diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2008-09-05 14:18:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2008-09-05 14:18:56 +0800 |
commit | 21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b (patch) | |
tree | 578a4cc1a2de13c0455384902b6aad5881777a17 /po | |
parent | b890fe72cc487033f3fe0f72490440d54f72de0d (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b.tar gsoc2013-empathy-21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b.tar.gz gsoc2013-empathy-21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b.tar.bz2 gsoc2013-empathy-21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b.tar.lz gsoc2013-empathy-21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b.tar.xz gsoc2013-empathy-21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b.tar.zst gsoc2013-empathy-21c9596ae1606bc34ac90ba6136ea93c2154879b.zip |
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2008-09-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
svn path=/trunk/; revision=1420
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 492 |
2 files changed, 251 insertions, 246 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9552ac125..199c6731f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-09-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + 2008-09-04 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian Translation. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-21 23:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 09:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-05 09:18+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -241,31 +241,31 @@ msgstr "" "Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава " "подреждане по състояние." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:242 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 msgid "People nearby" msgstr "Хора наблизо" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Available" msgstr "На линия" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Busy" msgstr "Зает" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Away" msgstr "Отсъстващ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Hidden" msgstr "Скрит" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Offline" msgstr "Изключен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 msgid "All" msgstr "Всички" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Изчистване на полето и забравяне на пар #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "П_арола:" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "_Псевдоним:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "_Порт:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Сървър:" @@ -333,7 +333,6 @@ msgstr "_Сървър:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 msgid "Login I_D:" msgstr "_Идентификатор:" @@ -342,7 +341,7 @@ msgid "ICQ _UIN:" msgstr "И_дентификатор за ICQ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 msgid "_Charset:" msgstr "_Кодиране:" @@ -453,30 +452,30 @@ msgid "Discover STUN" msgstr "Откриване на STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 -msgid "Stun Server:" +msgid "STUN Server:" msgstr "Сървър за STUN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 -msgid "Stun port:" +msgid "STUN port:" msgstr "Порт за STUN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 msgid "_Username:" msgstr "Потребителско _име:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 -msgid "J_apan server:" -msgstr "_Японски сървър:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Yahoo I_D:" +msgstr "И_дентификатор на Yahoo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Локал на списъка със стаи:" @@ -500,72 +499,71 @@ msgstr "Всички файлове" msgid "Click to enlarge" msgstr "Натиснете за увеличаване" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 msgid "offline" msgstr "изключен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 msgid "invalid contact" msgstr "грешен контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 msgid "permission denied" msgstr "липсват права" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 msgid "too long message" msgstr "прекалено дълго съобщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 msgid "not implemented" msgstr "не е реализирано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 msgid "unknown" msgstr "неизвестна грешка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Темата вече е: „%s“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "No topic defined" msgstr "Не е зададена тема" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 msgid "Insert Smiley" msgstr "Вмъкване на емотикон" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 msgid "_Send" msgstr "_Изпращане" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Проверка на правопис…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s влезе в стаята" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s излезе от стаята" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:124 -#: ../src/empathy-call-window.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 msgid "Disconnected" msgstr "Изключен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "Connected" msgstr "Свързан" @@ -615,30 +613,30 @@ msgstr "Отлагане на _решението" msgid "Subscription Request" msgstr "Искане за записване" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 msgid "Removing group" msgstr "Изтриване на група" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 msgid "_Remove" msgstr "_Изтриване" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 msgid "Removing contact" msgstr "Изтриване на контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "" "bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n" @@ -675,12 +673,12 @@ msgstr "Запазване на аватар" msgid "Unable to save avatar" msgstr "Неуспех при запазването на аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 msgid "Select" msgstr "Избор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 -#: ../src/empathy-main-window.