diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-05-16 19:28:11 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-05-16 19:28:11 +0800 |
commit | b6bd3aef0a762a938ecbdec79011f5f114b52598 (patch) | |
tree | b8c5af1793b3ced161021050ee5dbf4e08abc237 /po | |
parent | c9f2de4d93971e70adb9add1c56449d4f173a99f (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-b6bd3aef0a762a938ecbdec79011f5f114b52598.tar gsoc2013-empathy-b6bd3aef0a762a938ecbdec79011f5f114b52598.tar.gz gsoc2013-empathy-b6bd3aef0a762a938ecbdec79011f5f114b52598.tar.bz2 gsoc2013-empathy-b6bd3aef0a762a938ecbdec79011f5f114b52598.tar.lz gsoc2013-empathy-b6bd3aef0a762a938ecbdec79011f5f114b52598.tar.xz gsoc2013-empathy-b6bd3aef0a762a938ecbdec79011f5f114b52598.tar.zst gsoc2013-empathy-b6bd3aef0a762a938ecbdec79011f5f114b52598.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1440 |
1 files changed, 717 insertions, 723 deletions
@@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 3.7.x\n" +"Project-Id-Version: empathy 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-07 11:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-07 11:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-16 13:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-16 13:28+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" @@ -479,259 +479,259 @@ msgid "" msgstr "" "Om Empathy skal redusere nøyaktighet for plassering av personvernhensyn." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732 msgid "No reason was specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735 msgid "The change in state was requested" msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Du avbrøt filoverføringen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Feil under overføring av filen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Filoverføring fullført, men filen ble korrupt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Filoverføring støttes ikke av ekstern kontakt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264 msgid "The selected file is empty" msgstr "Valgt fil er tom" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184 msgid "Password not found" msgstr "Passordet ble ikke funnet" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584 #, c-format msgid "IM account password for %s (%s)" msgstr "Passord for lynmeldingskonto for %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621 #, c-format msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "Passord for praterom «%s» på konto %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Tapt anrop fra %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 +#: ../libempathy/empathy-message.c:406 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Samtale med %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 +#: ../libempathy/empathy-message.c:409 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Samtale fra %s" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#: ../libempathy/empathy-time.c:86 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d sekund siden" msgstr[1] "%d sekunder siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#: ../libempathy/empathy-time.c:92 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutt siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#: ../libempathy/empathy-time.c:98 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d time siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#: ../libempathy/empathy-time.c:104 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[1] "%d dager siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#: ../libempathy/empathy-time.c:110 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d uke siden" msgstr[1] "%d uker siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#: ../libempathy/empathy-time.c:116 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d måned siden" msgstr[1] "%d måneder siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:138 msgid "in the future" msgstr "i fremtiden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:215 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:217 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:220 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:227 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 msgid "No reason specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status er satt til frakoblet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen feilet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 msgid "Name in use" msgstr "Navn i bruk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat utgått" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat ikke aktivert" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Encryption is not available" msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Connection has been refused" msgstr "Tilkobling nektes" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Connection can't be established" msgstr "Tilkobling kan ikke etableres" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Connection has been lost" msgstr "Tilkobling mistet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Denne kontoen er allerede koblet til tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -739,32 +739,32 @@ msgstr "" "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren " "oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Your software is too old" msgstr "Programvaren din er for gammel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 msgid "People Nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:491 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:671 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:528 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684 msgid "All accounts" msgstr "Alle kontoer" @@ -843,56 +843,56 @@ msgstr "HVa er ditt AIM-passord?" msgid "Remember Password" msgstr "Husk passord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498 msgid "Server" msgstr "Tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 msgid "A_pply" msgstr "_Bruk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768 msgid "L_og in" msgstr "L_ogg inn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Lag en ny konto på tjeneren" @@ -901,19 +901,19 @@ msgstr "Lag en ny konto på tjeneren" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s av %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285 msgid "New account" msgstr "Ny konto" @@ -1136,32 +1136,32 @@ msgstr "Hva er din ID på Windows Live?" msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Hva er ditt passord for Windows Live?