diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2011-12-02 01:13:05 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2011-12-02 01:13:05 +0800 |
commit | af5d0bf3e9b61bff1c4c9b845143c1122b78c093 (patch) | |
tree | 0d7864abe4c971e17a94cd0a49e0d928b4b64ee2 /po | |
parent | b1e73b93c00a06152a52ce5e41f063655e2f5c13 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-af5d0bf3e9b61bff1c4c9b845143c1122b78c093.tar gsoc2013-empathy-af5d0bf3e9b61bff1c4c9b845143c1122b78c093.tar.gz gsoc2013-empathy-af5d0bf3e9b61bff1c4c9b845143c1122b78c093.tar.bz2 gsoc2013-empathy-af5d0bf3e9b61bff1c4c9b845143c1122b78c093.tar.lz gsoc2013-empathy-af5d0bf3e9b61bff1c4c9b845143c1122b78c093.tar.xz gsoc2013-empathy-af5d0bf3e9b61bff1c4c9b845143c1122b78c093.tar.zst gsoc2013-empathy-af5d0bf3e9b61bff1c4c9b845143c1122b78c093.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1227 |
1 files changed, 603 insertions, 624 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-24 09:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-24 09:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-01 18:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-01 18:13+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" @@ -39,22 +39,14 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Call volume" -msgstr "Samtalevolum" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Call volume, as a percentage." -msgstr "Samtalevolum, som prosent." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "Camera device" msgstr "Kameraenhet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Camera position" msgstr "Kameraposisjon" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -62,58 +54,58 @@ msgstr "" "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med " "tabulator benyttes i gruppeprat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Chat window theme" msgstr "Tema for samtalevindu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Chat window theme variant" msgstr "Temavariant for samtalevindu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks \"no, en, " "fr, nl\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Compact contact list" msgstr "Kompakt kontaktliste" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Tilkoblingshåndterer skal brukes" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "D-Bus objektsti for siste konto valgt for å bli med i et rom." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." msgstr "Forvalgt kameraenhet til bruk for videosamtaler. F.eks. /dev/video0." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Forvalgt mappe for personbilde" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Slå av varsling når du er borte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Slå av lyder når du er borte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Vis innkommende hendelser i statusområdet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -121,307 +113,307 @@ msgstr "" "Vis innkommende hendelser i statusområdet. Hvis denne er «false» vises disse " "til bruker med det samme." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Echo cancellation support" msgstr "Støtte for utlikning av ekko" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy kan publisere brukers plassering" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy kan bruke GPS til å gjette plassering" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy kan bruke mobilnettverk til å gjette plassering" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy kan bruke nettverket til å gjette plassering" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Forvalgt nedlastingsmappe for Empathy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy skal sette bortestatus automatisk ved inaktivitet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy skal redusere nøyaktighet for plasseringenseri" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Slå på utviklerverktøy for WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Aktiver varsling oppsprettmeldinger for nye meldinger" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Enable spell checker" msgstr "Bruk stavekontroll" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Hide main window" msgstr "Skjul hovedvinduet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Hide the main window." msgstr "Skjul hovedvinduet." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Last account selected in Join Room dialog" msgstr "Siste konto valgt i dialogen «Bli med i rom»" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Nick completed character" msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Sti til Adium-tema som skal brukes" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "Sti til Adium-tema skal brukes hvis tema for prat er Adium." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Spill av lyd når du logger inn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Spill av lyd når du logger ut" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Vis varsling når prat ikke er fokusert" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Vis varsling når en kontakt logger inn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Vis varsling når en kontakt logger ut" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "Posisjon for kameraforhåndsvisning under en samtale." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Vis saldo i kontaktliste" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Show avatars" msgstr "Vis personbilder" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Vis kontaktliste i rom" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show offline contacts" msgstr "Vis frakoblede kontakter" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show protocols" msgstr "Vis protokoller" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrollspråk" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Posisjon for pratevinduets sidelinje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "Lagret posisjon (i pikselr) for pratevinduets sideområde." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Temavariant som brukes til å vise samtale i pratevinduer." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Vis smilefjes grafisk" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use notification sounds" msgstr "Bruk varslingslyder" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Bruk tema for samtalerom" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Om Empathy kan publisere brukers plassering til kontakter." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Om Empathy kan bruke GPS for å gjette plassering." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Om Empathy kan bruke mobilnettverk for å gjette plassering." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Om Empathy kan bruke nettverket for å gjette plassering." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" "Om Empathy skal bytte til bortemodus automatisk hvis bruker ikke er aktiv." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Om Empathy skal redusere nøyaktighet for plassering av personvernhensyn." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "Om utviklerverktøy for WebKit, som Web Inspector, skal slås på." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "Om tilkoblingshåndterere skal brukes til å koble til/fra automatisk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafiske bilder i samtaler." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "Hvorvidt Pulseaudio's filter for utlikning av ekko skal slås på." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Om en lyd skal spilles av for å varsle om at kontakter logger inn på " "nettverket." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Om en lyd skal spilles av for å varsle at kontakter logger ut av nettverket." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om hendelser." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om innkommende meldinger." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om nye samtaler." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om utgående meldinger." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger inn på et nettverk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger ut av et nettverk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Om varsel skal vises når en kontakt kobler fra." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Om et varsel skal vises når en kontakt er kobler fra." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -429,40 +421,40 @@ msgstr "" "Om varsling skal vises når en melding mottas selv om pratevinduet er åpent " "men ikke har fokus." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Om varsling skal vises når en ny melding mottas." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "Om saldo for konto skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Om varsling skal vises når du er borte eller opptatt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Om protokoller for kontakter skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i praterom." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -470,11 +462,11 @@ msgstr "" "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal " "vises." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -490,23 +482,51 @@ msgstr "Håndter meldings- og VoIP-kontoer" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Ingen årsak oppgitt" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Du avbrøt filoverføringen" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Feil under overføring av filen" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ukjent årsak" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Filoverføring fullført, men filen ble korrupt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Filoverføring støttes ikke av ekstern kontakt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 msgid "The selected file is empty" msgstr "Valgt fil er tom" @@ -526,38 +546,6 @@ msgstr "Samtale med %s" msgid "Call from %s" msgstr "Samtale fra %s" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Type plugg er ikke støttet" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Ingen årsak oppgitt" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Du avbrøt filoverføringen" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Feil under overføring av filen" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Ukjent årsak" - #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" @@ -764,7 +752,7 @@ msgstr[1] "%d måneder siden" msgid "in the future" msgstr "i fremtiden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688 msgid "All accounts" msgstr "Alle kontoer" @@ -787,58 +775,58 @@ msgstr "Tjener" msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182 msgid "My Web Accounts" msgstr "Mine nettkontoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199 #, c-format msgid "The account %s is edited via %s." msgstr "Konto %s er redigert via %s." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "Konto %s kan ikke redigeres i Empathy." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "Start Mine nettkontoer" #. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Rediger %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900 msgid "A_pply" msgstr "_Bruk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930 msgid "L_og in" msgstr "L_ogg inn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Lag en ny konto på tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201 msgid "Ca_ncel" msgstr "A_vbryt" @@ -847,19 +835,19 @@ msgstr "A_vbryt" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s av %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509 msgid "New account" msgstr "Ny konto" @@ -907,7 +895,7 @@ msgstr "Husk passord" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 msgid "Remember password" msgstr "Husk passord" @@ -1232,7 +1220,7 @@ msgid "STUN Server:" msgstr "STUN-tjener:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 msgid "Server:" msgstr "Tjener:" @@ -1517,20 +1505,20 @@ msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868 msgid "_Send" msgstr "_Send" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Klarte ikke å hente siste logger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har koblet fra" @@ -1538,12 +1526,12 @@ msgstr "%s har koblet fra" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ble sparket av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ble sparket" @@ -1551,17 +1539,17 @@ msgstr "%s ble sparket" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ble bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" @@ -1571,17 +1559,17 @@ msgstr "%s har forlatt rommet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" @@ -1589,87 +1577,88 @@ msgstr "%s er nå kjent som %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1895 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1535 -#: ../src/empathy-call-window.c:1585 ../src/empathy-call-window.c:2631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1538 +#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Vil du lagre dette passordet?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3499 msgid "Remember" msgstr "Husk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3509 msgid "Not now" msgstr "Ikke nå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3557 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3714 msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3891 ../src/empathy-event-manager.