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 +#: ../src/empathy-main-window.c:853 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -746,8 +744,8 @@ msgstr "ОС:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " -"than one group or no groups." +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." msgstr "" "Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или " "повече групи." @@ -760,6 +758,10 @@ msgstr "Версия:" msgid "Web site:" msgstr "Страница в Интернет:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +msgid "_Add Group" +msgstr "_Добавяне на група" + #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 msgid "new server" msgstr "нов сървър" @@ -780,7 +782,7 @@ msgstr "SSL" msgid "Account" msgstr "Регистрация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:279 msgid "Conversation" msgstr "Разговор" @@ -808,13 +810,12 @@ msgid "_For:" msgstr "_За:" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 -msgid "Call" -msgstr "Обаждане" +msgid "C_all" +msgstr "_Обаждане" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Разговор" +msgid "C_hat" +msgstr "_Разговор" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 msgid "Contact ID:" @@ -1101,71 +1102,23 @@ msgstr "Присъствие" msgid "Set your own presence" msgstr "Задайте присъствието си" -#: ../src/empathy.c:127 -msgid "Invalid handle" -msgstr "Неправилен модул за обработка" - -#: ../src/empathy.c:130 -msgid "No matching connection" -msgstr "Никоя връзка не съвпада" - -#: ../src/empathy.c:133 -msgid "Invalid account" -msgstr "Грешна регистрация" - -#: ../src/empathy.c:136 -msgid "Presence failure" -msgstr "Неуспешно присъствие" - -#: ../src/empathy.c:139 -msgid "No accounts" -msgstr "Няма регистрации" - -#: ../src/empathy.c:142 ../src/empathy-main-window.c:1121 -msgid "Network error" -msgstr "Мрежова грешка" - -#: ../src/empathy.c:145 -msgid "Contact does not support voice" -msgstr "Контактът не поддържа глас" - -#: ../src/empathy.c:148 -msgid "Lowmem" -msgstr "Няма памет" - -#: ../src/empathy.c:151 -msgid "Channel request generic error" -msgstr "Обща грешка след заявката за канал" - -#: ../src/empathy.c:154 -msgid "Channel banned" -msgstr "Каналът е забранен" - -#: ../src/empathy.c:157 -msgid "Channel full" -msgstr "Каналът е пълен" - -#: ../src/empathy.c:160 -msgid "Channel invite only" -msgstr "Каналът е с покана" - -#: ../src/empathy.c:163 -msgid "Unknown error code" -msgstr "Неизвестен код за грешка" - -#: ../src/empathy.c:368 +#: ../src/empathy.c:380 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Без автоматично свързване при стартиране" -#: ../src/empathy.c:372 +#: ../src/empathy.c:384 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:388 +msgid "Show the accounts dialog" +msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации" + +#: ../src/empathy.c:400 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "— бързи съобщения с Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1177,7 +1130,7 @@ msgstr "" "Общия публичен лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен " "софтуер." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1188,7 +1141,7 @@ msgstr "" "НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА " "КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1200,11 +1153,11 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n" "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. " -#: ../src/empathy-about-dialog.c:100 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n" @@ -1214,53 +1167,22 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" -"За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи " -"нов запис, който можете да настроите." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа " -"нейния протокол." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>Не е избрана регистрация</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 -msgid "" -"\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете върху " -"тази, която искате да настроите." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 -msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>Няма настроени регистрации</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 msgid "Enabled" msgstr "Включена" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Регистрации" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991 +#. To translator: %s is the protocol name +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Нова регистрация на %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1269,7 +1191,7 @@ msgstr "" "Ще изтриете регистрацията „%s“!\n" "Искате ли да продължите?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1286,6 +1208,10 @@ msgstr "" msgid "<b>New Account</b>" msgstr "<b>Нова регистрация</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No protocol installed</b>" +msgstr "<b>Няма инсталиран протокол</b>" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Настройки</b>" @@ -1300,77 +1226,73 @@ msgstr "Вече имам регистрация, която искам да п #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." msgstr "" -"За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи " -"нов запис, който можете да настроите.