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236 msgid "Register" msgstr "Register" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1273,55 +1273,55 @@ msgstr "Hva er din Yahoo!-ID?" msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Hva er ditt passord for Yahoo!?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kunne ikke konvertere bilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Ingen av de godkjente bildeformatene støttes av ditt system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900 msgid "Couldn't save picture to file" msgstr "Kunne ikke lagre bilde til fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Velg personbilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032 msgid "Take a picture..." msgstr "Ta et bilde …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045 msgid "No Image" msgstr "Ingen bilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319 msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikk for å forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" msgstr "Autentisering feilet for konto <b>%s</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -1330,72 +1330,72 @@ msgstr "" "Oppgi ditt passord for konto\n" "<b>%s</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63 msgid "Select..." msgstr "Velg …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151 msgid "_Select" msgstr "_Velg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "Valgt kontakt støtter ikke oppringing" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 msgid "The specified contact is offline" msgstr "Valgt kontakt er koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Valgt kontakt er ugyldig" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Nødsamtaler er ikke støttet på denne protokollen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Ugyldig kontakt-ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <prateroms-ID>: bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1403,23 +1403,23 @@ msgstr "" "/part [<praterom-ID>] [<årsak>]: forlat praterommet, forvalg er det aktive " "rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <kallenavn>: bytt kallenavn på denne tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1429,11 +1429,11 @@ msgstr "" "sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join " "brukes til å bli med i et nytt praterom»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <kontakt-ID>: vis informasjon om en kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1441,126 +1441,126 @@ msgstr "" "/help [<kommando>]: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for <kommando> " "hvis den er definert." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Bruk: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 msgid "Unknown command" msgstr "Ukjent kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Feil ved sending av melding: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding. <a href='%s'>Fyll på</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 msgid "not capable" msgstr "ikke kapabel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emne satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Emne satt av %s til: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Legg til «%s» i ordboken" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Legg til «%s» i ordbok for %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208 msgid "_Send" msgstr "_Send" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Klarte ikke å hente siste logger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har koblet fra" @@ -1568,12 +1568,12 @@ msgstr "%s har koblet fra" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ble sparket av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ble sparket" @@ -1581,17 +1581,17 @@ msgstr "%s ble sparket" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ble bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" @@ -1601,17 +1601,17 @@ msgstr "%s har forlatt rommet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" @@ -1619,82 +1619,82 @@ msgstr "%s er nå kjent som %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532 -#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2657 -#: ../src/empathy-call-window.c:2963 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516 +#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641 +#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Vil du lagre dette passordet?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790 msgid "Remember" msgstr "Husk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800 msgid "Not now" msgstr "Ikke nå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:770 msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Ukjent eller ugyldig identifikator" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Blokkering av kontakter midlertidig utilgjengelig" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Blokkering av kontakter er ikke tilgjengelig" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Permission Denied" msgstr "Tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271 msgid "Could not block contact" msgstr "Kunne ikke blokkere kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Rediger blokkerte kontakter" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1704,120 +1704,120 @@ msgstr "Konto:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Blokkerte kontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98 msgid "Full name" msgstr "Fullt navn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100 msgid "E-mail address" msgstr "E-postadresse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101 msgid "Website" msgstr "Nettsted" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 msgid "Last seen:" msgstr "Sist sett:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 msgid "Server:" msgstr "Tjener:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109 msgid "Connected from:" msgstr "Tilkoblet fra:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Away message:" msgstr "Bortemelding:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126 msgid "work" msgstr "arbeid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127 msgid "home" msgstr "hjemme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128 msgid "mobile" msgstr "mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129 msgid "voice" msgstr "tale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "preferred" msgstr "foretrukket" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "postal" msgstr "post" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "parcel" msgstr "pakke" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521 msgid "Search contacts" msgstr "Søk i kontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:551 msgid "Search: " msgstr "Søk: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:609 msgid "_Add Contact" msgstr "_Legg til kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 msgid "No contacts found" msgstr "Ingen kontakter funnet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:643 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Melding der du introduserer deg selv:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:651 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Vennligst la meg så når du er tilkoblet. Takk!