diff options
author | Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com> | 2012-09-20 01:24:24 +0800 |
---|---|---|
committer | Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com> | 2012-09-20 01:24:39 +0800 |
commit | 9263fe0c4b580ec5566ef03d08911fd94c7929cc (patch) | |
tree | 6d5a0f792472c147e7d868b51628aed181cd1b3e /po | |
parent | 1d5b63a62d1c7e9e7619ece79c79bf35c1b4848c (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-9263fe0c4b580ec5566ef03d08911fd94c7929cc.tar gsoc2013-empathy-9263fe0c4b580ec5566ef03d08911fd94c7929cc.tar.gz gsoc2013-empathy-9263fe0c4b580ec5566ef03d08911fd94c7929cc.tar.bz2 gsoc2013-empathy-9263fe0c4b580ec5566ef03d08911fd94c7929cc.tar.lz gsoc2013-empathy-9263fe0c4b580ec5566ef03d08911fd94c7929cc.tar.xz gsoc2013-empathy-9263fe0c4b580ec5566ef03d08911fd94c7929cc.tar.zst gsoc2013-empathy-9263fe0c4b580ec5566ef03d08911fd94c7929cc.zip |
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 783 |
1 files changed, 377 insertions, 406 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-12 09:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-05 02:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-18 13:57+0200\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language: ar\n" @@ -473,47 +473,47 @@ msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "لم يحدد أي سبب" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "رفض تغيير الحالة" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "أنت ألغيت نقل الملف" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "الشخص الآخر قام بإلغاء نقل الملف" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "سبب مجهول" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "تم نقل الملف لكن الملف كان تالفا" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "لا يدعم المتراسل البعيد نقل الملفات" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "الملف المختار فارغ" @@ -531,18 +531,18 @@ msgstr "كلمة سر حساب المراسلة الفورية %s (%s)" msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "كلمة السر لغرفة الدردشة '%s' على الحساب %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "مكالمة فائتة مِن %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "تم الاتصال بـ %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "مكالمة مِن %s" @@ -617,137 +617,137 @@ msgstr[5] "منذ %d شهر" msgid "in the future" msgstr "في المستقبل" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "موجود" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "مشغول" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "غائب" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "خفي" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "غير متصل" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "لم يحدد أي سبب" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "الحالة محددة على غير متصل" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "خطأ شبكي" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "فشل التحقق" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "خطأ في التعمية" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "الاسم مستخدم مسبقًا" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "الشهادة غير متوفرة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "الشهادة غير موثوق بها" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "الشهادة منتهية الصلاحية" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "الشهادة غير نشطة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "شهادة موقعة ذاتيا" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "خطأ في الشهادة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "التعمية غير متاحة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "الشّهادة ليست صالحة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "رُفِض الاتصال" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "تعذّر تأسيس الاتصال" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "فُقِد الاتصال" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "هذا الحساب متصل حاليًا بالخادوم" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "استبدل الاتصال باتصال جديد باستخدام نفس المورِد" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "الحساب موجود مسبقًا على الخادوم" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "الخادوم مشغول حاليًا ولا يستطيع التعامل مع الاتصال" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "نُقِضت الشهادة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "تستخدم الشهادة خوارزمية تعمية غير آمنة أو ضعيفة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -755,31 +755,31 @@ msgstr "" "طول شهادة الخادوم أو طول سلسلة الشهادات الخادوم تتجاوز الحد الذي تفرضه مكتبة " "التعمية" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "برنامجك قديم جدًا" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "خطأ داخلي" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 msgid "People Nearby" msgstr "الأشخاص القريبون" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "ياهو! اليابان" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "Google Talk" msgstr "جوجل توك" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "دردشة فيسبوك" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "كل الحسابات" @@ -789,14 +789,12 @@ msgstr "كل الحسابات" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Pass_word" -msgstr "كلمة ال_سر:" +msgstr "كلمة ال_سر" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Screen _Name" -msgstr "الاسم الم_عروض:" +msgstr "الاسم الم_عروض" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" @@ -819,18 +817,16 @@ msgstr "تذكّر كلمة السر" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "_Port" -msgstr "ال_منْفذ:" +msgstr "ال_منْفذ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "_Server" -msgstr "ال_خادوم:" +msgstr "ال_خادوم" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -862,56 +858,56 @@ msgstr "ما كلمة سرك على AIM؟" msgid "Remember Password" msgstr "تذكر كلمة السر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "الحساب" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "كلمة السر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "الخادوم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "المنفذ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" msgstr "_طبّق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 msgid "L_og in" msgstr "_لُج" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 msgid "This account already exists on the server" msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 msgid "Create a new account on the server" msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم" @@ -920,28 +916,27 @@ msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2273 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s على %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "حساب %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 msgid "New account" msgstr "حساب جديد" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Login I_D" -msgstr "ا_سم المستخدم:" +msgstr "معرّف الو_لوج" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 @@ -957,18 +952,16 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "ما كلمة سرك على GroupWise؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>مثال:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Ch_aracter set" -msgstr "ال_ترمير:" +msgstr "ال_ترمير" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" @@ -983,9 +976,8 @@ msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Character set" -msgstr "الترمير:" +msgstr "الترمير" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 @@ -1022,24 +1014,20 @@ msgstr "" "معظم خواديم IRC لا تحتاج كلمة سر، لذا إذا لم تكن متأكدًا، لا تُدخل كلمة سر." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Nickname" -msgstr "الاسم المستعار:" +msgstr "الاسم المستعار" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Quit message" -msgstr "رسالة الخروج:" +msgstr "رسالة الخروج" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Real name" -msgstr "الاسم الحقيقي:" +msgstr "الاسم الحقيقي" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "اسم المستخدم:" +msgstr "اسم المستخدم" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" @@ -1091,14 +1079,12 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Priori_ty" -msgstr "الأو_لويّة:" +msgstr "الأو_لويّة" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "Reso_urce" -msgstr "الم_ورد:" +msgstr "الم_ورد" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" @@ -1129,34 +1115,28 @@ msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "ما كلمة السر التي تريدها على جابِر؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Nic_kname" -msgstr "الا_سم المستعار:" +msgstr "الا_سم المستعار" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "_Last Name" -msgstr "الاسم ال_عائلي:" +msgstr "الاسم ال_عائلي" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "_First Name" -msgstr "الا_سم الأول:" +msgstr "الا_سم الأول" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "_Published Name" -msgstr "الا_سم المنشور:" +msgstr "الا_سم المنشور" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "_Jabber ID" -msgstr "معرّف _Jabber:" +msgstr "معرّف _Jabber" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "E-_mail address" -msgstr "_عنوان البريد:" +msgstr "_عنوان البريد" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" @@ -1200,9 +1180,8 @@ msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "_Username" -msgstr "اسم المست_خدم:" +msgstr "اسم المست_خدم" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" @@ -1225,9 +1204,8 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "خيارات متنوعة" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "STUN Server" -msgstr "خادوم STUN:" +msgstr "خادوم STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" @@ -1242,9 +1220,8 @@ msgid "Keep-Alive Options" msgstr "خيارات إبقاء الاتصال" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Mechanism" -msgstr "الآلية:" +msgstr "الآلية" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" @@ -1256,9 +1233,8 @@ msgid "Authentication username" msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "Transport" -msgstr "النقل:" +msgstr "النقل" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" @@ -1269,9 +1245,8 @@ msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "تجاهل أخطاء TLS" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Local IP Address" -msgstr "_عنوان البريد:" +msgstr "عنوان IP المحلي" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" @@ -1356,7 +1331,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>" msgstr "فَشل الاستيثاق للحساب <b>%s</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 msgid "Retry" msgstr "أعد المحاولة" @@ -1403,47 +1378,47 @@ msgstr "مكالمات الطوارئ غير مدعومة على هذا البر msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "ليس لديك رصيدٌ كافٍ لإجراء هذه المكالمة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" msgstr "معرّف متراسل غير صحيح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "" "/clear:\n" "يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "" "/topic <موضوع>:\n" "يحدد موضوع المحادثة الحالية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "" "/join <معرّف غرفة دردشة>:\n" "انضم إلى غرفة دردشة جديدة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "" "/j <معرّف غرفة دردشة>:\n" "انضم إلى غرفة دردشة جديدة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1451,31 +1426,31 @@ msgstr "" "/part [<معرّف غرفة دردشة>] [<سبب>]:\n" "غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "" "/query <معرّف متراسل> [<رسالة>]:\n" "افتح دردشة خصوصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "" "/msg <معرّف متراسل> <رسالة>:\n" "افتح دردشة خصوصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "" "/nick <اسم مستعار>:\n" "غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" "/me <رسالة>:\n" "يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1485,11 +1460,11 @@ msgstr "" "يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة " "'/'. مثلا: \"/say /join تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <contact ID>: عرض معلومات حول متراسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1497,126 +1472,126 @@ msgstr "" "/help [<أمر>]:\n" "اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "الاستخدام: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "أمرٌ مجهول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع /help لتعرف الأوامر المتاحة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. <a href='%s'>اشحن</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "غير قابل للتطبيق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "غير متّصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "متراسل غير صحيح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "رُفض التّصريح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "الرسالة