»%s« wird überprüft" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" @@ -2496,23 +2919,23 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den " -"Import von Benutzerkonten aus Pidgin." +"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur " +"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" msgstr "Benutzerkonten importieren" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:282 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-widget.c:291 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "Quelle" @@ -2521,67 +2944,23 @@ msgstr "Quelle" msgid "%s account" msgstr "%s-Konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Konto bearbeiten" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "Kein Fehler angegeben" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "Netzwerk-Fehler" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "Verschlüsselungsfehler" +#: ../src/empathy-main-window.c:430 +msgid "Reconnect" +msgstr "Erneut verbinden" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "Name bereits in Benutzung" +#: ../src/empathy-main-window.c:436 +msgid "Edit Account" +msgstr "Konto bearbeiten" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" +#: ../src/empathy-main-window.c:442 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Zertifikat ausgelaufen" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich" - -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" - -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "Zertifikat-Fehler" - -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: ../src/empathy-main-window.c:1025 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1363 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten" @@ -2609,71 +2988,78 @@ msgstr "Favoriten verwalten" msgid "N_ormal Size" msgstr "N_ormale Größe" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Neuer _Anruf …" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "N_ormale Größe mit Benutzerbildern" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "_Einstellungen" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "_Protokolle zeigen" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Name sortieren" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Nach _Status sortieren" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Konten" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "_Kompakte Größe" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "Fehler_diagnose" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "_Dateiübertragungen" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" msgstr "_Beitreten …" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" msgstr "_Neue Unterhaltung …" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "_Abgemeldete Kontakte" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "_Persönliche Informationen" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Vorherige Unterhaltungen" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "_Raum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "Chatraum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "Teilnehmer" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" "<b>%s</b>\n" "Invite required: %s\n" @@ -2685,16 +3071,16 @@ msgstr "" "Passwort erforderlich: %s\n" "Teilnehmer: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "Raumauflistung konnte nicht begonnen werden" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Raumauflistung konnte nicht angehalten werden" @@ -2763,86 +3149,70 @@ msgid "Language" msgstr "Sprache" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "GPS-Verwendung erlauben" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "Nutzung des Mobiltelefons erlauben" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "Nutzung des Netzwerks erlauben" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Automatisch beim Start _verbinden" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Chat-_Erscheinungsbild:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Benachrichtigungen bei _Abwesenheit oder Beschäftigung deaktivieren" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigung deaktivieren" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn sich ein Kontakt anmeldet" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn sich ein Kontakt abmeldet" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn der _Chat nicht fokussiert ist" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue-Einstellungen" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "Position" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Positionsquellen:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "Klänge für Ereignisse abspielen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2852,23 +3222,23 @@ msgstr "" "Ihre Stadt, Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-Koordinaten " "werden auf eine Dezimalstelle genau sein." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Kontaktliste in Räumen an_zeigen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Klänge" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -2876,18 +3246,30 @@ msgstr "" "Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher " "installiert sind." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Erscheinungsbilder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobiltelefon" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Benachrichtigungsfenster aktivieren" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Klänge _aktivieren" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Netzwerk (IP, Wi-Fi)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" @@ -2904,90 +3286,75 @@ msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern" msgid "Respond" msgstr "Antworten" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Anwendung für Dienst %s konnte nicht gestartet werden: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"Ihnen wurde eine Einladung für den Dienst %s angeboten, aber Sie besitzen " -"nicht die benötigte externe Anwendung, um diese zu bearbeiten/anzunehmen." - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Kartenansicht mit Kontakten" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "Kritisch" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "Fehlerdiagnose" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 msgid "Debug Window" msgstr "Fehlerdiagnosefenster" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 msgid "Level " msgstr "Stufe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +msgid "Debug" +msgstr "Fehlerdiagnose" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisch" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Domain" msgstr "Domäne" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 msgid "Level" msgstr "Stufe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -2995,6 +3362,174 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur " "entfernten Fehlerdiagnose nicht." +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Teilnehmer