\n" -"\n" -"Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете върху " -"тази, която искате да настроите." +"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа " +"нейния протокол." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "Type:" msgstr "Вид:" -#: ../src/empathy-call-window.c:141 +#: ../src/empathy-call-window.c:142 msgid "Closed" msgstr "Затворен" -#: ../src/empathy-call-window.c:253 +#: ../src/empathy-call-window.c:254 msgid "End this call?" msgstr "Приключване на разговора?" -#: ../src/empathy-call-window.c:255 +#: ../src/empathy-call-window.c:256 msgid "Closing this window will end the call in progress." msgstr "Ако затворите този прозорец, ще приключите текущия разговор." -#: ../src/empathy-call-window.c:256 +#: ../src/empathy-call-window.c:257 msgid "_End Call" msgstr "_Приключване на разговор" -#: ../src/empathy-call-window.c:310 +#: ../src/empathy-call-window.c:311 msgid "Incoming call" msgstr "Входящ разговор" -#: ../src/empathy-call-window.c:312 +#: ../src/empathy-call-window.c:313 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?" -#: ../src/empathy-call-window.c:318 +#: ../src/empathy-call-window.c:319 msgid "_Reject" msgstr "От_казване" -#: ../src/empathy-call-window.c:323 +#: ../src/empathy-call-window.c:324 msgid "_Answer" msgstr "_Отговаряне" -#: ../src/empathy-call-window.c:378 +#: ../src/empathy-call-window.c:379 msgid "Empathy Call" msgstr "Разговор по Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 +#. To translators: Readying is the first state of the call, it is +#. * preparing the connection and it does not yet ring. +#: ../src/empathy-call-window.c:382 msgid "Readying" msgstr "Подготвяне" -#: ../src/empathy-call-window.c:388 +#: ../src/empathy-call-window.c:391 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "%s — разговор чрез Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:392 +#: ../src/empathy-call-window.c:395 msgid "Ringing" msgstr "Звънене" -#: ../src/empathy-call-window.c:405 +#: ../src/empathy-call-window.c:408 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" -#: ../src/empathy-call-window.c:516 +#: ../src/empathy-call-window.c:524 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." msgstr "Отказано е входящо повикване от %s, поради друг текущ разговор." @@ -1423,32 +1345,33 @@ msgstr "8" msgid "9" msgstr "9" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13 +#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 msgid "<b>Keypad</b>" msgstr "<b>Циферблат</b>" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 msgid "<b>Volume</b>" msgstr "<b>Сила на звука</b>" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 msgid "Hang Up" msgstr "Затваряне" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 msgid "Send Video" msgstr "Изпращане на видео" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#: ../src/empathy-chat-window.c:322 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Разговори (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:397 +#: ../src/empathy-chat-window.c:400 msgid "Topic:" msgstr "Тема:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:400 +#: ../src/empathy-chat-window.c:403 msgid "Typing a message." msgstr "Пише съобщение." @@ -1456,6 +1379,10 @@ msgstr "Пише съобщение." msgid "C_lear" msgstr "_Изчистване на прозореца" +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Разговор" + #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "_Вмъкване на емотикон" @@ -1500,19 +1427,23 @@ msgstr "_Разговор" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Отделяне на подпрозореца" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "Любима стая" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следващ подпрозорец" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предишен подпрозорец" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 msgid "_Tabs" msgstr "_Страници" @@ -1571,31 +1502,24 @@ msgstr "" msgid "Incoming call from %s" msgstr "Входящ разговор от %s" -#. Tell the user that the tube can't be handled -#: ../src/empathy-event-manager.c:251 +#: ../src/empathy-event-manager.c:238 #, c-format msgid "" -"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " "application to handle it." -msgstr "" +msgstr "%s ви праща покана, но липсва външната програма за обработката ѝ." -#: ../src/empathy-event-manager.c:261 +#: ../src/empathy-event-manager.c:263 msgid "Invitation Error" msgstr "Грешка в поканата" -#: ../src/empathy-event-manager.c:287 +#: ../src/empathy-event-manager.c:289 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation. An external application will be started to " "handle it." msgstr "" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:292 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" +"%s ви праща покана. За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма." #: ../src/empathy-event-manager.c:345 #, c-format @@ -1615,63 +1539,67 @@ msgstr "" msgid "Show and edit accounts" msgstr "Показване и редактиране на регистрации" -#: ../src/empathy-main-window.c:833 +#: ../src/empathy-main-window.c:836 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../src/empathy-main-window.c:1035 +#: ../src/empathy-main-window.c:1038 msgid "_Edit account" msgstr "_Редактиране на регистрация" -#: ../src/empathy-main-window.c:1118 +#: ../src/empathy-main-window.c:1121 msgid "No error specified" msgstr "Не е указана грешка" #: ../src/empathy-main-window.c:1124 +msgid "Network error" +msgstr "Мрежова грешка" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1127 