diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2011-02-09 17:28:02 +0800 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2011-02-09 17:28:02 +0800 |
commit | 6e2db2cf4831d586d3db73ea431d6c6d18668286 (patch) | |
tree | 5dcfd5aefafce39c0542a624f8365e54b0be9939 /po | |
parent | be3b9622582ca5abc86532019e7563a37010b5ed (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-6e2db2cf4831d586d3db73ea431d6c6d18668286.tar gsoc2013-empathy-6e2db2cf4831d586d3db73ea431d6c6d18668286.tar.gz gsoc2013-empathy-6e2db2cf4831d586d3db73ea431d6c6d18668286.tar.bz2 gsoc2013-empathy-6e2db2cf4831d586d3db73ea431d6c6d18668286.tar.lz gsoc2013-empathy-6e2db2cf4831d586d3db73ea431d6c6d18668286.tar.xz gsoc2013-empathy-6e2db2cf4831d586d3db73ea431d6c6d18668286.tar.zst gsoc2013-empathy-6e2db2cf4831d586d3db73ea431d6c6d18668286.zip |
Updated Gujarati Translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 3386 |
1 files changed, 2331 insertions, 1055 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of empathy.master.gu.po to Gujarati +# translation of gu.po to Gujarati # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009. +# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy.master.gu\n" +"Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 11:16+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-01 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-09 14:57+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,26 +18,26 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empathy IM Client" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "IM Client" -msgstr "IM ક્લાઇન્ટ" +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy ઇન્ટરનેટ મેસેજિંગ" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "સંદેશાઓ મોકલો અને મેળવો" +msgid "IM Client" +msgstr "IM ક્લાઇન્ટ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "હંમેશા નવી વાતચીત માટે અલગ વાતચીત વિન્ડો ખોલો." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -45,457 +45,712 @@ msgstr "" "જ્યારે જૂથ વાતચીત માં ઉપનામ ની મદદથી સમાપ્તિ (ટેબ) કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઉપનામ પછી " "અક્ષરને ઉમેરો." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "વાતચીત વિન્ડો થીમ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "જોડણી ચકાસનાર ભાષાઓને વાપરવા માટે ની કોમા અલગ પાડેલ યાદી (દા.ત. en, fr, nl)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "સાંકડી સંપર્ક યાદી" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" msgstr "જોડાણ વ્યવસ્થાપકો વાપરેલ હોવા જોઇએ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" msgstr "સંપર્ક યાદી કમમાં અટકી" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "અવતાર ચિત્રને પસંદ કરવા માટે મૂળભૂત ડિરેક્ટરી" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓ ને નિષ્ક્રિય કરો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને નિષ્ક્રિય કરો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "પરિસ્થિતિ વિસ્તારમાં ઇનકમિંગ ઘટનાઓને દર્શાવો" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy એ વપરાશકર્તાનાં સ્થાનને પ્રકાશિત કરી શકે છે" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ GPS ને વાપરી શકે છે" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy સ્થાનને ધારવા માટે સેલ્યુલર નેટવર્કને વાપરી શકે છે" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ નેટવર્ક વાપરી શકે છે" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy મૂળભૂત ડાઉનલોડ ફોલ્ડર" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy એ આયાત થતા ખાતાઓ વિશે પૂછેલ હતુ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "શરૂઆતથી એમ્પેથી આપોઆપ જોડાવી જોઇએ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "શરૂઆતથી એમ્પેથી આપોઆપ જોડાવી જોઇએ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy એ સ્થાનની ચોક્કસતાને ઘટાડવી જોઇએ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "એમ્પેથી એ વાતચીત વિન્ડો તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "WebKit Developer Tools ને સક્રિય કરો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે પોપઅપ સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable spell checker" msgstr "જોડણી ચકાસનારને સક્રિય કરો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Hide main window" msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide the main window." msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને છુપાડો." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC 4 ખાતાઓ ને આયાત કરી દેવામાં આવ્યા છે" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC 4 ખાતાઓને આયાત કરી દેવામાં આવ્યા છે." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "ઉપનામ સમાપ્ત થયેલ અક્ષર" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "અલગ વિન્ડોમાં નવી વાતચીતો ખોલો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "Path of the adium theme to use" +msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "વાપરવા માટે એડિયમ થીમનો પાથ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#, fuzzy +#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "વાપરવા માટે એડિયમ થીમનો પાથ જો વાતચીત માટે વપરાયેલ થીમ એડિયમ હોય તો." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "ઇનકમિંગ સંદેશાઓ માટે સાઉન્ડ ને વગાડો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "નવા વાર્તાવાપ માટે અવાજને વગાડો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "બહારનાં સંદેશાઓ માટે સાઉન્ડ ને વગાડો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "જ્યારે સંપર્કો પ્રવેશેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "અવાજ ને વગાડો જ્યારે સંપર્ક ને બહાર નીકળે તો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "જ્યારે અમે પ્રવેશેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને વગાડો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "જ્યારે આપણે બહાર નીકળેલ હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને વગાડો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#, fuzzy +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જો વાતચીત પ્રકાશિત થયેલ ન હોય" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#, fuzzy +#| msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જ્યારે સંપર્ક પ્રવેશે ત્યારે" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "પોપઅપ સૂચનાઓ જ્યારે સંપર્ક બહાર નીકળે ત્યારે" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut ખાતુ બનાવેલ છે" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "અવતારોને બતાવો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "રુમોમાં સંપર્ક યાદીને બતાવો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "મુખ્ય વિન્ડો બંધ કરવા દરમિયાન ઇશારો બતાવો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show protocols" +msgstr "પ્રોટોકોલોને બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "ભાષાઓની જોડણી ચકાસી રહ્યા છે" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "માં ફાઇલ પરિવહન નું સંગ્રહ કરવા માટે મૂળભૂત ફોલ્ડર." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "છેલ્લી ડિરેક્ટરી કે જે અવતાર ચિત્ર પસંદ થયેલ હતુ." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "થીમ કે જે વાતચીત વિન્ડોમાં વાર્તાલાપને દર્શાવા માટે વાપરેલ છે." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Use graphical smileys" msgstr "ગ્રાફીકલ સ્માઇલોને વાપરો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use notification sounds" msgstr "સૂચીત સાઉન્ડો વાપરો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "વાતચીત રુમો માટે થીમ વાપરો" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "ક્યાંતો WebKit developer tools જેવા કે Web Inspector સક્રિય થયેલ હોવા જોઇએ." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "ક્યાંતો તેનાં સંપર્કોમાં વપરાશકર્તાનાં સ્થાનને Empathy એ પ્રકાશિત કરી શકશે કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "ક્યાંતો સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ GPS ને વાપરી શકશે કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "ક્યાંતો સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ સેલ્યુલર નેટવર્ક ને વાપરી શકશે કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "ક્યાંતો સ્થાનને ધારવા માટે Empathy એ નેટવર્ક વાપરી શકશે કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "ક્યાંતો બીજી ક્રિયાઓ માંથી આયાત કરતા ખાતાઓ વિશે પૂછેલ હતુ કે નહિં." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "ક્યાંતો સ્ટાર્ટઅપર્ટઅપ પર Empathy ને આપોઆપ તમારા ખાતાઓમાં પ્રવેસ કરવો જોઇએ કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "ક્યાંતો સ્ટાર્ટઅપર્ટઅપ પર Empathy ને આપોઆપ તમારા ખાતાઓમાં પ્રવેસ કરવો જોઇએ કે નહિં." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +#| "reasons." +msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "ક્યાંતો ખાનગી કારણો માટે સ્થાનની ચોક્કસતાને Empathy એ ઘટાડવી જોઇએ કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "ક્યાંતો વાતચીત વિન્ડો આઇકોન તરીકે સંપર્કનો અવતાર વાપરવો જોઇએ કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "ક્યાંતો WebKit developer tools જેવા કે Web Inspector સક્રિય થયેલ હોવા જોઇએ." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +#| "disconnect/reconnect." msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "ક્યાંતો નેટવર્ક વ્યવસ્થાપકો આપોઆપ જોડાણ તૂટી જવુ/પુન:જોડાણ કરવા માટે વાપરવુ જોઇએ કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "ક્યાંતો પહેલુ Empathy ચલાવવા પર Salut ખાતુ બનાવી દેવામાં આવેલ છે કે નહિં." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " +#| "check with." +msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "ક્યાંતો ભાષાઓ ને વિરુદ્દ ટાઇપ થયેલ શબ્દો તમે ચકાસવા ઇચ્છો છે કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "ક્યાંતો વાર્તાલાપમાં સ્માઇલીને ગ્રાફીકલ ચિત્રોમાં રૂપાંતર કરાશે કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " +#| "network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "ક્યાંતો સંપર્કો એ નેટવર્કમાં પ્રવેશવા માટે સૂચિત કરવા સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +#| "network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "ક્યાંતો નેટવર્ક પર સંપર્કો ને બંધ કરવા માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "ક્યાંતો ઘટનાઓ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે ઇનકમિંગ સંદેશાઓ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "ક્યાંતો નવાં વાર્તાલાપ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "ક્યાંતો બહારનાં સંદેશાઓ માટે સૂચિત કરવા માટે સાઉન્ડ ને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે નેટવર્ક માં પ્રવેશી રહ્યા હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે નેટવર્ક બંધ હોય ત્યારે સાઉન્ડને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડ સૂચનાઓને વગાડશો કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે સંપર્ક ઓફલાઇન જાય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે સંપર્ક ઓનલાઇન જાય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +#| "even if the chat is already opened, but not focused." msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "ક્યાંતો જ્યારે નવા સંદેશાને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓ ને બતાવશો કે નહિં જો વાતચીત " "એ પહેલેથી જ ખૂલેલ હોય, પરંતુ પ્રકાશિત થયેલ નથી." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે નવા સંદેશને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદી અને વાતચીત વિન્ડોમાં સંપર્કો માટે અવતારોને બતાવાશે કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદીમાં સંપર્કો કે ઓફલાઇન છે તે બતાવાશે કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "ક્યાંતો જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે પોપઅપ સૂચનાઓને બતાવશો કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "ક્યાંતો સંપર્ક યાદી અને વાતચીત વિન્ડોમાં સંપર્કો માટે અવતારોને બતાવાશે કે નહિં." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "ક્યાંતો વાતચીત રુમોમાં સંપર્ક યાદીને બતાવશો નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "ક્યાંતો સંકુલિત સ્થિતીમાં સંપર્કને બતાવાશે કે નહિં." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " +#| "with the 'x' button in the title bar." msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" "ક્યાંતો શિર્ષક પટ્ટીમાં 'x' બટન સાથે મુખ્ય વિન્ડોને બંધ કરવા દરમિયાન સંદેશ સંવાદને બતાવાશે કે " "નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "ક્યાંતો સંકુલિત સ્થિતીમાં સંપર્કને બતાવાશે કે નહિં." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "વાતચીત રુમો માટે થીમ વપરાશે કે નહિં." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use " +#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " +#| "will sort the contact list by state." msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" "જ્યારે સંપર્ક યાદી ને ક્રમમાં ગોઠવી રહ્યા હોય ત્યારે ક્યુ વાપરવા માટે માપદંડ છે. મૂળભૂત એ " "વાપરવા માટે કિંમત \"name\" સાથે સંપર્કનાં નામ દ્દારા ક્રમમાં છે. \"state\" ની કિંમત એ " "સ્થિતિ દ્દારા સંપર્ક યાદી ક્રમમાં હશે." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "ખાલી દર્શાવ નામને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓને સંચાલિત કરો" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2215 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "મેળવેલ ફાઇલનું હેશ અને મોકલેલ એક બંધબેસતુ નથી" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830 +#, fuzzy +#| msgid "File transfer completed" +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "ફાઇલ પરિવહન દૂરસ્થ સંપર્ક દ્દારા આધારભૂત નથી" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ નિયમિત ફાઇલ નથી" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186 msgid "The selected file is empty" msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ ખાલી છે" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 -msgid "People nearby" -msgstr "નજીક લોકો" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 msgid "Socket type not supported" msgstr "સોકેટ પ્રકાર આધારભૂત નથી" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "No reason was specified" msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "The change in state was requested" msgstr "સ્થિતિમાં બદલાવ એ સૂચિત થયેલ હતો" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "તમે ફાઇલને પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાઇલ ને પરિવહન કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ ને પરિવહન કરવામાં અસમર્થ" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Unknown reason" msgstr "અજ્ઞાત કારણ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 msgid "Available" msgstr "ઉપલ્બધ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 msgid "Busy" msgstr "વ્યસ્ત" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Away" msgstr "દૂર જાઓ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "છુપાયેલ" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +msgid "Invisible" +msgstr "અદૃશ્ય" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 msgid "Offline" msgstr "ઓફલાઇન" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1898 +#: ../src/empathy-call-window.c:1899 ../src/empathy-call-window.c:1900 +#: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#| msgid "No reason was specified" +msgid "No reason specified" +msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#| msgid "%s is now offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "સ્થિતિને ઓફલાઇન તરીકે સુયોજિત કરો" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +msgid "Network error" +msgstr "નેટવર્ક ભૂલ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +msgid "Authentication failed" +msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +msgid "Encryption error" +msgstr "એન્ક્રિપ્સન ભૂલ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Name in use" +msgstr "નામ વપરાશમાં છે" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 +msgid "Certificate expired" +msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "પ્રમાણપત્ર આંગળીચિહ્ન બંધબેસતુ નથી" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +msgid "Certificate error" +msgstr "પ્રમાણપત્ર ભૂલ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "એનક્રિપ્શન ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "પ્રમાણપત્ર અયોગ્ય છે" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#, fuzzy +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "જોડાણ વ્યવસ્થાપકો વાપરેલ હોવા જોઇએ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "જોડાણને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#, fuzzy +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "જોડાણ વ્યવસ્થાપકો વાપરેલ હોવા જોઇએ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "આ સ્ત્રોત પહેલેથી જ સર્વર સાથે જોડાયેલ છે" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "સર્વર હમણાં જોડાણને સંભાળવામાં વ્યસ્ત છે" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate not provided" +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "નજીક લોકો" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:548 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! જાપાન" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:577 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:578 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook વાતચીત" @@ -545,23 +800,119 @@ msgstr[1] "%d મહિનાઓ અગાઉ" msgid "in the future" msgstr "ભવિષ્યમાં" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501 msgid "All" msgstr "બધા" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +msgid "Account" +msgstr "ખાતુ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#| msgid "Password:" +msgid "Password" +msgstr "પાસવર્ડ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "સર્વર" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "પોર્ટ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 -msgid "Enabled" -msgstr "સક્રિય થયેલ છે" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152 +#, c-format +msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." +msgstr "ખાતુ %s મારા વેબ ખાતાઓ મારફતે ફેરફાર થયેલ છે." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158 +#, c-format +msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +msgstr "ખાતુ %s ને Empathy માં ફેરફાર કરી શકાતો નથી." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178 +msgid "Launch My Web Accounts" +msgstr "મારા વેબ ખાતાઓને શરૂ કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1883 +msgid "A_pply" +msgstr "લાગુ કરો (_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1913 +#| msgid "_Join" +msgid "L_og in" +msgstr "પ્રવેશો (_o)" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "ખાતુ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990 +#| msgid "Enabled" +msgid "_Enabled" +msgstr "સક્રિય થયેલ (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2055 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058 +#| msgid "_Create a new account" +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "સર્વર પર નવા ખાતાને બનાવો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2250 +msgid "Ca_ncel" +msgstr "રદ કરો (_n)" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2547 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s પર %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2573 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s ખાતુ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2577 +msgid "New account" +msgstr "નવુ ખાતુ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> મારુ સ્ક્રીન નામ</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> મારુ સ્ક્રીન નામ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -577,92 +928,138 @@ msgstr "ઉન્નત થયેલ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "પાસવર્ડ (_w):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#| msgid "Password:" +msgid "Remember Password" +msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 msgid "Screen _Name:" msgstr "સ્ક્રીન નામ (_N):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "What is your AIM password?" msgstr "તમારો AIM પાસવર્ડ શુ છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "તમારુ AIM સ્ક્રીન નામ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "પોર્ટ (_P):" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "_Port:" +msgstr "પોર્ટ (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "સર્વર (_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> વપરાશકર્તા નામ</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> વપરાશકર્તાનામ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "પ્રવેશ ID (_D):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "તમારો જૂથ પ્રમાણે વપરાશકર્તા ID શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "તમારો જૂથ પ્રમાણે પાસવર્ડ શું છે?