diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-11-03 05:23:35 +0800 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2012-11-03 05:23:35 +0800 |
commit | 701f0b070b2f69333a31d7695f51f35a0a64e08f (patch) | |
tree | 8b1ffcb849e35a45c87a4492f0c213b07f3b407d /po | |
parent | 0bd9b3a86a71b21a9acd215c59e0e8e9108704d5 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-701f0b070b2f69333a31d7695f51f35a0a64e08f.tar gsoc2013-empathy-701f0b070b2f69333a31d7695f51f35a0a64e08f.tar.gz gsoc2013-empathy-701f0b070b2f69333a31d7695f51f35a0a64e08f.tar.bz2 gsoc2013-empathy-701f0b070b2f69333a31d7695f51f35a0a64e08f.tar.lz gsoc2013-empathy-701f0b070b2f69333a31d7695f51f35a0a64e08f.tar.xz gsoc2013-empathy-701f0b070b2f69333a31d7695f51f35a0a64e08f.tar.zst gsoc2013-empathy-701f0b070b2f69333a31d7695f51f35a0a64e08f.zip |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 118 |
1 files changed, 61 insertions, 57 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-17 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-18 08:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-02 13:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-02 22:14+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: \n" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Strežnik" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 msgid "Port" msgstr "Vrata" @@ -1576,10 +1576,10 @@ msgstr "%s je preimenovan v %s" #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 -#: ../src/empathy-call-window.c:1525 -#: ../src/empathy-call-window.c:1575 -#: ../src/empathy-call-window.c:2629 -#: ../src/empathy-call-window.c:2935 +#: ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../src/empathy-call-window.c:1582 +#: ../src/empathy-call-window.c:2648 +#: ../src/empathy-call-window.c:2954 #: ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Prekinjena povezava" @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Izbor" msgid "new server" msgstr "nov strežnik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2962,7 +2962,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Novi račun še ni bil shranjen." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 -#: ../src/empathy-call-window.c:1267 +#: ../src/empathy-call-window.c:1274 msgid "Connecting…" msgstr "Povezovanje ..." @@ -2996,20 +2996,20 @@ msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen" msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Uredi parametre povezave" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Uredi parametre povezave ..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "To ne bo odstranilo vašega računa s strežnika." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3018,24 +3018,24 @@ msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 msgid "_Enabled" msgstr "_Omogoči" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Sporočanje in računi VoIP" @@ -3098,11 +3098,15 @@ msgstr "" "Prišlo je do napake med povezovanjem z upravljalnikom računov Telepathy. Javljena je napaka:\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:195 +#: ../src/empathy-call.c:124 +msgid "In a call" +msgstr "V pogovoru" + +#: ../src/empathy-call.c:224 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike" -#: ../src/empathy-call.c:219 +#: ../src/empathy-call.c:248 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike" @@ -3113,35 +3117,35 @@ msgstr "%s je klical med drugim pogovorom." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1124 -#: ../src/empathy-call-window.c:1140 +#: ../src/empathy-call-window.c:1131 +#: ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1542 +#: ../src/empathy-call-window.c:1549 #: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Dohodni klic" -#: ../src/empathy-call-window.c:1548 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Dohodni video klic od %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1548 +#: ../src/empathy-call-window.c:1555 #: ../src/empathy-event-manager.c:516 #: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Dohodni klic od %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-call-window.c:1559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Zavrni" -#: ../src/empathy-call-window.c:1553 +#: ../src/empathy-call-window.c:1560 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3149,119 +3153,119 @@ msgstr "Odgovori" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1920 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Klic z %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Naslov IP kot ga zazna strojna oprema" -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +#: ../src/empathy-call-window.c:2181 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Naslov IP kot ga zazna strežnik v omrežju" -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +#: ../src/empathy-call-window.c:2183 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani" -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +#: ../src/empathy-call-window.c:2185 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika" -#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje" -#: ../src/empathy-call-window.c:2581 -#: ../src/empathy-call-window.c:2582 -#: ../src/empathy-call-window.c:2583 -#: ../src/empathy-call-window.c:2584 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 +#: ../src/empathy-call-window.c:2599 +#: ../src/empathy-call-window.c:2600 +#: ../src/empathy-call-window.c:2601 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../src/empathy-call-window.c:2933 +#: ../src/empathy-call-window.c:2952 msgid "On hold" msgstr "Zadržano" -#: ../src/empathy-call-window.c:2937 +#: ../src/empathy-call-window.c:2956 msgid "Mute" msgstr "Utišaj" -#: ../src/empathy-call-window.c:2939 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2942 +#: ../src/empathy-call-window.c:2961 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3038 +#: ../src/empathy-call-window.c:3057 msgid "Technical Details" msgstr "Tehnične podrobnosti" -#: ../src/empathy-call-window.c:3077 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3082 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu" -#: ../src/empathy-call-window.c:3088 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav." -#: ../src/empathy-call-window.c:3094 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Prišlo je do napake na omrežju" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni" -#: ../src/empathy-call-window.c:3101 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni" -#: ../src/empathy-call-window.c:3113 +#: ../src/empathy-call-window.c:3132 #, c-format msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči." -#: ../src/empathy-call-window.c:3122 +#: ../src/empathy-call-window.c:3141 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku" -#: ../src/empathy-call-window.c:3125 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Dosežen je konec pretoka" -#: ../src/empathy-call-window.c:3165 +#: ../src/empathy-call-window.c:3184 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka" -#: ../src/empathy-call-window.c:3175 +#: ../src/empathy-call-window.c:3194 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka" -#: ../src/empathy-call-window.c:3212 +#: ../src/empathy-call-window.c:3231 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Trenutno stanje je %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3216 +#: ../src/empathy-call-window.c:3235 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica." -#: ../src/empathy-call-window.c:3218 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 msgid "Top Up" msgstr "Povišaj" |