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888 msgid "Save Avatar" msgstr "Lagre personbilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke lagre personbilde" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455 msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" #. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460 msgid "Alias" msgstr "Alias" @@ -1851,11 +1851,11 @@ msgstr "Versjon" msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1863,121 +1863,121 @@ msgstr "" "Velg gruppene du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere " "eller ingen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348 msgid "_Add Group" msgstr "_Legg til gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blokker %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere «%s» fra å kontakte deg igjen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Følgende identitet vil bli blokkert:" msgstr[1] "Følgende identiteter vil bli blokkert:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Følgende identitet kan ikke blokkeres:" msgstr[1] "Følgende identiteter kan ikke blokkeres:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274 msgid "_Block" msgstr "_Blokker" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_Rapporter denne kontakten" msgstr[1] "_Rapporter disse kontaktene" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Endre kontaktinformasjon" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 msgid "Linked Contacts" msgstr "Lenkede kontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "gnome-contacts er ikke installert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "Vennligst installer gnome-contacts for tilgang til kontaktdetaljer." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Velg en konto til bruk for samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Ring" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 msgid "Work" msgstr "Arbeid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 msgid "HOME" msgstr "Hjemme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokker kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716 msgid "Delete and _Block" msgstr "Slett og _blokker" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -1986,218 +1986,218 @@ msgstr "" "Vil du virkelig fjerne lenket kontakt «%s»? Merk at dette vil fjerne alle " "kontaktene den lenkede kontakten består av." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydsamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videosamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426 msgid "Share My Desktop" msgstr "Del mitt skrivebord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356 msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Inviter til praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Legg til kontakt …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431 msgid "Re_name" msgstr "Endre _navn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-kode for land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 msgid "Area:" msgstr "Område:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Postal Code:" msgstr "Postkode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Street:" msgstr "Gate:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "Building:" msgstr "Bygning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "Floor:" msgstr "Etasje:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Room:" msgstr "Rom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nøyaktighetsnivå:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikal feil (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horisontal feil (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Bearing:" msgstr "Retning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Climb Speed:" msgstr "Klatrehastighet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Last Updated on:" msgstr "Sist oppdatert:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Altitude:" msgstr "Høyde:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "Sted" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2212,32 +2212,32 @@ msgstr "<b>Plassering</b> (dato)" msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "Tilkoblet fra en telefon eller mobil enhet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329 msgid "New Network" msgstr "Nytt nettverk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Velg et IRC-nettverk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615 msgid "Reset _Networks List" msgstr "Nullstill _nettverksliste" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271 msgid "new server" msgstr "ny tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2247,11 +2247,11 @@ msgstr "" "deg automatisk. Hvis du vil bruke denne funksjonen må du sjekke om detaljene " "under er riktige." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing <span " "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." @@ -2259,135 +2259,135 @@ msgstr "" "Du kan endre disse detaljene senere eller slå av denne funksjonen ved å " "velge <span style=\"italic\">Rediger → Kontoer</span> i kontaktlisten." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:607 msgid "History" msgstr "Historikk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:662 msgid "Show" msgstr "Vis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:684 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1135 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Prat i %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1137 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Prat med %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1336 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1277 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1283 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1360 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s sekund" msgstr[1] "%s sekunder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1367 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minutt" msgstr[1] "%s minutter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Samtalen tok %s, avsluttet %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1706 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3452 msgid "Anytime" msgstr "Når som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2387 msgid "Anyone" msgstr "Hvem som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2700 msgid "Who" msgstr "Hvem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2909 msgid "When" msgstr "Når" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3027 msgid "Anything" msgstr "Hva som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029 msgid "Text chats" msgstr "Tekstsamtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 msgid "Incoming calls" msgstr "Innkommende samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 msgid "Outgoing calls" msgstr "Utgående samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3036 msgid "Missed calls" msgstr "Tapte samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3056 msgid "What" msgstr "Hva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3745 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle logger av tidligere samtaler?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749 msgid "Clear All" msgstr "Tøm alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3756 msgid "Delete from:" msgstr "Slett fra:" @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Prat" @@ -2434,72 +2434,72 @@ msgstr "Hvilken type konto har du?" msgid "Adding new account" msgstr "Legger til ny konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "Oppgi en kontaktidentifikator eller telefonnummer:" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 msgid "_Video Call" msgstr "_Videosamtale" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydsamtale" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 msgid "New Call" msgstr "Ny samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 msgid "The contact is offline" msgstr "Kontakten er koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "Valgt kontakt er ugyldig eller ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "Kontakten støtter ikke denne type samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "Forespurt funksjonalitet er ikke implementert for denne protokollen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "Kunne ikke starte en samtale med oppgitt kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "You are banned from this channel" msgstr "Du er bannlyst fra denne kanalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "This channel is full" msgstr "Kanalen er full" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "Du må bli invitert til å bli med i denne kanalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "Kan ikke fortsette da du er koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 msgid "New Conversation" msgstr "Ny samtale" @@ -2509,26 +2509,26 @@ msgstr "Ny samtale" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193 msgid "Custom Message…" msgstr "Egendefinert melding …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Rediger egendefinerte meldinger …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Klikk for å fjerne denne statusen som favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Klikk for å gjøre denne statusen til en favoritt" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377 #, c-format msgid "" "<b>Current message: %s</b>\n" @@ -2538,12 +2538,12 @@ msgstr "" "<small><i>Trykk linjeskift for å sette ny melding eller Esc for å avbryte.</" "i></small>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386 msgid "Set status" msgstr "Sett status" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094 msgid "Custom messages…" msgstr "Egendefinerte meldinger …" @@ -2551,12 +2551,12 @@ msgstr "Egendefinerte meldinger …" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237 msgid "_Match case" msgstr "Skill _mellom små/store bokstaver" @@ -2580,168 +2580,168 @@ msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver" msgid "Phrase not found" msgstr "Teksten ble ikke funnet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49 msgid "Received an instant message" msgstr "Mottok en lynmelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Sent an instant message" msgstr "Send en lynmelding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Incoming chat request" msgstr "Innkommende samtaleforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Connected to server" msgstr "Koblet til tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Disconnected from server" msgstr "Koblet fra tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Incoming voice call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Utgående samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Voice call ended" msgstr "Samtale avsluttet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Rediger egendefinerte meldinger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233 msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementsforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1096 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilkoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280 +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 msgid "_Accept" msgstr "Godt_a" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Melding redigert %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "Identiteten som ble oppgitt av pratetjeneren kan ikke verifiseres." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "Sertifikatet er ikke signert av en sertifikatmyndighet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 msgid "The certificate has expired." msgstr "Sertifikatet er utløpt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "Sertifikatet er ikke aktivert ennå." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "Sertifikatet har ikke forventet fingeravtrykk." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" "Vertsnavn verifisert av sertifikatet er ikke det samme som navn på tjener." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Sertifikatet er selvsignert." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" "Sertifikatet har blitt trukket tilbake av utstedende sertifikatmyndighet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "Sertifikatet er kryptografisk svakt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "Sertifikatets lengde overstiger verifiserbare grenser." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 msgid "The certificate is malformed." msgstr "Sertifikatet ikke feilutformet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "Forventet vertsnavn: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Vertsnavn i sertifikat: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 msgid "C_ontinue" msgstr "F_ortsett" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 msgid "Untrusted connection" msgstr "Tilkobling uten tillit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "Denne tilkoblingen er ikke tiltrodd. Vil du fortsette likevel?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Husk dette valget for fremtidige tilkoblinger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 msgid "Certificate Details" msgstr "Sertifikatdetaljer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åpne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Ikke nok ledig plass til å lagre filen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2750,16 +2750,16 @@ msgstr "" "%s ledig plass kreves for å lagre denne filen, men kun %s er tilgjengelig. " "Vennligst velg en annen lokasjon." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Innkommende fil fra %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "Rediger din personlige informasjon på nettet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475 msgid "<b>Personal Details</b>" msgstr "<b>Personlige detaljer</b>" @@ -2778,197 +2778,197 @@ msgstr "_Åpne lenke" msgid "Inspect HTML" msgstr "Inspiser HTML" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157 msgid "Current Locale" msgstr "Aktivt locale" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188 msgid "Central European" msgstr "Sentraleuropeisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Forenklet kinesisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tradisjonell kinesisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/Russisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238 msgid "Greek" msgstr "Gresk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Visuell hebraisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284 msgid "Persian" msgstr "Persisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292 msgid "South European" msgstr "Sør-Europeisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326 msgid "Western" msgstr "Vestlig" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "Mest populære kontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Ungrouped" msgstr "Ikke gruppert" #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201 #, c-format msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "Tjener finner ikke kontakt: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223 msgid "No error message" msgstr "Ingen feilmelding" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Lynmelding (Empathy)" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere versjon." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET " "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3001,11 +3001,11 @@ msgstr "" "Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "En meldingsklient for GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas\n" @@ -3013,70 +3013,70 @@ msgstr "" "Espen Stefansen\n" "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:171 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "Ikke vis noen dialoger. Utfør arbeid (f.eks import) og avslutt" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Ikke vis noen dialoger med mindre det kun finnes «Personer i nærheten»-" "kontoer" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:179 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Velg en gitt konto ved oppstart (f.eks. gabble/jabber/foo_40eksempel_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:181 msgid "<account-id>" msgstr "<konto-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-kontoer" -#: ../src/empathy-accounts.c:240 +#: ../src/empathy-accounts.c:239 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-kontoer" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258 msgid "Connecting…" msgstr "Kobler til …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Frakoblet - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Koblet fra - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Frakoblet - Ingen nettverkstilkobling" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459 msgid "Unknown Status" msgstr "Ukjent status" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3086,28 +3086,28 @@ msgstr "" "som ikke støttes. Vennligst installer telepathy-haze og start økten på nytt " "for å migrere kontoen." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Rediger parametere for tilkobling" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "R_ediger parametere for tilkoblingen …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3116,24 +3116,24 @@ msgstr "" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652 msgid "_Enabled" msgstr "Slått _på" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675 msgid "Rename" msgstr "Endre navn" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2417 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer" @@ -3166,31 +3166,31 @@ msgstr "" msgid "No protocol backends installed" msgstr "Ingen protokollmotor installert" -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- Empathy autentiseringsklient" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy autentiseringsklient" -#: ../src/empathy.c:427 +#: ../src/empathy.c:407 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:411 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:447 +#: ../src/empathy.c:440 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" -#: ../src/empathy.c:623 +#: ../src/empathy.c:626 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering" -#: ../src/empathy.c:625 +#: ../src/empathy.c:628 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3203,111 +3203,105 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:124 +#: ../src/empathy-call.c:115 