طويلة جدا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "غير مطبق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "مجهول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 msgid "Topic:" msgstr "الموضوع:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "الموضوع: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "عيّن %s الموضوع: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "لم يحدد أي موضوع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(لا اقتراحات)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "أدرج التعابير المرسومة" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "أ_رسل" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "ا_قتراحات الإملاء" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "قُطع الاتصال ب\"%s\"" @@ -1624,12 +1599,12 @@ msgstr "قُطع الاتصال ب\"%s\"" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "طرد %1$s %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s طُرِد" @@ -1637,17 +1612,17 @@ msgstr "%s طُرِد" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "حظر %1$s %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s حُظِر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s غادر الغرفة" @@ -1657,17 +1632,17 @@ msgstr "%s غادر الغرفة" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "انضم %s إلى الغرفة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "يعرف %s الآن باسم %s" @@ -1675,50 +1650,50 @@ msgstr "يعرف %s الآن باسم %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468 -#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "غير متَصل" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "تذكّر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "ليس الآن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "انضم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "متَصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "محادثة" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1760,72 +1735,72 @@ msgstr "الحساب:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "المتراسلين الممنوعين" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Full name" msgstr "الاسم الكامل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Phone number" msgstr "رقم الهاتف" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "E-mail address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Website" msgstr "موقع الويب" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "Birthday" msgstr "الميلاد" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 msgid "Last seen:" msgstr "آخر ظهور:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" msgstr "الخادوم:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" msgstr "متصل من:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 msgid "Away message:" msgstr "رسالة الغياب:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "work" msgstr "عمل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "home" msgstr "المنزل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" msgstr "محمول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" msgstr "صوت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "preferred" msgstr "المفضّل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "postal" msgstr "البريدي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "parcel" msgstr "الطرد" @@ -1854,12 +1829,12 @@ msgstr "رسالتك لتقديم نفسك:" msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "الرجاء دعني أرى عندما تكون متصلًا. شكرًا!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "احفظ الصور الشخصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية" @@ -1868,16 +1843,14 @@ msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية" #. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "المعرف:" +msgstr "المعرّف" #. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 -#, fuzzy msgid "Alias" -msgstr "الكنية:" +msgstr "الكُنية" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 @@ -1898,19 +1871,16 @@ msgid "Client Information" msgstr "معلومات العميل" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "OS" -msgstr "نظام التشغيل:" +msgstr "نظام التشغيل" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "الإصدارة:" +msgstr "الإصدارة" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Client" -msgstr "العميل:" +msgstr "العميل" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" @@ -2015,42 +1985,42 @@ msgstr "رجاءً ثبّت gnome-contacts للوصول لتفاصيل المت msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "حدد حسابًا ليستخدم لبدء المكالمة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "اتصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 msgid "Mobile" msgstr "محمول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 msgid "Work" msgstr "عمل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 msgid "HOME" msgstr "المنزل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 msgid "_Block Contact" msgstr "ا_منع المتراسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 msgid "Delete and _Block" msgstr "احذف وا_منع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2059,88 +2029,88 @@ msgstr "" "أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي " "يتشكل منها." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 msgid "Removing contact" msgstr "حذف المتراسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_دردشة" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_مكالمة صوتية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_مكالمة مرئية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "المحادثات ال_سابقة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 msgid "Send File" msgstr "أرسل ملفا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 msgid "Share My Desktop" msgstr "شارك سطح مكتبي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "مفضّل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 msgid "Infor_mation" msgstr "_معلومات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_حرر" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 msgid "Inviting you to this room" msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 msgid "_Add Contact…" msgstr "أ_ضف متراسلا…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" msgstr "إزالة مجموعة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "Re_name" msgstr "_غيّر التسمية" @@ -2593,26 +2563,26 @@ msgstr "محادثة جديدة" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "رسالة مخصّصة…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "حرر الرسائل المخصّصة…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 #, c-format msgid "" "<b>Current message: %s</b>\n" @@ -2621,12 +2591,12 @@ msgstr "" "<b>الرسالة الحالية: %s</b>\n" "<small><i>اضغط Enter لتعيين الرسالة الجديدة، أو اضغط Esc للإلغاء.