msgid "Authentication failed" msgstr "Неуспешно идентифициране" -#: ../src/empathy-main-window.c:1127 +#: ../src/empathy-main-window.c:1130 msgid "Encryption error" msgstr "Грешка в шифрирането" -#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +#: ../src/empathy-main-window.c:1133 msgid "Name in use" msgstr "Името е заето" -#: ../src/empathy-main-window.c:1133 +#: ../src/empathy-main-window.c:1136 msgid "Certificate not provided" msgstr "Не е предоставен сертификат" -#: ../src/empathy-main-window.c:1136 +#: ../src/empathy-main-window.c:1139 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Сертификатът не е доверен" -#: ../src/empathy-main-window.c:1139 +#: ../src/empathy-main-window.c:1142 msgid "Certificate expired" msgstr "Сертификатът е изтекъл" -#: ../src/empathy-main-window.c:1142 +#: ../src/empathy-main-window.c:1145 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила" -#: ../src/empathy-main-window.c:1145 +#: ../src/empathy-main-window.c:1148 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата" -#: ../src/empathy-main-window.c:1148 +#: ../src/empathy-main-window.c:1151 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата" -#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +#: ../src/empathy-main-window.c:1154 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Сертификатът е самоподписан" -#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +#: ../src/empathy-main-window.c:1157 msgid "Certificate error" msgstr "Грешка в сертификата" -#: ../src/empathy-main-window.c:1157 +#: ../src/empathy-main-window.c:1160 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" @@ -1769,104 +1697,106 @@ msgstr "Език" msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Изглед</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +#. To translators: Audio notifications preferences +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Звуци</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Поведение</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 msgid "<b>Contact List</b>" msgstr "<b>Списък с контакти</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "<b>Visual</b>" msgstr "<b>Визуални настройки</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" msgstr "" "<small>В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник.</small>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_Автоматично свързване при стартиране" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се " "показват в списъка с контакти" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Тема за прозорците за разговори:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Display notifications when contacts come _online" msgstr "_Известяване при появата на контакти" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Enable sounds when _away" msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Enable sounds when _busy" msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Уведомяване" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Show _avatars" msgstr "Показване на _аватари" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Използване на _картинки за емотикони" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "_Стегнат списък с контакти" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Sort by _name" msgstr "Подреждане по _име" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Подреждане по _състояние" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка на правописа" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "Themes" msgstr "Теми" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение" @@ -1881,3 +1811,73 @@ msgstr "_Спиране на програмата" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Показване на списъка с контакти" + +#~ msgid "J_apan server:" +#~ msgstr "_Японски сървър:" + +#~ msgid "Invalid handle" +#~ msgstr "Неправилен модул за обработка" + +#~ msgid "No matching connection" +#~ msgstr "Никоя връзка не съвпада" + +#~ msgid "Invalid account" +#~ msgstr "Грешна регистрация" + +#~ msgid "Presence failure" +#~ msgstr "Неуспешно присъствие" + +#~ msgid "Contact does not support voice" +#~ msgstr "Контактът не поддържа глас" + +#~ msgid "Lowmem" +#~ msgstr "Няма памет" + +#~ msgid "Channel request generic error" +#~ msgstr "Обща грешка след заявката за канал" + +#~ msgid "Channel banned" +#~ msgstr "Каналът е забранен" + +#~ msgid "Channel full" +#~ msgstr "Каналът е пълен" + +#~ msgid "Channel invite only" +#~ msgstr "Каналът е с покана" + +#~ msgid "Unknown error code" +#~ msgstr "Неизвестен код за грешка" + +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " +#~ "will be created for you to start configuring." +#~ msgstr "" +#~ "За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи " +#~ "нов запис, който можете да настроите." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " +#~ "want to configure in the list on the left." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете " +#~ "върху тази, която искате да настроите." + +#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +#~ msgstr "<b>Няма настроени регистрации</b>" + +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " +#~ "will be created for you to started configuring.\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " +#~ "want to configure in the list on the left." +#~ msgstr "" +#~ "За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи " +#~ "нов запис, който можете да настроите.\n" +#~ "\n" +#~ "Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете " +#~ "върху тази, която искате да настроите." |