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> 123456789</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#| msgid "Charset:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "અક્ષર સુયોજન (_a):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQUIN (_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "તમારો ICQ UIN શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "તમારો ICQ પાસવર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "અક્ષરસુયોજન (_C):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 -msgid "New Network" -msgstr "નવુ નેટવર્ક" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#| msgid "_About" +msgid "Auto" +msgstr "સ્વયં" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +#| msgid "Western" +msgid "Register" +msgstr "રજીસ્ટર" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +msgid "Options" +msgstr "વિકલ્પો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +#| msgid "No" +msgid "None" +msgstr "કઇ નહિં" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "અક્ષરસુયોજન:" +#| msgid "Charset:" +msgid "Character set:" +msgstr "અક્ષર સુયોજન:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" @@ -692,248 +1089,428 @@ msgstr "સાચુ નામ:" msgid "Servers" msgstr "સર્વરો" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#| msgid "What is your AIM screen name?" +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "તમારુ IRC ઉપનામ શું છે?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "ક્યુ IRC નેટવર્ક છે?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> user@gmail.com</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> user@jabber.org</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "એન્ક્રિપ્શન જરૂરી છ (TLS/SSL) (_y)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર ભૂલો અવગણો (_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Override server settings" msgstr "સર્વર સુયોજનાઓ પર ફરીથી લખો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "પ્રાધાન્ય (_o):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#| msgid "Pri_ority:" +msgid "Priori_ty:" +msgstr "પ્રાધાન્ય (_t):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 msgid "Reso_urce:" msgstr "સ્ત્રોત (_u):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "Use old SS_L" msgstr "જૂનું SSL વાપરો (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#| msgid "What is your Yahoo! ID?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "તમારો Facebook પાસવર્ડ શું છે?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#| msgid "What is your Windows Live user name?" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "તમારુ Facebook વપરાશકર્તાનામ શું છે?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Google ID?" msgstr "તમારુ Google ID શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#| msgid "What is your Yahoo! password?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google password?" msgstr "તમારો Google પાસવર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "તમારો Jabber ID શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "તમારો Jabber પાસવર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "તમારો ઇચ્છિત Jabber ID શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "તમારો ઇચ્છિત Jabber પાસવર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "એન્ક્રિપ્શન જરૂરી છે (TLS/SSL) (_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર ભૂલો અવગણો (_I)" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> user@hotmail.com</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#| msgid "What is your Windows Live password?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "તમારુ Windows Live IDર્ડ શું છે?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "તમારો Windows Live પાસવર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "તમારો Windows Live વપરાશકર્તા નામ શું છે?" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "ઇમેઇલ (_E):" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ઇમેલ સરનામું (_m):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nic_kname:" +msgstr "ઉપનામ (_k):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_First Name:" msgstr "પ્રથમ નામ (_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "જેબર ID (_J):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" msgstr "છેલ્લુ નામ (_L):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "ઉપનામ (_N):" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "પ્રકાશિત થયેલ નામ (_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> user@my.sip.server</span>" +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication username:" +msgstr "સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તાનામ:" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" +#, fuzzy +#| msgid "Discover STUN" +msgid "Discover Binding" msgstr "STUN શોધો" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "અંતરાલ (સેકંડો)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "વિકલ્પોને જીવતા રાખો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Loose Routing" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "Mechanism:" +msgstr "પદ્દતિ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#| msgid "_Port:" +msgid "Port:" +msgstr "પોર્ટ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Proxy Options" +msgstr "પ્રોક્સી વિકલ્પો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN સર્વર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "સર્વર:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "STUN port:" +msgid "Transport:" msgstr "STUN પોર્ટ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "તમારો SIP ખાતા પાસવર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "તમારો SIP પ્રવેશ ID શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "_Username:" msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_U):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Yahoo જાપાન વાપરો (_Y)" +#, fuzzy +#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "વાર્તાલાપ અને વાતચીતરુમ આમંત્રણોને અવગણો (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302 +msgid "Remember password" +msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "તમારુ Yahoo! ID શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "તમારો Yahoo! પાસવર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo ID (_D):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "વાર્તાલાપ અને વાતચીતરુમ આમંત્રણોને અવગણો (_I)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#| msgid "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! ID (_D):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 msgid "_Room List locale:" msgstr "રુમ યાદી લોકેલ (_R):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 msgid "Couldn't convert image" msgstr "ઇમેજ ને રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#, fuzzy +#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "કોઇ પણ સ્વીકારેલ બંધારણો એ તમારા સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "તમારી અવતાર ચિત્રને પસંદ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "No Image" msgstr "ઇમેજ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 msgid "Images" msgstr "ઇમેજો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 msgid "All Files" msgstr "બધી ફાઇલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "વિસ્તૃત કરવા માટે ક્લિક કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "આ વાતચીત ને પુન:જોડવાનું નિષ્ફળ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:646 +#| msgid "Failed to reconnect this chat" +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલવામાં નિષ્ફળતા" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:703 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "તમને વિષયને બદલવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: હાલનાં વાર્તાલાપ માંથી બધા સંદેશાઓને સાફ કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <topic>: હાલનાં વાર્તાલાપનાં વિષયને સુયોજિત કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/join <chat room ID>: નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "બિનઆધારભૂત આદેશ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <chat room ID>: નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/msg <contact ID> <message>: ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <nickname>: હાલનાં સર્વર પર તમારા ઉપનામને બદલો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884 +#, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Usage: %s" +msgstr "વપરાશ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown command" +msgstr "અજ્ઞાત આદેશ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 msgid "offline" msgstr "ઓફલાઇન" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 msgid "invalid contact" msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 msgid "permission denied" msgstr "પરવાનગી નો ઇન્કાર કરેલ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201 msgid "too long message" msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204 msgid "not implemented" msgstr "અમલીકરણ થયેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208 msgid "unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "સંદેશો '%s' મોકલવામાં ભૂલ : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273 ../src/empathy-chat-window.c:711 +msgid "Topic:" +msgstr "વિષય:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "વિષય સુયોજિત કરો: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 msgid "No topic defined" msgstr "વિષય સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1786 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(સલાહો નથી)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "%s શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950 msgid "Insert Smiley" msgstr "સ્માઇલી મૂકો" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810 msgid "_Send" msgstr "મોકલો (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2003 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "જોડણી સલાહો (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "તાજેતરનાં લૉગને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2198 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s જોડાયેલ નથી" @@ -941,12 +1518,12 @@ msgstr "%s જોડાયેલ નથી" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2205 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s દ્દારા %1$s કિક થયેલ હતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2208 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s કિક થયેલ હતુ" @@ -954,17 +1531,17 @@ msgstr "%s કિક થયેલ હતુ" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2216 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s દ્દારા %1$s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s રુમને છોડેલ છે" @@ -974,61 +1551,97 @@ msgstr "%s રુમને છોડેલ છે" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2232 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s રુમમાં જોડાયેલ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 +#, c-format +#| msgid "%s is now online." +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s એ હવે %s તરીકે જાણીતુ છે" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2421 ../src/empathy-call-window.c:1943 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1123 msgid "Disconnected" msgstr "જોડાયેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3048 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "શું તમે આ પાસવર્ડને સંગ્રહવા માંગો છો?