diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2009-12-01 00:16:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2009-12-01 00:16:45 +0800 |
commit | c2fc41220152f8907f8511fb59d1c8153ddad5d6 (patch) | |
tree | bf1643956c0ea79e2f59cdf9ac3d60628222af82 /po | |
parent | 6e1756e9eafd1fb88c0e09fbb80a31185c6c13ff (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-c2fc41220152f8907f8511fb59d1c8153ddad5d6.tar gsoc2013-empathy-c2fc41220152f8907f8511fb59d1c8153ddad5d6.tar.gz gsoc2013-empathy-c2fc41220152f8907f8511fb59d1c8153ddad5d6.tar.bz2 gsoc2013-empathy-c2fc41220152f8907f8511fb59d1c8153ddad5d6.tar.lz gsoc2013-empathy-c2fc41220152f8907f8511fb59d1c8153ddad5d6.tar.xz gsoc2013-empathy-c2fc41220152f8907f8511fb59d1c8153ddad5d6.tar.zst gsoc2013-empathy-c2fc41220152f8907f8511fb59d1c8153ddad5d6.zip |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 436 |
1 files changed, 290 insertions, 146 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-19 19:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-20 07:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-28 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-30 06:56+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -526,22 +526,22 @@ msgstr "v prihodnosti" msgid "All" msgstr "Vse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:439 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:569 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1245 msgid "L_og in" msgstr "_Prijava" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1452 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1383 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -554,19 +554,19 @@ msgstr "Račun:" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1722 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1740 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s račun" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1669 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1744 msgid "New account" msgstr "Nov račun" @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> MojeZaslonskoIme</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Napredno" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Geslo:" @@ -671,6 +671,39 @@ msgstr "_Kodni nabor:" msgid "New Network" msgstr "Novo omrežje" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "Samodejno" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Vpisnik" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "Brez" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "Kodni nabor:" @@ -796,31 +829,87 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "_Objavljeno ime:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "<b>Keep-Alive Options</b>" +msgstr "<b>Možnosti ohranjanja povezave</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "<b>Miscellaneous Options</b>" +msgstr "<b>Različne možnosti</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "<b>NAT Traversal Options</b>" +msgstr "<b>NAT možnosti prečkanja</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +msgid "<b>Proxy Options</b>" +msgstr "<b>Možnosti posredniškega strežnika</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@moj.sip.strežnik</span>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Uporabniško ime za overitev:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Discover Binding" +msgstr "Odkrij povezave" + #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Odkrij STUN" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Razmik (v bsekundah)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Ohlapno usmerjanje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mehanizem:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "STUN Server:" msgstr "Strežnik STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "Vrata strežnika STUN:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Server:" +msgstr "Strežnik:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" +"Uporabniško ime za SIP overitev v kolikor, da je drugačno od SIP URI\n" +"uporabniškega imena." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Transport:" +msgstr "Prenos:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Kakšno je vaše SIP geslo?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Kakšen je vaše SIP prijavni ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško ime:" @@ -877,136 +966,136 @@ msgstr "Vse datoteke" msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknite za povečavo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:194 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:196 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:594 msgid "Failed to join chatroom" msgstr "Napaka med pridruževanjem v klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:612 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:651 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Vsebina ni podprta pri tem pogovoru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Za spreminjanje vsebine je treba imeti ustrezna dovoljenja." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:775 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear, počisti vsa sporočila trenutnega pogovora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <vsebina>, določi vsebino trenutnega pogovora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:781 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom" msgstr "/join <ID klepetalnice>, pridruževanje novi klepetalnici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:784 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom" msgstr "/j <ID klepetalnice>, pridruževanje novi klepetalnici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat" msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>], odpre zasebni klepet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat" msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>, odpre zasebni klepet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server" msgstr "/nick <vzdevek>, spremeni vzdevek na trenutnem strežniku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <sporočilo>, pošlje sporočilo v trenutni pogovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:799 msgid "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\"" msgstr "/say <sporočilo>, send <sporočilo> v trenutni pogovor. možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 msgid "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, show its usage." msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uporaba: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 msgid "Unknown command" msgstr "Neznan ukaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964 msgid "Unknown command, see /help for the available commands" msgstr "Neznan ukaz, več podrobnosti o ukazih je mogoče najti na straneh pomoči" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "offline" msgstr "nepovezan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 msgid "invalid contact" msgstr "neveljaven stik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "permission denied" msgstr "ni dovoljenja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 msgid "too long message" msgstr "predolgo sporočilo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 msgid "not implemented" msgstr "ni del programa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118 msgid "unknown" msgstr "neznano" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema določena na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154 msgid "No topic defined" msgstr "Ni določene teme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(ni predlogov)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vstavi smeška" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1505 msgid "_Send" msgstr "_Pošlji" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Predlogi čr_kovalnika" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1748 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s je prekinil povezavo" @@ -1014,12 +1103,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s je izgnal %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1758 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s je bil izgnan" @@ -1027,17 +1116,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s je izobčil %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s je izobčen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1773 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s je zapustil klepetalnico" @@ -1047,77 +1136,77 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1807 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s je vstopil v klepetalnico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je preimenovan v %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962 -#: ../src/empathy-call-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1965 +#: ../src/empathy-call-window.c:1534 msgid "Disconnected" msgstr "Povezava prekinjena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2455 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2456 msgid "Retry" msgstr "Poskusi znova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2461 msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Soba je zaščitena z geslom:" +msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462 msgid "Join" msgstr "Spoji" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602 msgid "Connected" msgstr "Povezan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2655 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 msgid "Conversation" msgstr "Pogovor" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chat-window.c:556 +#: ../src/empathy-chat-window.c:637 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj mesto povezave" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" -msgstr "_Uredi podrobnosti stika" +msgstr "Uredi podrobnosti stika" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 msgid "Personal Information" @@ -1269,7 +1358,7 @@ msgstr "Nadstropje:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 msgid "Room:" -msgstr "Soba:" +msgstr "Klepetalnica:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 msgid "Text:" @@ -1575,15 +1664,15 @@ msgstr "Čisto" msgid "Blue" msgstr "Modro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407 msgid "Unable to open URI" msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497 msgid "Select a file" msgstr "Izbor datoteke" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557 msgid "Select a destination" msgstr "Izbor cilja" @@ -2008,139 +2097,196 @@ msgstr "Up_orabi obstoječi račun" msgid "account" msgstr "račun" -#: ../src/empathy-call-window.c:428 +#: ../src/empathy-call-window.c:452 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:431 +#: ../src/empathy-call-window.c:455 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: ../src/empathy-call-window.c:434 +#: ../src/empathy-call-window.c:458 msgid "Gamma" msgstr "Barva" -#: ../src/empathy-call-window.c:542 +#: ../src/empathy-call-window.c:566 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" -#: ../src/empathy-call-window.c:676 +#: ../src/empathy-call-window.c:728 msgid "Connecting..." msgstr "Povezovanje ..." -#: ../src/empathy-call-window.c:784 +#: ../src/empathy-call-window.c:1021 msgid "_Sidebar" msgstr "_Stranska vrstica" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:1040 msgid "Dialpad" msgstr "Številčnica" -#: ../src/empathy-call-window.c:809 +#: ../src/empathy-call-window.c:1046 msgid "Audio input" msgstr "Dovod zvoka" -#: ../src/empathy-call-window.c:813 +#: ../src/empathy-call-window.c:1050 msgid "Video input" msgstr "Dovod slike" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:876 +#: ../src/empathy-call-window.c:1113 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Pokliči s pomočjo %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:957 +#: ../src/empathy-call-window.c:1194 msgid "Call" msgstr "Pokliči" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1457 +#: ../src/empathy-call-window.c:1697 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Povezan - %d:%02d m" -#: ../src/empathy-call-window.c:1518 +#: ../src/empathy-call-window.c:1758 msgid "Technical Details" msgstr "Tehnične podrobnosti:" -#: ../src/empathy-call-window.c:1556 +#: ../src/empathy-call-window.c:1796 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "%s's program ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na tem sistemu" -#: ../src/empathy-call-window.c:1561 +#: ../src/empathy-call-window.c:1801 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu" -#: ../src/empathy-call-window.c:1567 +#: ../src/empathy-call-window.c:1807 #, c-format msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja." -#: ../src/empathy-call-window.c:1573 +#: ../src/empathy-call-window.c:1813 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Prišlo je do napake na omrežju" -#: ../src/empathy-call-window.c:1577 +#: ../src/empathy-call-window.c:1817 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni" -#: ../src/empathy-call-window.c:1580 +#: ../src/empathy-call-window.c:1820 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni" -#: ../src/empathy-call-window.c:1590 +#: ../src/empathy-call-window.c:1830 #, c-format msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." msgstr "Nekaj nepričakovanega se je zgodilo v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči." -#: ../src/empathy-call-window.c:1598 +#: ../src/empathy-call-window.c:1838 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programu" -#: ../src/empathy-call-window.c:1637 +#: ../src/empathy-call-window.c:1877 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ni mogoče uvesti zvočnega pretoka" -#: ../src/empathy-call-window.c:1647 +#: ../src/empathy-call-window.c:1887 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Ni mogoče uvesti slikovnega pretoka" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera ni omogočena" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera je omogočena" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Hang up" msgstr "Odloži" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Redial" msgstr "Ponovno pokliči" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Send Audio" msgstr "Pošlji zvočni posnetek" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Pošlji slikovni posnetek" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Predogled videa" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Video Off" +msgstr "Video ni omogočen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Video On" +msgstr "Video je omogočen" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Video Preview" +msgstr "Predogled posnetka" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "_Call" msgstr "_Klic" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/empathy-chat-window.c:560 +#: ../src/empathy-chat-window.c:395 +#: ../src/empathy-chat-window.c:415 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d neprebranih)" +msgstr[1] "%s (%d neprebrano)" +msgstr[2] "%s (%d neprebrani)" +msgstr[3] "%s (%d neprebrana)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:407 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (in %u drugih)" +msgstr[1] "%s (in %u drugo)" +msgstr[2] "%s (in %u drugi)" +msgstr[3] "%s (in %u druga)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d neprebranih od drugih)" +msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)" +msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)" +msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:432 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d neprebranih od vseh)" +msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)" +msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)" +msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:641 msgid "Typing a message." msgstr "Pisanje sporočila." @@ -2207,15 +2353,15 @@ msgstr "_Pokaži seznam stikov" msgid "_Tabs" msgstr "_Zavihki" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "Klepetalnica" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "Samodejno povezovanje" @@ -2454,7 +2600,7 @@ msgstr "%s račun" #: ../src/empathy-main-window.c:410 msgid "Reconnect" -msgstr "_Ponovno poveži" +msgstr "Ponovno poveži" #: ../src/empathy-main-window.c:417 msgid "Edit Account" @@ -2520,7 +2666,7 @@ msgstr "Napaka potrdila" msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" -#: ../src/empathy-main-window.c:1328 +#: ../src/empathy-main-window.c:1312 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Pokaži in uredi račune" @@ -2534,7 +2680,7 @@ msgstr "Stiki na _zemljevidu" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" -msgstr "Sobesedilo" +msgstr "Vsebina" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" @@ -2554,7 +2700,7 @@ msgstr "Normalno s _podobami" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "P_references" -msgstr "Nas_tavitve" +msgstr "_Lastnosti" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Sort by _Name" @@ -2846,67 +2992,69 @@ msgstr "Prejeli ste vabilo za storitev %s, za katero pa nimate ustreznega zunanj msgid "Contact Map View" msgstr "Prikaz zemljevida stikov" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1042 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1043 msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1164 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1165 msgid "Debug Window" msgstr "Razhroščevalno okno" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1243 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1245 msgid "Pause" msgstr "Premor" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1255 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1257 msgid "Level " msgstr "Raven" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1275 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 msgid "Debug" msgstr "Razhroščevanje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1281 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1283 msgid "Info" msgstr "Informacije" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1287 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1336 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1289 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1338 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1293 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1295 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1301 msgid "Critical" msgstr "Kritično" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1305 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1307 msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1324 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1326 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1329 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1329 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1333 msgid "Level" msgstr "Raven" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1363 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1365 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje." +#~ msgid "Send video" +#~ msgstr "Pošlji slikovni posnetek" #~ msgid "" #~ "You are about to remove your %s account!\n" #~ "Are you sure you want to proceed?" @@ -2949,8 +3097,6 @@ msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhro #~ "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima izbrane podobe." #~ msgid "Talk!" #~ msgstr "Talk!" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_O Programu" #~ msgid "_Information" #~ msgstr "_Podrobnosti" #~ msgid "Please configure a contact." @@ -3017,8 +3163,6 @@ msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhro #~ msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov." #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." #~ msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov." -#~ msgid "<b>Client Information</b>" -#~ msgstr "<b>Podrobnosti odjemalca</b>" #~ msgid "<b>Contact Details</b>" #~ msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>" #~ msgid "<b>Contact</b>" @@ -3060,9 +3204,9 @@ msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhro #~ msgid "You have been invited to join a chat conference." #~ msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu." #~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Uredi priljubljeno sobo" +#~ msgstr "Uredi priljubljeno klepetalnico" #~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Vstopi v sobo ob _zagonu." +#~ msgstr "Vstopi v klepetalnico ob _zagonu." #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" #~ msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani" #~ msgid "N_ame:" |