</i></small>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "حدد الحالة" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "الرسائل المخصصة…" @@ -2634,7 +2604,7 @@ msgstr "الرسائل المخصصة…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "حساب %s جديد" @@ -2712,13 +2682,13 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "طلب تسجيل" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1107 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s يطلب السماح بأن يعرف بتواجدك على الخط" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:732 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 msgid "_Decline" msgstr "ا_رفض" @@ -2726,12 +2696,12 @@ msgstr "ا_رفض" msgid "_Accept" msgstr "ا_قبل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "حُرِرَت الرسالة في %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 msgid "Normal" msgstr "عادي" @@ -3073,45 +3043,45 @@ msgstr "" "محمد الحبيِّب\t<mih1406@gmail.com>\n" "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "لا تعرض أي حوارات، قم بالعمل (مثلا: الاستيراد) ثم أغلق" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "لا تعرض أي حوارات إلا في حال وجود حسابات \"أشخاص قريبون\"" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "حدد الحساب المعطى (مثلا gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:194 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "<account-id>" msgstr "<account-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:199 +#: ../src/empathy-accounts.c:197 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- حسابات إمبثي" -#: ../src/empathy-accounts.c:242 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "حسابات إمبثي" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "يتّصل…" @@ -3154,16 +3124,16 @@ msgstr "تعديل عوامل الاتصال" msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1236 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1240 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3172,24 +3142,24 @@ msgstr "" "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1636 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 msgid "_Enabled" msgstr "_مفعّل" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1659 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 msgid "Rename" msgstr "غيّر التسمية" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" msgstr "_تخطي" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2079 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 msgid "_Connect" msgstr "ات_صل " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2258 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3198,7 +3168,7 @@ msgstr "" "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2401 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "حسابات التراسل" @@ -3230,23 +3200,23 @@ msgstr " - عميل استيثاق إمبثي" msgid "Empathy authentication client" msgstr "عميل استيثاق إمبثي" -#: ../src/empathy.c:432 +#: ../src/empathy.c:427 msgid "Don't connect on startup" msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل" -#: ../src/empathy.c:436 +#: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل" -#: ../src/empathy.c:452 +#: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- المرسال إمبثي" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:623 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات" -#: ../src/empathy.c:630 +#: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3258,11 +3228,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:195 +#: ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- المرسال إمبثي" -#: ../src/empathy-call.c:219 +#: ../src/empathy-call.c:217 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "المرسال إمبثي" @@ -3273,31 +3243,31 @@ msgstr "حاول %s الاتصال بك قبل قليل لكنك كنت مشغو #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141 +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "مكالمة واردة" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:916 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:519 -#: ../src/empathy-event-manager.c:916 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "مكالمة واردة من %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "ارفض" -#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3305,74 +3275,74 @@ msgstr "أجب" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1862 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "اتصل باستخدام %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2114 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز" -#: ../src/empathy-call-window.c:2116 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت" -#: ../src/empathy-call-window.c:2118 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر" -#: ../src/empathy-call-window.c:2120 +#: ../src/empathy-call-window.c:2119 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية" -#: ../src/empathy-call-window.c:2122 +#: ../src/empathy-call-window.c:2121 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد" -#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524 -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 +#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +#: ../src/empathy-call-window.c:2868 msgid "On hold" msgstr "قيد الانتظار" -#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +#: ../src/empathy-call-window.c:2870 msgid "Mute" msgstr "أكتم" -#: ../src/empathy-call-window.c:2873 +#: ../src/empathy-call-window.c:2872 msgid "Duration" msgstr "المدة" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2875 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2971 msgid "Technical Details" msgstr "التفاصيل التقنية" -#: ../src/empathy-call-window.c:3011 +#: ../src/empathy-call-window.c:3010 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3015 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +#: ../src/empathy-call-window.c:3021 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3380,21 +3350,21 @@ msgid "" msgstr "" "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة." -#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 msgid "There