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3054 +#| msgid "Members" +msgid "Remember" +msgstr "યાદ રાખો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3064 +msgid "Not now" +msgstr "અત્યારે નહિં" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3108 +msgid "Retry" +msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3112 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "ખોટો પાસવર્ડ; મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3229 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "આ રુમ પાસવર્ડ દ્દારા સુરક્ષિત થયેલ છે:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3256 +#| msgid "_Join" +msgid "Join" +msgstr "જોડાવો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3426 ../src/empathy-event-manager.c:1145 msgid "Connected" msgstr "જોડાયેલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657 msgid "Conversation" msgstr "વાર્તાલાપ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 -msgid "Topic:" -msgstr "વિષય:" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 msgid "_Copy Link Address" msgstr "કડી સરનામા ની નકલ કરો (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "સંપર્ક જાણકારીમાં ફેરફાર કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316 msgid "Personal Information" msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115 msgid "New Contact" msgstr "નવુ સંપર્ક" @@ -1040,270 +1653,366 @@ msgstr "પછીથી નક્કી કરો (_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન માંગણી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 +msgid "Ungrouped" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "Favorite People" +msgstr "પસંદીદા લોકો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2283 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર જૂથ '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2286 msgid "Removing group" msgstr "જૂથને દૂર કરો" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2127 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2488 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2391 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "શું ખરેખર તમે સંપર્કને '%s' દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2407 msgid "Removing contact" msgstr "સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છે " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:205 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact…" msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Chat" msgstr "વાતચીત (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "વીડિયો કોલ (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપ ને દર્શાવો (_V)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 -msgid "Send file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685 +#| msgid "Send file" +msgid "Send File" msgstr "ફાઇલને મોકલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Share my desktop" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 +#| msgid "Share my desktop" +msgid "Share My Desktop" msgstr "મારા ડેસ્કટોપને વહેંચો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377 +#| msgid "Join _Favorites" +msgid "Favorite" +msgstr "પસંદીદા" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 msgid "Infor_mation" msgstr "જાણકારી (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:495 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "આ રુમ ને આમંત્રણ આપી રહ્યા છે" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969 +#: ../src/empathy-chat-window.c:923 +#| msgid "Inviting to this room" +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "આ રુમમાં તમને આમંત્રણ આપી રહ્યા છે" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016 +#| msgid "_Invite to chatroom" +msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "વાતચીતરુમ માં આમંત્રણ આપો (_I)" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:445 +#| msgid "Select a contact" +msgid "Search contacts" +msgstr "સંપર્કોને શોધો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:473 +#| msgid "Search" +msgid "Search: " +msgstr "શોધો: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:534 +msgid "No contacts found" +msgstr "સંપર્કો મળ્યા નથી" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "સંપર્ક ને પસંદ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરો" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 +#| msgid "Fullname:" +msgid "Full name:" +msgstr "સંપૂર્ણ નામ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 +msgid "Phone number:" +msgstr "ફોન નંબર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 -msgid "Select" -msgstr "પસંદ કરો" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 +msgid "E-mail address:" +msgstr "ઇમેલ સરનામું:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 -msgid "Group" -msgstr "જૂથ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 +#| msgid "Web site:" +msgid "Website:" +msgstr "વેબસાઇટ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 +msgid "Birthday:" +msgstr "જન્મદિવસ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Country ISO Code:" +msgstr "દેશનો ISO કોડ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "Country:" msgstr "દેશ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "State:" msgstr "રાજ્ય:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "City:" msgstr "શહેર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Area:" msgstr "વિસ્તાર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Postal Code:" msgstr "પોસ્ટલ કોડ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Street:" msgstr "શેરી:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Building:" msgstr "બિલ્ડીંગ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Floor:" msgstr "માળ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Room:" msgstr "રુમ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Text:" msgstr "લખાણ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Description:" msgstr "વર્ણન:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 msgid "Accuracy Level:" msgstr "ચોક્કસતા સ્તર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 msgid "Error:" msgstr "ભૂલ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "ઊભી ભૂલ (મિટરો):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "આડી ભૂલ (મિટરો):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "Speed:" msgstr "ઝડપ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Bearing:" msgstr "વર્તન:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "Climb Speed:" msgstr "Climb ઝડપ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 msgid "Last Updated on:" msgstr "તેની પર છેલ્લે સુધારેલ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 msgid "Longitude:" msgstr "રેખાંશ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 msgid "Latitude:" msgstr "અક્ષાંશ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 msgid "Altitude:" msgstr "ઉચ્ચતા:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>સ્થાન</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "સ્થાન" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 -msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>સ્થાન</b>, " +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %R UTC પર %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:922 +msgid "Save Avatar" +msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:980 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "(તારીખ) પર <b>સ્થાન</b>\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "ખાતુ:" - +#. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312 msgid "Alias:" msgstr "ઉપનામ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "જન્મદિવસ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" msgstr "ક્લાઇન્ટ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "સંપર્ક" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Contact Details" msgstr "સંપર્ક વિગતો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "ઇમેઇલ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "સંપૂર્ણ નામ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Groups" -msgstr "જૂથો" - #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516 msgid "Identifier:" msgstr "ઓળખકર્તા:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#| msgid "Information requested..." +msgid "Information requested…" msgstr "વિનંતી થયેલ જાણકારી..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Version:" +msgstr "આવૃત્તિ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +msgid "Groups" +msgstr "જૂથો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1311,167 +2020,345 @@ msgstr "" "જૂથો પસંદ કરો કે તમે આ સંપર્કને દેખાડવા ઇચ્છતા હોય, નોંધો કે તમે એક કરતા વધારે અથવા એકપણ " "જૂથો નહિં ને પસંદ કરી શકો છો." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "આવૃત્તિ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "વેબસાઇટ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 msgid "_Add Group" msgstr "જૂથ ઉમેરો (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 -msgid "new server" -msgstr "નવુ સર્વર" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +#| msgid "Select" +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "પસંદ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 -msgid "Server" -msgstr "સર્વર" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 +#: ../src/empathy-main-window.c:1432 +msgid "Group" +msgstr "જૂથ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 -msgid "Port" -msgstr "પોર્ટ" +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "Linked Contacts" +msgstr "કડી થયેલ સંપર્કો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +#| msgid "Select a contact" +msgid "Select contacts to link" +msgstr "કડી કરવા માટે સંપર્કોને પસંદ કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +#| msgid "New Contact" +msgid "New contact preview" +msgstr "નવો સંપર્ક પૂર્વદર્શન" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 +#, c-format +#| msgid " (%s)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" + +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 +#| msgid "_Offline Contacts" +msgctxt "Link individual (contextual menu)" +msgid "_Link Contacts…" +msgstr "સંપર્કોની કડી કરો (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgid "<b>Location</b> at (date)" +msgstr "(તારીખ) પર <b>સ્થાન</b>\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "ફોન અથવા મોબાઇલ ઉપકરણમાંથી ઓનલાઇન" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +msgid "New Network" +msgstr "નવુ નેટવર્ક" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "IRC નેટવર્કને પસંદ કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555 +#| msgid "Select" +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "પસંદ કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "નવુ સર્વર" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 -msgid "Account" -msgstr "ખાતુ" +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "Link Contacts" +msgstr "સંપર્કોની કડી કરો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink…" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#. Add button +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 +#| msgid "_Open Link" +msgid "_Link" +msgstr "કડી કરો (_L)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid contact" +msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +msgid "" +"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " +"split the linked contacts into separate contacts." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667 msgid "Date" msgstr "તારીખ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Conversations" msgstr "વાર્તાલાપો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find Next" +msgstr "પછીનાંને શોધો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#| msgid "_Previous Tab" +msgid "Find Previous" +msgstr "પહેલાનું શોધો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Previous Conversations" msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 msgid "Search" msgstr "શોધો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "_For:" msgstr "માટે (_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "કોલ (_a)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "સંપર્ક ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 msgid "C_hat" msgstr "વાતચીત (_h)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "સંપર્ક ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 msgid "New Conversation" msgstr "નવા વાર્તાલાપ" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253 +#| msgid "Send video" +msgid "Send _Video" +msgstr "વિડિઓ મોકલો (_V)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261 +msgid "C_all" +msgstr "કોલ (_a)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271 +#| msgid "Call" +msgid "New Call" +msgstr "નવો કોલ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"ખાતા માટે તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો\n" +"<b>%s</b>" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." -msgstr "કસ્ટમ સંદેશ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 +#| msgid "Custom Message..." +msgid "Custom Message…" +msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#| msgid "Edit Custom Messages" +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "પસંદીદા તરીકે આ સ્થિતિને દૂર કરવા માટે ક્લિક કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "આ પસંદીદા સ્થિતિને બનાવવા માટે ક્લિક કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 msgid "Set status" msgstr "પરિસ્થિતિને સુયોજિત કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948 msgid "Set your presence and current status" msgstr "તમારી હાજરી અને હાલની સ્થિતિને સુયોજિત કરો" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." -msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓ..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom messages…" +msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓ..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "નવુ %s ખાતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#| msgid "Hindi" +msgid "Find:" +msgstr "શોધો:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Match case" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "આવશ્યક સંદેશાઓને મેળવેલ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "આવશ્યક સંદેશને મોકલેલ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "ઇનકમિંગ વાતચીત સૂચના" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "સંપર્ક જોડાયેલ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "સંપર્ક જોડાયેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "સર્વર માં જોડાયેલ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "સર્વર માંથી જોડાયેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "ઇનકમિંગ વોઇસ કોલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "બહાર જનારા અવાજ કોલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "અવાજ કોલ નો અંત થયેલ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "કસ્ટમ સંદેશ ને દાખલ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓને ફેરફાર કરો" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "નવા પૂર્વનિશ્ચિતને ઉમેરો (_N)" +msgid "Save _New Status Message" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "સંગ્રહેલ પૂર્વનિશ્ચિતો" +#| msgid "Edit Custom Messages" +msgid "Saved Status Messages" +msgstr "સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ સંદેશાઓ" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" @@ -1489,17 +2376,97 @@ msgstr "સાફ કરો" msgid "Blue" msgstr "વાદળી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate has expired." +msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ સક્રિય થયેલ નથી." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#| msgid "Certificate self-signed" +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "પ્રમાણપત્ર મેલફોર્મ થયેલ છે." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271 +#| msgid "Context" +msgid "Continue" +msgstr "ચાલુ રાખો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302 +#| msgid "Certificate expired" +msgid "Certificate Details" +msgstr "પ્રમાણપત્ર વિગતો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI ખોલવા માટે અસમર્થ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802 msgid "Select a file" msgstr "ફાઇલ ને પસંદ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536 -msgid "Select a destination" -msgstr "લક્ષ્ય ને પસંદ કરો" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1668,74 +2635,53 @@ msgstr "પશ્ચિમી" msgid "Vietnamese" msgstr "વિયેતનામી" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "એપલેટમાં દર્શાવવા માટે સંપર્ક. ખાલીનો મતલબ એ કે સંપર્ક દર્શાવાયેલ નથી." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "સંપર્કની અવતાર ટોકન. ખાલાનો મતલબ એ કે સંપર્ક પાસે અવતાર નથી." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "મેગાફોન" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "Talk!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "વિશે (_A)" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +#| msgid "The selected file is not a regular file" +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્ક ફાઇલો પ્રાપ્ત કરી શકતા નથી." -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "જાણકારી (_I)" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +#| msgid "The selected file is empty" +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્ક ઓફલાઇન છે." -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "પસંદગીઓ (_P)" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "મહેરબાની કરીને સંપર્ક ને રૂપરેખાંકિત કરો." - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "સંપર્કને પસંદ કરો..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "હાજરી" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#| msgid "too long message" +msgid "No error message" +msgstr "ભૂલ સંદોશો નથી" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "તમારી પોતાની હાજરી સુયોજિત કરો" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "" -#: ../src/empathy.c:657 +#: ../src/empathy.c:310 msgid "Don't connect on startup" msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર જોડો નહિં" -#: ../src/empathy.c:661 -msgid "Don't show the contact list on startup" +#: ../src/empathy.c:314 +#, fuzzy +#| msgid "Don't show the contact list on startup" +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર સંપર્ક યાદીને બતાવો નહિં" -#: ../src/empathy.c:665 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "ખાતાઓનાં સંવાદને બતાવો" - -#: ../src/empathy.c:677 +#: ../src/empathy.c:322 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM ક્લાયન્ટ" + +#: ../src/empathy.c:501 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy.c:503 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1747,7 +2693,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1759,7 +2705,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1769,36 +2715,41 @@ msgstr "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME માટે આવશ્યક મેસેન્જીંગ ક્લાઇન્ટ" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 msgid "translator-credits" msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +#| msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "જ્યારે ખાતાઓ ને આયાત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +#| msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "જ્યારે ખાતા વિગતોની પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +#| msgid "There has been an error while creating the account." +msgid "There was an error while creating the account." msgstr "જ્યારે ખાતાને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +#| msgid "There has been an error." +msgid "There was an error." msgstr "ત્યાં ભૂલ હતી." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "ભૂલ સંદેશો હતો: <span style=\"italic\">%s</span>" +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "ભૂલ સંદેશો આ હતો: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -1806,47 +2757,36 @@ msgstr "" "તમે ક્યાંતો પાછા જાઓ અને ફરીથી તમારી ખાતાની વિગતોને દાખલ કરવા માટે પ્રયત્ન કરો અથવા " "આ સહાયક માંથી બહાર નીકળો અને ફેરફાર મેનુ માંથી પછીથી ખાતાઓને ઉમેરો." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 msgid "An error occurred" msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી" -#. Create account -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "નવુ %s ખાતુ" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "ક્યા પ્રકારનું વાતચીત ખાતુ તમારી પાસે છે?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "શું તમારી પાસે અન્ય વાતચીત ખાતાઓ છે જે તમે સુયોજિત કરવા માંગો છો?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 msgid "Enter your account details" msgstr "તમારી ખાતા વિગતોને દાખલ કરો" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "તમે ક્યા પ્રકારનાં વાતચીત ખાતાને બનાવવા માંગો છો?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "શું ખરેખર તમે અન્ય વાતચીત ખાતાઓને બનાવવા માંગો છો?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "નવા ખાતા માટે વિગતોને દાખલ કરો" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1857,81 +2797,132 @@ msgstr "" "AIM, Windows Live અને ઘણાબધા વાતચીત કાર્યક્રમો વાપરે છે તેમની સાથે તમે વાતચીત કરી " "શકો છો. માઇક્રોફોન અથવા વેબકેમ સાથે તમે ઓડિયો અથવા વિડીયો કોલો કરી શકો છો." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "શું તમારી પાસે ખાતુ છે જે તમે બીજા વાતચીત પ્રક્રિયા સાથે વાપરી રહ્યા હોય?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "હા, તેમાંથી મારી ખાતાની વિગતોને આયાત કરો" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "હા, હું હવે મારી ખાતાની વિગતોને દાખલ કરીશ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "No, I want a new account" msgstr "ના, મને નવા ખાતાની ઇચ્છા છે" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "ના, હવે હું નજીકનાં ઓનલાઇન લોકોને જોવા ઇચ્છુ છુ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "ખાતાઓને પસંદ કરો જે તમે આયાત કરવા માંગો છો:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:810 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568 msgid "Yes" msgstr "હા" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:817 msgid "No, that's all for now" msgstr "ના, અત્યાર માટે આટલુ જ છે" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "ફેરફાર->ખાતાઓ" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 +#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "હું અત્યાર માટે આ લક્ષણને સક્રિય કરવા માંગતો નથી" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Empathy માં સ્વાગત છે" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 msgid "Import your existing accounts" msgstr "તમારા હાલનાં ખાતાઓને આયાત કરો" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિગત વિગતોને દાખલ કરો" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 -#, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "તમારા %s ખાતાને સંબંધિત અસંગ્રહેલ બદલાવો છે." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "તમારુ નવુ ખાતુ હજુ સંગ્રહ થયેલ નથી." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 ../src/empathy-call-window.c:810 +#| msgid "Connecting..." +msgid "Connecting…" +msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 #, c-format -#| msgid "%s on %s" -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s પર %1$s" +#| msgid "Offline" +msgid "Offline — %s" +msgstr "ઓફલાઇન — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s ખાતુ" +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "જોડાણ તૂટી ગયુ — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "નવુ ખાતુ" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "ઓફલાઇન — નેટવર્ક જોડાણ નથી" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown Status" +msgstr "અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "ઓફલાઇન — ખાતુ નિષ્ક્રિય થયેલ છે" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1939,32 +2930,17 @@ msgstr "" "તમે નવાં ખાતા ને બનાવવા વિશે છો, જે તમારા બદલાવોને કાઢશે.\n" "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"તમે તમારા %s ખાતા ને દૂર કરવા વિશે છો!\n" -"તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" +#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "શું તમે તમારા કમ્પ્યૂટરમાંથી %s ને દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"કોઇપણ સંલગ્ન વાર્તાલાપ અને વાતચીત રુમો એ દૂર કરાશે નહિં જો તમે આગળ વધારવાનું નક્કી કરેલ " -"હોય.\n" -"\n" -"પછીથી પાછા ખાતા ને ઉમેરવા માટે તમારે નક્કી કરવુ જોઇએ, તેઓ હજુ ઉપલ્બધ હશે." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1123 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "આ સર્વર પર તમારા ખાતાને દૂર કરશે નહિં." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1361 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1972,10 +2948,17 @@ msgstr "" "તમે બીજા ખાતા ને પસંદ કરવા વિશે છો, જે તમારા બદલાવોને કાઢશે.\n" "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1557 +#| msgid "Enabled" +msgid "_Enable" +msgstr "સક્રિય કરો (_E)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1558 +msgid "_Disable" +msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2059 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1984,22 +2967,20 @@ msgstr "" "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "ખાતાઓ" +#| msgid "Edit Contact Information" +msgid "Loading account information" +msgstr "ખાતા જાણકારીને લાવી રહ્યા છે" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "નવું ઉમેરો" +msgid "No protocol installed" +msgstr "પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "બનાવો (_e)" +#| msgid "Protocol" +msgid "Protocol:" +msgstr "પ્રોટોકોલ:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2007,110 +2988,309 @@ msgstr "" "નવા ખાતા ને ઉમેરવા માટે, તમારે પહેલા તમે વાપરવા માંગતા હોય એવા દરેક પ્રોટોકોલ માટે " "બેકએન્ડ ને સ્થાપિત કરવુ જ જોઇએ." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Add…" msgstr "ઉમેરો (_A)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "નવાં ખાતાને બનાવો (_C)" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#| msgid "Import" +msgid "_Import…" +msgstr "આયાત કરો (_I)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "હાલનાં ખાતાને પુન:વાપરો (_R)" +#: ../src/empathy-auth-client.c:243 +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "ખાતુ" +#: ../src/empathy-auth-client.c:259 +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ" + +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 +msgid "People nearby" +msgstr "નજીક લોકો" + +#: ../src/empathy-av.c:118 +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-av.c:134 +#| msgid "Empathy IM Client" +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:480 msgid "Contrast" msgstr "ભેદ" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:483 msgid "Brightness" msgstr "તેજસ્વિતા" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:486 msgid "Gamma" msgstr "ગામા" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:591 msgid "Volume" msgstr "વોલ્યુમ" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:1166 msgid "_Sidebar" msgstr "બાજુની પટ્ટી (_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 -msgid "Dialpad" -msgstr "Dialpad" - -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:1186 msgid "Audio input" msgstr "ઓડિયો ઇનપુટ" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:1190 msgid "Video input" msgstr "વિડિયો ઇનપુટ" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#: ../src/empathy-call-window.c:1194 +msgid "Dialpad" +msgstr "Dialpad" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1199 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Details" +msgstr "વિગતો" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1268 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s સાથે કોલ કરો" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1347 msgid "Call" msgstr "કોલ" +#: ../src/empathy-call-window.c:1501 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1503 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1505 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1507 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1509 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1390 +#: ../src/empathy-call-window.c:2260 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "જોડાયેલ — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:2321 +#| msgid "Contact Details" +msgid "Technical Details" +msgstr "ટૅકનિકલ વિગતો" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2359 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2364 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2370 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2376 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "ત્યાં નેટવર્ક પર નિષ્ફળતા હતી" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2380 +msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2383 +msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2393 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2401 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "ત્યાં કોલ એંજિનમાં નિષ્ફળતા હતી" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2404 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2444 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ઓડિયો સ્ટ્રીમને સ્થાપિત કરી શકતા નથી" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2454 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "વિડિયો સ્ટ્રીમને સ્થાપિત કરી શકતા નથી" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#| msgid "Send Audio" +msgid "Audio" +msgstr "ઓડિઓ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#| msgid "Compact contact list" +msgid "Call the contact again" +msgstr "ફરીથી સંપર્કને કોલ કરો" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera Off" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Camera On" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "લટકાવી દેવુ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Hang up current call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#| msgid "Video preview" +msgid "Preview" +msgstr "પૂર્વદર્શન" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" msgstr "રિડાયલ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "ઓડિઓ મોકલો" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "વિડિઓ મોકલો" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "V_ideo" +msgstr "વિડિયો (_i)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#| msgid "Video input" +msgid "Video" +msgstr "વિડિયો" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +#| msgid "Video input" +msgid "Video Off" +msgstr "વિડિયો બંધ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#| msgid "Video input" +msgid "Video On" +msgstr "વિડિયો ચાલુ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +#| msgid "Video preview" +msgid "Video Preview" msgstr "વિડિઓ પૂર્વદર્શન" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "કોલ (_C)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "દ્રશ્ય (_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:488 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "વાર્તાલાપ (%d)" +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (અને %u બીજા)" +msgstr[1] "%s (અને %u બીજાઓ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:513 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:715 msgid "Typing a message." msgstr "સંદેશ ટાઇપ કરી રહ્યા છે." @@ -2119,70 +3299,89 @@ msgid "C_lear" msgstr "સાફ કરો (_l)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +#| msgid "Contact" +msgid "C_ontact" +msgstr "સંપર્ક (_o)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "વાતચીત" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "સ્માઇલીને સમાવો (_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ડાબે ટેબ ખસેડો (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "જમણે ટેબ ખસેડો (_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "સંપર્ક (_C)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "બધા સંદેશાઓ માટે સૂચિત કરો" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "વાર્તાલાપ (_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Detach Tab" msgstr "ટેબને અલગ કરવુ (_D)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Edit" +msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "પસંદીદા વાતચીતરુમ (_F)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "પછીનું ટેબ (_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Previous Tab" msgstr "પહેલાનું ટેબ (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "સંપર્ક યાદીને બતાવો (_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Tabs" msgstr "ટેબો (_T)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" msgstr "નામ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" msgstr "રુમ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" msgstr "આપોઆપ-જોડાવો" @@ -2190,75 +3389,97 @@ msgstr "આપોઆપ-જોડાવો" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "પસંદીદા રુમોનું વ્યવસ્થા કરો" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#| msgid "Incoming voice call" +msgid "Incoming video call" +msgstr "ઇનકમિંગ વિડિયો કોલ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "ઇનકમિંગ કોલ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s તને કોલ કરી રહ્યુ છે, શું તમે જવાબ આપવા માંગો છો?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 -msgid "_Reject" -msgstr "રદ કરો (_R)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 -msgid "_Answer" -msgstr "જવાબ (_A)" +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s તમને બોલાવી રહ્યા છે. શું તમે જવાબ આપવા માંગો છો?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:661 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s એ તમને આમંત્રણ માટે માંગણી કરે છે" +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +msgid "_Reject" +msgstr "રદ કરો (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "બહારનાં કાર્યક્રમ એ તેને સંભાળવા માટે શરૂ થયેલ હશે." +#: ../src/empathy-event-manager.c:547 +msgid "_Answer" +msgstr "જવાબ (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "તમારે તેને સંભાળવા માટે બહારનાં કાર્યક્રમની જરૂરિયાત નથી." +#: ../src/empathy-event-manager.c:661 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ વિડિયો કોલ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 msgid "Room invitation" msgstr "રુમ આમંત્રણ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:740 +#, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s સાથે જોડાવા આમંત્રણ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:747 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે તમને આમંત્રણ આપે છે" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:755 msgid "_Decline" msgstr "ના પાડવી (_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "જોડો (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:787 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે આમંત્રણ આપેલ છે" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:793 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે આમંત્રણ આપેલ છે" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:844 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ પરિવહન" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1014 ../src/empathy-main-window.c:367 +#| msgid "Password:" +msgid "Password required" +msgstr "પાસવર્ડ જરૂરી" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1070 #, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "%s દ્દારા વિનંતી થયેલ સબસ્ક્રિપ્શન" +msgid "%s would like permission to see when you are available" +msgstr "%s જોવા માટે પરવાનગી આપવાનું ગમે છે જ્યારે તમે ઉપલબ્ધ છો" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1074 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2267,118 +3488,106 @@ msgstr "" "\n" "સંદેશ: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s એ હવે ઓફલાઇન છે." - -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s એ હવે ઓનલાઇન છે." - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s/s પર %s નું %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s નું %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "%s માંથી \"%s\" ને મેળવી રહ્યા છે" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "%s માં \"%s\" ને મોકલી રહ્યા છે" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "%s માંથી \"%s\" ને મેળવતી વખતે ભૂલ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "ફાઇલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "%s માં \"%s\" ને મોકલતી વખતે ભૂલ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "ફાઇલને મોકલતી વખતે ભૂલ" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "%s માંથી \"%s\" મળેલ છે" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "%s માં \"%s\" એ મોકલેલ છે" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "બીજા સહભાગીઓનાં જવાબ માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "\"%s\" ની પ્રામાણિકતા ચકાસી રહ્યા છે" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "હેશિંગ \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 msgid "File" msgstr "ફાઇલ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050 msgid "Remaining" msgstr "રહેલુ છે" @@ -2415,185 +3624,179 @@ msgstr "પ્રોટોકોલ" msgid "Source" msgstr "સ્ત્રોત" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s ખાતુ" - -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો (_E)" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "ભૂલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "નેટવર્ક ભૂલ" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "એન્ક્રિપ્સન ભૂલ" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "નામ વપરાશમાં છે" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી" - -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "પ્રમાણપત્ર આંગળીચિહ્ન બંધબેસતુ નથી" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ" - -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "પ્રમાણપત્ર ભૂલ" +#: ../src/empathy-main-window.c:384 +#| msgid "Password:" +msgid "Provide Password" +msgstr "પાસવર્ડને પૂરુ પાડો" + +#: ../src/empathy-main-window.c:390 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnect" +msgstr "જોડાણ તોડો" + +#: ../src/empathy-main-window.c:530 +#| msgid "No topic defined" +msgid "No match found" +msgstr "બંધબેસતુ મળ્યુ નથી" + +#: ../src/empathy-main-window.c:685 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Reconnect" +msgstr "પુન:જોડાવો" + +#: ../src/empathy-main-window.c:691 +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit Account" +msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો" + +#: ../src/empathy-main-window.c:697 +#| msgid "Clean" +msgid "Close" +msgstr "બંધ કરો" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 +msgid "Contact" +msgstr "સંપર્ક" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" +#: ../src/empathy-main-window.c:1748 +msgid "Contact List" +msgstr "સંપર્ક યાદી" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1862 msgid "Show and edit accounts" msgstr "ખાતાઓમાં ફેરફાર કરો અને બતાવો" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "સંપર્ક યાદી" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "નક્ષા પર સંપર્કો (_M)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Context" -msgstr "સંદર્ભ" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +#| msgid "Contact List" +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "સંપર્ક યાદીમાં શોધો (_L)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "પસંદીદાઓને જોડો (_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" msgstr "પસંદીદાનું વ્યવસ્થાપન કરો" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "N_ormal Size" msgstr "સામાન્ય માપ (_o)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "નવો કોલ (_C)..." + #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Avatars સાથે સામાન્ય માપ (_A)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#| msgid "Preferences" +msgid "P_references" +msgstr "પસંદગીઓ (_r)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "પ્રોટોકોલોને બતાવો (_r)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Sort by _Name" msgstr "નામ વડે ટૂંકુ કરો (_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Status" msgstr "સ્થિતી દ્દારા ક્રમમાં લાવો (_S)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Accounts" msgstr "ખાતાઓ (_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Compact Size" msgstr "સંકુલિત માપ (_C)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Debug" msgstr "ડિબગ (_D)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_File Transfers" msgstr "ફાઇલનું પરિવહન થાય છે (_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "જોડો (_J)..