msgid "In a call" msgstr "I en samtale" -#: ../src/empathy-call.c:224 +#: ../src/empathy-call.c:215 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient" -#: ../src/empathy-call.c:248 +#: ../src/empathy-call.c:239 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy lyd-/bildeklient" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#: ../src/empathy-call-observer.c:110 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s prøvde å ringe deg, men du var i en annen samtale." -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147 -msgid "i" -msgstr "i" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Innkommende videosamtale fra %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516 -#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:905 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1559 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1543 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "Avvis" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-call-window.c:1544 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" msgstr "Svar" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1929 +#: ../src/empathy-call-window.c:1913 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Samtale med %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2181 +#: ../src/empathy-call-window.c:2165 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-adresse som sett av maskinen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2183 +#: ../src/empathy-call-window.c:2167 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett" -#: ../src/empathy-call-window.c:2185 +#: ../src/empathy-call-window.c:2169 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden" -#: ../src/empathy-call-window.c:2187 +#: ../src/empathy-call-window.c:2171 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-adresse for en relay-tjener" -#: ../src/empathy-call-window.c:2189 +#: ../src/empathy-call-window.c:2173 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe" -#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601 -#: ../src/empathy-call-window.c:2602 ../src/empathy-call-window.c:2603 +#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585 +#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-call-window.c:2961 +#: ../src/empathy-call-window.c:2946 msgid "On hold" msgstr "På vent" -#: ../src/empathy-call-window.c:2965 +#: ../src/empathy-call-window.c:2950 msgid "Mute" msgstr "Demp" -#: ../src/empathy-call-window.c:2967 +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2970 +#: ../src/empathy-call-window.c:2955 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s – %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3066 +#: ../src/empathy-call-window.c:3051 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3105 +#: ../src/empathy-call-window.c:3090 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3316,7 +3310,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#: ../src/empathy-call-window.c:3095 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3325,7 +3319,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3116 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3334,25 +3328,25 @@ msgstr "" "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som " "ikke tillater direkte tilkoblinger." -#: ../src/empathy-call-window.c:3122 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det oppsto en feil på nettverket" -#: ../src/empathy-call-window.c:3126 +#: ../src/empathy-call-window.c:3111 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3129 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3363,32 +3357,32 @@ msgstr "" "\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i " "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +#: ../src/empathy-call-window.c:3135 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren" -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Slutt på strømmen ble nådd" -#: ../src/empathy-call-window.c:3193 +#: ../src/empathy-call-window.c:3178 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3203 +#: ../src/empathy-call-window.c:3188 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke etablere videostrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3240 +#: ../src/empathy-call-window.c:3225 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Din saldo er %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3244 +#: ../src/empathy-call-window.c:3229 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3246 +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 msgid "Top Up" msgstr "Fyll opp" @@ -3504,19 +3498,19 @@ msgstr "Lokal kandidat:" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../src/empathy-chat.c:102 +#: ../src/empathy-chat.c:101 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261 msgid "Room" msgstr "Rom" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Auto-Connect" msgstr "Koble til automatisk" @@ -3524,11 +3518,11 @@ msgstr "Koble til automatisk" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndter favorittrom" -#: ../src/empathy-chat-window.c:287 +#: ../src/empathy-chat-window.c:275 msgid "Close this window?" msgstr "Lukk dette vinduet?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#: ../src/empathy-chat-window.c:281 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3537,7 +3531,7 @@ msgstr "" "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %s. Du vil ikke motta videre " "meldinger før du blir med igjen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:306 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3552,12 +3546,12 @@ msgstr[1] "" "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %u praterom. Du vil ikke motta " "videre meldinger før du blir med igjen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:317 +#: ../src/empathy-chat-window.c:305 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Forlat %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3565,54 +3559,54 @@ msgstr "" "Du vil ikke motta videre meldinger fra dette praterommet før du blir med " "igjen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:326 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:326 msgid "Leave room" msgstr "Forlat rom" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 +#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ulest)" msgstr[1] "%s (%d uleste)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:692 +#: ../src/empathy-chat-window.c:680 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (og %u