was a failure on the network" msgstr "حدث عطل في الشبكة" -#: ../src/empathy-call-window.c:3032 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3034 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +#: ../src/empathy-call-window.c:3046 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3404,32 +3374,32 @@ msgstr "" "حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</" "a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'." -#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +#: ../src/empathy-call-window.c:3055 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات" -#: ../src/empathy-call-window.c:3059 +#: ../src/empathy-call-window.c:3058 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق" -#: ../src/empathy-call-window.c:3099 +#: ../src/empathy-call-window.c:3098 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "تعذر بناء دفق الصوت" -#: ../src/empathy-call-window.c:3109 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 msgid "Can't establish video stream" msgstr "تعذر بناء دفق الفديو" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#: ../src/empathy-call-window.c:3145 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "رصيدك الحالي هو %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +#: ../src/empathy-call-window.c:3149 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة." -#: ../src/empathy-call-window.c:3152 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 msgid "Top Up" msgstr "شحن" @@ -3537,7 +3507,7 @@ msgstr "المرشح المحلي:" msgid "Audio" msgstr "صوت" -#: ../src/empathy-chat.c:106 +#: ../src/empathy-chat.c:104 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي" @@ -3557,11 +3527,11 @@ msgstr "اتصل تلقائيا" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "أدر الغرف المفضّلة" -#: ../src/empathy-chat-window.c:282 +#: ../src/empathy-chat-window.c:280 msgid "Close this window?" msgstr "هل تريد غلق هذه النافذة؟" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:286 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3570,7 +3540,7 @@ msgstr "" "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر الغرفة %s. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم " "لها مُجددا." -#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#: ../src/empathy-chat-window.c:299 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3595,26 +3565,26 @@ msgstr[5] "" "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم " "لهذه الغرف مُجددا." -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "هل تريد ترك %s؟" -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "لن تستقبل المزيد من الرسائل من غرفة المحادثة هذه حتى تنضم لها مُجددا." -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 msgid "Close window" msgstr "أغلق النافذة" -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 msgid "Leave room" msgstr "غادر الغرفة" -#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 +#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3625,7 +3595,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:682 +#: ../src/empathy-chat-window.c:680 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3636,7 +3606,7 @@ msgstr[3] "%s (و %u أخرى)" msgstr[4] "%s (و %u أخرى)" msgstr[5] "%s (و %u أخرى)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:698 +#: ../src/empathy-chat-window.c:696 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3647,7 +3617,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:707 +#: ../src/empathy-chat-window.c:705 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3658,11 +3628,11 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الكل)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:944 +#: ../src/empathy-chat-window.c:942 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:952 +#: ../src/empathy-chat-window.c:950 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3673,7 +3643,7 @@ msgstr[3] "يرسل %d رسائل" msgstr[4] "يرسل %d رسالة" msgstr[5] "يرسل %d رسالة" -#: ../src/empathy-chat-window.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:970 msgid "Typing a message." msgstr "يكتب رسالة." @@ -3749,151 +3719,151 @@ msgstr "- منقّح إمبثي" msgid "Empathy Debugger" msgstr "منقّح إمبثي" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 msgid "Save" msgstr "احفظ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 #, fuzzy msgid "Pastebin link" msgstr "رابط Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 #, fuzzy msgid "Pastebin response" msgstr "رد Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "البيانات كبيرة جدًا بالنسبة للصق واحد. رجاءً احفظ السجلات إلى ملف." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 msgid "Debug Window" msgstr "نافذة التنقيح" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 #, fuzzy msgid "Send to pastebin" msgstr "أرسل إلى pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 msgid "Pause" msgstr "ألبِث" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Level " msgstr "المستوى " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 msgid "Debug" msgstr "تنقيح" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 msgid "Info" msgstr "معلومات" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 msgid "Message" msgstr "رسالة" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 msgid "Warning" msgstr "تحذير" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 msgid "Critical" msgstr "حرِج" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 msgid "Time" msgstr "الوقت" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 msgid "Domain" msgstr "النطاق" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 msgid "Category" msgstr "الفئة" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 msgid "Level" msgstr "المستوى" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد." -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "يتصل %s بك صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:544 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 msgid "_Reject" msgstr "_ارفض" -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "أ_جب" -#: ../src/empathy-event-manager.c:560 +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer with video" msgstr "إ_جابة مع فيديو" -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "Room invitation" msgstr "دعوة غرفة" -#: ../src/empathy-event-manager.c:717 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "دعوة