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#| msgid "_Join" +msgid "_Join…" +msgstr "જોડાવો (_J)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#| msgid "New Conversation" +msgid "_New Conversation…" msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Offline Contacts" msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને (_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Personal Information" msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી (_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો (_P)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Room" msgstr "રુમ (_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "સંપર્કો માટે શોધો (_S)..." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 msgid "Chat Room" msgstr "વાતચીત રુમ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 msgid "Members" msgstr "સભ્યો" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." +#| msgctxt "" +#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/" +#| "no and a number." +#| msgid "" +#| "<b>%s</b>\n" +#| "Invite required: %s\n" +#| "Password required: %s\n" +#| "Members: %s" msgid "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "આમંત્રણ જરૂરી: %s\n" "પાસવર્ડ જરૂરી: %s\n" "સભ્યો: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568 msgid "No" msgstr "ના " -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596 msgid "Could not start room listing" msgstr "રુમ યાદીકરણ ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606 msgid "Could not stop room listing" msgstr "રુમ યાદીકરણ ને બંધ કરી શકાયુ નહિં" @@ -2625,119 +3828,109 @@ msgstr "રુમ યાદી" msgid "_Room:" msgstr "રુમ (_R):" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message received" msgstr "સંદેશ મળેલ છે" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Message sent" msgstr "સંદેશ મોકલેલ છે" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "New conversation" msgstr "નવા વાર્તાલાપ" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes online" msgstr "સંપર્ક ઓનલાઇન જાય છે" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Contact goes offline" msgstr "સંપર્ક ઓફલાઇન જાય છે" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account connected" msgstr "ખાતુ જોડાયેલ છે" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "Account disconnected" msgstr "ખાતુ જોડાયેલ નથી" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 +#: ../src/empathy-preferences.c:446 msgid "Language" msgstr "ભાષા" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "GPS વપરાશને પરવાનગી આપો (_G)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "સેલફોન વપરાશને પરવાનગી આપો (_c)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "નેટવર્ક વપરાશને પરવાનગી આપો (_n)" +#: ../src/empathy-preferences.c:875 +msgid "Preferences" +msgstr "પસંદગીઓ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "દેખાવુ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર આપોઆપ જોડાવો (_c)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Behavior" msgstr "વર્તણૂક" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "વાતચીત થીમ (_e):" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સૂચનાઓ ને નિષ્ક્રિય કરો (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "જ્યારે દૂર હોય અથવા વ્યસ્ત હોય ત્યારે સાઉન્ડ ને નિષ્ક્રિય કરો (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "સૂચન વિસ્તારમાં ઇનકમિંગ ઘટનાઓને દર્શાવો" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "જ્યારે સંપર્ક ઓનલાઇન આવે છે ત્યારે સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "સૂચનાઓને સક્રિય કરો જ્યારે સંપર્ક ઓફલાઇન જાય તો" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "જ્યારે વાતચીત પ્રકાશિત થયેલ ન હોય ત્યારે સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો (_c)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "ભાષાઓ માટે જોડણી ચકાસવાને સક્રિય કરો:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue સુયોજનો" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#| msgid "Location" +msgid "Location sources:" +msgstr "સ્થાન સ્ત્રોત:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "સ્થાન" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#| msgid "Conversations" +msgid "Log conversations" +msgstr "લૉગ વાર્તાલાપો" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Notifications" msgstr "સૂચના" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Play sound for events" msgstr "ઘટનાઓ માટે સાઉન્ડ વગાડો" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Preferences" -msgstr "પસંદગીઓ" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "ખાનગી" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2746,136 +3939,219 @@ msgstr "" "ઘટેલ સ્થાન ચોક્કસતા નો મતલબ એ કે તમારુ શહેર, રાજ્ય અને દેશ કરતા વધારે ચોક્કસ કંઇ નથી તે " "પ્રકાશિત થયેલ હશે. GPS નિયામકો ૧ દશાંશ સ્થાનને ચોક્કસ કરશે." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "ચિત્રો તરીકે સ્માઇલીઓને બતાવો (_s)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "રુમમાં સંપર્ક યાદીને બતાવો (_l)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "સાઉન્ડ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "જોડણી ચકાસી રહ્યા છે" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "ભાષાઓની યાદી એ તમે જે શબ્દકોષ ને સ્થાપિત થયેલ છે તે માટે ભાષાઓને ફક્ત અસર કરે છે." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "થીમો" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Automatically _connect on startup " +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર આપોઆપ જોડાવો (_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#| msgid "Megaphone" +msgid "_Cellphone" +msgstr "સેલફોન (_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "બબલ સૂચનાઓને સક્રિય કરો (_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "સાઉન્ડ સૂચનાઓ ને સક્રિય કરો (_E)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_GPS" +msgstr "GPS (_G)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "નેટવર્ક (_N) (IP, Wi-Fi)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "અલગ વિન્ડોમાં નવી વાતચીત વિન્ડોને ખોલો (_O)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "મારા સંપર્કોમાં સ્થાનનને પ્રકાશિત કરો (_P)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "સ્થાન ચોક્કસતાને ઘટાડો (_R)" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "સ્થિતી" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "સેવા %s માટે કાર્યક્રમને શરૂ કરવાનું અસમર્થ: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "સેવા %s માટે આમંત્રણ ની ઓફર કરેલ હતુ, પરંતુ તેને સંભાળવા માટે કાર્યક્રમની તમારે જરૂરિયાત નથી" - -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#: ../src/empathy-map-view.c:453 msgid "Contact Map View" msgstr "નક્ષા દૃશ્ય ને સંપર્ક કરો" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "ભૂલ" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "કઠીન" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "ચેતવણી" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "સંદેશ" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "જાણકારી" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "ડિબગ" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Save" msgstr "સંગ્રહો" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 msgid "Debug Window" msgstr "ડિબગ વિન્ડો" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 msgid "Pause" msgstr "અટકાવો" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 msgid "Level " msgstr "સ્તર " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 +msgid "Debug" +msgstr "ડિબગ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 +msgid "Info" +msgstr "જાણકારી" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 +msgid "Message" +msgstr "સંદેશ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 +msgid "Warning" +msgstr "ચેતવણી" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 +msgid "Critical" +msgstr "કઠીન" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 msgid "Time" msgstr "સમય" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 msgid "Domain" msgstr "ડોમેઇન" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 msgid "Category" msgstr "વર્ગ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 msgid "Level" msgstr "સ્તર" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "પસંદ થયેલ જોડાણ વ્યવસ્થાપક દૂરસ્થ ડિબગીંગ એક્સટેન્શનને આધાર આપતુ નથી." +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "સહભાગીને આમંત્રણ આપો" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "વાર્તાલાપમાં આમંત્રણ આપવા માટે સંપર્કને પસંદ કરો:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +msgid "Invite" +msgstr "આમંત્રણ આપો" + +#: ../src/empathy-accounts.c:178 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:182 +msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#| msgid "account" +msgid "<account-id>" +msgstr "<account-id>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy ખાતાઓ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:232 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy ખાતાઓ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:66 +#| msgid "Empathy" +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy ડિબગર" + +#: ../src/empathy-chat.c:104 +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empathy વાર્તાલાપ ક્લાઇન્ટ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "પ્રત્યુત્તર" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#| msgid "_Reject" +msgid "Reject" +msgstr "રદ કરો" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +#| msgid "_Answer" +msgid "Answer" +msgstr "જવાબ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#| msgid "_Decline" +msgid "Decline" +msgstr "ના પાડવી" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +#| msgid "Account" +msgid "Accept" +msgstr "સ્વીકારો" + |