einladen" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Wählen Sie einen Kontakt für eine Einladung zur Unterhaltung:" + +#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +#~ msgstr "Die Fehlermeldung war: <span style=\"italic\">%s</span>" + +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "Leerer Anzeigename kann nicht festgelegt werden" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Versteckt" + +#~ msgid "What is your Windows Live user name?" +#~ msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Benutzername?" + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "Nicht unterstützter Befehl" + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen" + +#~ msgid "<b>Location</b>" +#~ msgstr "<b>Ort</b>" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-Mail:" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_Anrufen" + +#~ msgid "Custom Message..." +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …" + +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten…" + +#~ msgid "Custom messages..." +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …" + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Der Kontakt, der im Applet angezeigt werden soll. Leer bedeutet, dass " +#~ "kein Kontakt angezeigt wird." + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "" +#~ "Das Benutzerbild des Kontakts. Leer bedeutet, dass der Kontakt kein " +#~ "Benutzerbild besitzt." + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "Sprich!" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Information" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Einstellungen" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen Kontakt." + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "Kontakt auswählen …" + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Anwesenheit" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n" +#~ "Möchten Sie fortfahren?" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, " +#~ "wenn Sie fortfahren.\n" +#~ "\n" +#~ "Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, " +#~ "werden diese weiterhin verfügbar sein." + +#~| msgid "_Next Tab" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Nächste" + +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "Neu hinzufügen" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "Er_stellen" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Hinzufügen …" + +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "Ein _existierendes Konto verwenden" + +#~ msgid "account" +#~ msgstr "Konto" + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "Unterhaltungen (%d)" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "_Kontakt" + +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s bietet Ihnen eine Einladung an" + +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "Eine externe Anwendung wird gestartet, um dieses zu bearbeiten/anzunehmen." + +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "Sie besitzen die benötigte externe Anwendung nicht, um dieses zu " +#~ "bearbeiten/anzunehmen." + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "Kein Fehler angegeben" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Unbekannter Fehler" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_Beitreten …" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_Neue Unterhaltung …" + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "GPS-Verwendung erlauben" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "Nutzung des Mobiltelefons erlauben" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "Nutzung des Netzwerks erlauben" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Geoclue-Einstellungen" + +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "Anwendung für Dienst %s konnte nicht gestartet werden: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~ "application to handle it" +#~ msgstr "" +#~ "Ihnen wurde eine Einladung für den Dienst %s angeboten, aber Sie besitzen " +#~ "nicht die benötigte externe Anwendung, um diese zu bearbeiten/anzunehmen." + #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" @@ -3064,9 +3599,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Contact information" #~ msgstr "Kontaktinformationen" -#~ msgid "Custom message" -#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht" - #~ msgid "Word" #~ msgstr "Wort" @@ -3091,9 +3623,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Invitation _message:" #~ msgstr "Einladungs_nachricht:" -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Einladen" - #~ msgid "You have been invited to join a chat conference." #~ msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten." @@ -3104,7 +3633,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Raum beim Start betreten" #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -#~ msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten" #~ msgid "N_ame:" #~ msgstr "_Name:" @@ -3153,9 +3683,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Browse:" #~ msgstr "Durchsuchen:" -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Beitreten" - #~ msgid "Join New" #~ msgstr "Jetzt beitreten" @@ -3190,9 +3717,6 @@ msgstr "" #~ "Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar " #~ "wird." -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "Geschlossen" - #~ msgid "End this call?" #~ msgstr "Anruf beenden?" @@ -3308,14 +3832,15 @@ msgstr "" #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " #~ "will be created for you to start configuring." #~ msgstr "" -#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein " -#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann." +#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. " +#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden " +#~ "kann." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -#~ "to configure in the list on the left." +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " +#~ "want to configure in the list on the left." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -3329,11 +3854,11 @@ msgstr "" #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " #~ "will be created for you to started configuring.\n" #~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -#~ "to configure in the list on the left." +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " +#~ "want to configure in the list on the left." #~ msgstr "" -#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein " -#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden " +#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. " +#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden " #~ "kann.\n" #~ "\n" #~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der " @@ -3375,12 +3900,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopieren" -#~ msgid "_Show Contacts" -#~ msgstr "Kontakte an_zeigen" - -#~ msgid "Chat with contact" -#~ msgstr "Chat mit Kontakt" - #~ msgid "View contact information" #~ msgstr "Kontaktinformationen anschauen" |