للانضمام إلى %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:724 +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:737 +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" msgstr "ان_ضم" -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:769 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "لقد دُعيت للانضمام إلى %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:948 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "ملف وارد من %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:976 ../src/empathy-roster-window.c:226 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 msgid "Password required" msgstr "كلمة السر مطلوبة" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1113 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4029,15 +3999,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "استورد الحسابات" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Import" msgstr "استورد" -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "بروتوكول" -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "المصدر" @@ -4157,79 +4127,79 @@ msgstr "اقبل" msgid "Provide" msgstr "زوّد" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "تم إستلام الرسالة" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "أرسلت الرسالة" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "محادثة جديدة" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "Contact comes online" msgstr "اتصل المتراسل" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" msgstr "انفصل المتراسل" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" msgstr "الحساب متصل" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" msgstr "الحساب غير متصل" -#: ../src/empathy-preferences.c:387 +#: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "اللغة" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:638 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Juliet" msgstr "أحمد" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:645 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "Romeo" msgstr "محمد" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "السلام عليكم" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:655 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "كيف حالك أخي محمد" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:658 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "هل جرّبت نسخة إمبثي الجديدة؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:661 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "أم لا زلت تعمل على النسخة القديمة؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:664 +#: ../src/empathy-preferences.c:663 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "نعم، لقد جربتها وهي رائعة" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:667 +#: ../src/empathy-preferences.c:666 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "قُطع الاتصال بأحمد" -#: ../src/empathy-preferences.c:1033 +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" @@ -4241,7 +4211,7 @@ msgstr "أظهر المجموعات" msgid "Show account balances" msgstr "أظهر أرصدة الحساب" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2109 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 msgid "Contact List" msgstr "قائمة المتراسلين" @@ -4404,64 +4374,62 @@ msgstr "الشكل:" msgid "Themes" msgstr "السِمات" -#: ../src/empathy-roster-window.c:243 +#: ../src/empathy-roster-window.c:242 msgid "Provide Password" msgstr "أدخل كلمة السر" -#: ../src/empathy-roster-window.c:249 +#: ../src/empathy-roster-window.c:248 msgid "Disconnect" msgstr "افصل" -#: ../src/empathy-roster-window.c:443 +#: ../src/empathy-roster-window.c:442 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "تحتاج لإعداد حساب لرؤية المتراسلين هنا." -#: ../src/empathy-roster-window.c:519 +#: ../src/empathy-roster-window.c:518 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "عذرًا، الحسابات %s لايمكن استخدامها حتى ترقية برنامج %s." -#: ../src/empathy-roster-window.c:637 +#: ../src/empathy-roster-window.c:636 msgid "Update software..." msgstr "تحديث البرنامج..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:643 +#: ../src/empathy-roster-window.c:642 msgid "Reconnect" msgstr "أعد الاتصال" -#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +#: ../src/empathy-roster-window.c:646 msgid "Edit Account" msgstr "حرِر الحساب" -#: ../src/empathy-roster-window.c:652 +#: ../src/empathy-roster-window.c:651 msgid "Close" msgstr "نظّف" -#: ../src/empathy-roster-window.c:789 +#: ../src/empathy-roster-window.c:788 msgid "Top up account" msgstr "اشحن رصيد الحساب" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1471 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "تحتاج لتفعيل أحد حساباتك لرؤية المراسلين هنا." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1479 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "تحتاج لتفعيل %s لرؤية المتراسلين هنا." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1557 -#, fuzzy -#| msgid "You need to enable %s to see contacts here." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 msgid "Change your presence to see contacts here" -msgstr "تحتاج لتفعيل %s لرؤية المتراسلين هنا." +msgstr "غيّر حالة تواجدك لترى المتراسلين هنا" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1566 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 msgid "No match found" msgstr "لا نتائج" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1571 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 msgid "No online contacts" msgstr "لا يوجد متراسلين متصلين" @@ -4536,7 +4504,7 @@ msgstr "إعدادات الحساب" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2 msgid "Go _Online" -msgstr "" +msgstr "كُن _موجودا" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation…" @@ -4564,6 +4532,12 @@ msgstr "أدخل تفاصيل حسابك" msgid "Edit %s account options" msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Import your existing accounts" +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "كامل حساباتك للتراسل الفوري" + #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة" @@ -4898,9 +4872,6 @@ msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s" #~ msgid "Welcome to Empathy" #~ msgstr "مرحبا مع إمبثي" -#~ msgid "Import your existing accounts" -#~ msgstr "استورد حساباتك الموجودة" - #~ msgid "Please enter personal details" #~ msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية" |