annen)" msgstr[1] "%s (og %u andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 +#: ../src/empathy-chat-window.c:696 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ulest fra andre)" msgstr[1] "%s (%d uleste fra andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:717 +#: ../src/empathy-chat-window.c:705 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d ulest fra alle)" msgstr[1] "%s (%d uleste fra alle)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +#: ../src/empathy-chat-window.c:942 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:962 +#: ../src/empathy-chat-window.c:950 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Sender %d melding" msgstr[1] "Sender %d meldinger" -#: ../src/empathy-chat-window.c:982 +#: ../src/empathy-chat-window.c:970 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" @@ -3676,77 +3670,77 @@ msgstr "Flytt fane til høy_re" msgid "_Detach Tab" msgstr "Riv _løs fane" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 +#: ../src/empathy-debugger.c:77 msgid "Show a particular service" msgstr "Vis en spesiell tjeneste" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#: ../src/empathy-debugger.c:82 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Empathy feilsøking" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 +#: ../src/empathy-debugger.c:142 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy feilsøking" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1588 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1648 msgid "Pastebin link" msgstr "Lenke til Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1657 msgid "Pastebin response" msgstr "Svar fra Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1664 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Data for stor for en enkel klipp-og-lim operasjon. Vennligst lagre loggene " "til en fil." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1846 msgid "Debug Window" msgstr "Feilsøkingsvindu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1906 msgid "Send to pastebin" msgstr "Send til Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1950 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 msgid "Level " msgstr "Nivå " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1981 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1986 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2019 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -3764,93 +3758,93 @@ msgstr "" "rapporterer den ved å vise avanserte felt i <a href=\"https://bugzilla.gnome." "org/enter_bug.cgi?product=empathy>feilrapporten</a>." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2051 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2054 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2057 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "Valgt tilkoblingshåndterer støtter ikke utvidelse for ekstern feilsøking." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:500 msgid "Incoming video call" msgstr "Innkommende videosamtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:504 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#: ../src/empathy-event-manager.c:505 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#: ../src/empathy-event-manager.c:533 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 msgid "_Answer with video" msgstr "Sv_ar med video" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +#: ../src/empathy-event-manager.c:704 msgid "Room invitation" msgstr "Invitasjon til rom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:706 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitasjon til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 +#: ../src/empathy-event-manager.c:713 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:734 +#: ../src/empathy-event-manager.c:726 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:752 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 +#: ../src/empathy-event-manager.c:758 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:937 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 +#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3860,105 +3854,105 @@ msgstr "" "Melding: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:93 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:96 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:267 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s av %s med %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s av %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:299 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Mottar «%s» fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:302 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Sender «%s» til %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:332 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Feil ved mottak av «%s» fra %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:335 msgid "Error receiving a file" msgstr "Feil ved mottak av en fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Feil ved sending av «%s» til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 msgid "Error sending a file" msgstr "Feil ved sending av en fil" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:482 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "«%s» mottatt fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:487 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "«%s» sendt til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 msgid "File transfer completed" msgstr "Filoverføring fullført" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Venter på svar fra motparten" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Sjekker integriteten for «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Hasher «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053 msgid "Remaining" msgstr "Gjenstår" @@ -3970,59 +3964,59 @@ msgstr "Filoverføringer" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Fjerning fullført. Filoverføringer fra listen er avbrutt og feilet" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 msgid "_Import" msgstr "_Importer" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "Fant ingen kontoer å importere. Empathy støtter kun import fra Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "Importer kontoer" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../src/empathy-import-widget.c:296 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 +#: ../src/empathy-import-widget.c:305 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +#: ../src/empathy-import-widget.c:329 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 msgid "Invite Participant" msgstr "Inviter deltaker" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Velg en kontakt å invitere til samtalen:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184 msgid "Chat Room" msgstr "Samtalerom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400 msgid "Failed to list rooms" msgstr "Klarte ikke å vise rom" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:429 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4035,17 +4029,17 @@ msgstr "" "Passord kreves: %s\n" "Medlemmer: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:774 msgid "Join Room" msgstr "Bli med i rom" @@ -4088,104 +4082,104 @@ msgstr "Kunne ikke laste romliste" msgid "Room List" msgstr "Romliste" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 msgid "Respond" msgstr "Svar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer with video" msgstr "Svar med video" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 msgid "Decline" msgstr "Avslå" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 msgid "Accept" msgstr "Godta" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 msgid "Provide" msgstr "Oppgi" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:134 msgid "Message received" msgstr "Melding mottatt" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:135 msgid "Message sent" msgstr "Melding sendt" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:136 msgid "New conversation" msgstr "Ny samtale" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:137 msgid "Contact comes online" msgstr "Kontakt kobler til" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt kobler fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Account connected" msgstr "Konto koblet til" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Account disconnected" msgstr "Konto koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:386 +#: ../src/empathy-preferences.c:377 msgid "Language" msgstr "Språk" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:628 msgid "Juliet" msgstr "Juliet" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 +#: ../src/empathy-preferences.c:635 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 +#: ../src/empathy-preferences.c:641 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:645 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:648 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 +#: ../src/empathy-preferences.c:651 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "And I'll no longer be a Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Juliet har koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 +#: ../src/empathy-preferences.c:1023 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" @@ -4197,7 +4191,7 @@ msgstr "Vis grupper" msgid "Show account balances" msgstr "Vis saldo for konto" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2240 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2226 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -4362,84 +4356,84 @@ msgstr "Variant:" msgid "Themes" msgstr "Temaer" -#: ../src/empathy-roster-window.c:244 +#: ../src/empathy-roster-window.c:229 msgid "Provide Password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../src/empathy-roster-window.c:250 +#: ../src/empathy-roster-window.c:235 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../src/empathy-roster-window.c:493 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." +#: ../src/empathy-roster-window.c:478 +msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "Du må sette opp en konto for å se kontakter her." -#: ../src/empathy-roster-window.c:569 +#: ../src/empathy-roster-window.c:554 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "Beklager %s-kontoer kan ikke brukes før %s-programvaren er oppdatert." -#: ../src/empathy-roster-window.c:669 +#: ../src/empathy-roster-window.c:655 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" -#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +#: ../src/empathy-roster-window.c:659 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk' -#: ../src/empathy-roster-window.c:688 +#: ../src/empathy-roster-window.c:674 #, c-format msgid "%s account requires authorisation" msgstr "%s-konto krever autorisering" -#: ../src/empathy-roster-window.c:699 +#: ../src/empathy-roster-window.c:685 msgid "Online Accounts" msgstr "Kontoer på nettet" -#: ../src/empathy-roster-window.c:746 +#: ../src/empathy-roster-window.c:732 msgid "Update software..." msgstr "Oppdater programvare …" -#: ../src/empathy-roster-window.c:752 +#: ../src/empathy-roster-window.c:738 msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" -#: ../src/empathy-roster-window.c:756 +#: ../src/empathy-roster-window.c:742 msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:761 +#: ../src/empathy-roster-window.c:747 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/empathy-roster-window.c:903 +#: ../src/empathy-roster-window.c:889 msgid "Top up account" msgstr "Fyll opp konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1589 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1575 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Du må slå på en av kontoene for å se kontakter her." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1597 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1583 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Du må slå på %s for å se kontakter her." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1675 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1661 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Endre din tilstedeværelse for å se kontakter her" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1684 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1670 msgid "No match found" msgstr "Ingen treff funnet" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1691 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1677 msgid "You haven't added any contact yet" msgstr "Du har ikke lagt til kontakter ennå" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1694 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1680 msgid "No online contacts" msgstr "Ingen kontakter tilkoblet" @@ -4536,12 +4530,12 @@ msgstr "Ny _samtale …" msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 msgid "Please enter your account details" msgstr "Vennligst oppgi detaljer om din konto" |