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3902 ../src/empathy-event-manager.c:1301 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3957 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3951 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3962 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Ukjent eller ugyldig identifikator" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Blokkering av kontakter midlertidig utilgjengelig" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Blokkering av kontakter er ikke tilgjengelig" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271 msgid "Permission Denied" msgstr "Tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:275 msgid "Could not block contact" msgstr "Kunne ikke blokkere kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:622 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Rediger blokkerte kontakter" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1441 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" @@ -1687,56 +1676,56 @@ msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Endre kontaktinformasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338 msgid "Personal Information" msgstr "Personlig informasjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blokker %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere «%s» fra å kontakte deg igjen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275 msgid "_Block" msgstr "_Blokker" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_Rapporter denne kontakten" @@ -1754,349 +1743,321 @@ msgstr "Abonnementsforespørsel" msgid "_Block User" msgstr "_Blokker bruker" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378 -msgid "Removing group" -msgstr "Fjerner gruppe" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636 -msgid "_Remove" -msgstr "Fje_rn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521 -msgid "Removing contact" -msgstr "Fjerner kontakt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Legg til kontakt …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:282 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokker kontakt" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:321 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:311 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:790 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:882 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydsamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:386 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:927 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videosamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:980 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:454 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1021 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:477 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1063 msgid "Share My Desktop" msgstr "Del mitt skrivebord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:506 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1126 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:536 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:606 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:637 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1363 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Inviter til praterom" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 msgid "Search contacts" msgstr "Søk i kontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 msgid "Search: " msgstr "Søk: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 msgid "_Add Contact" msgstr "_Legg til kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 msgid "No contacts found" msgstr "Ingen kontakter funnet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Melding der du introduserer deg selv:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Vennligst la meg så når du er tilkoblet. Takk!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-kode for land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:799 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:801 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:803 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:805 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Område:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:807 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Postkode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:809 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Gate:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:811 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Bygning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:813 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Etasje:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:815 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:439 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Rom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:817 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:441 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:819 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:821 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:823 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nøyaktighetsnivå:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:825 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikal feil (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horisontal feil (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:831 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Retning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:835 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Klatrehastighet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Sist oppdatert:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:839 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Høyde:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:574 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Location" msgstr "Sted" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:965 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1047 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901 msgid "Save Avatar" msgstr "Lagre personbilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1103 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke lagre personbilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1098 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "Full name" msgstr "Fullt navn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "E-mail address" msgstr "E-postadresse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 msgid "Website" msgstr "Nettsted" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Last seen:" msgstr "Sist sett:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 msgid "Connected from:" msgstr "Tilkoblet fra:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 msgid "Away message:" msgstr "Bortemelding:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "work" msgstr "arbeid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "home" msgstr "hjemme" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "mobile" msgstr "mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "voice" msgstr "tale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "preferred" msgstr "foretrukket" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 msgid "postal" msgstr "post" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 msgid "parcel" msgstr "pakke" @@ -2106,7 +2067,7 @@ msgstr "<b>Plassering</b> (dato)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -2126,7 +2087,7 @@ msgstr "Kontaktdetaljer" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" @@ -2165,17 +2126,17 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1967 +#: ../src/empathy-main-window.c:1952 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Følgende identitet vil bli blokkert:" msgstr[1] "Følgende identiteter vil bli blokkert:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Følgende identitet kan ikke blokkeres:" @@ -2186,74 +2147,94 @@ msgstr[1] "Følgende identiteter kan ikke blokkeres:" msgid "Linked Contacts" msgstr "Koblede kontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372 msgid "Select contacts to link" msgstr "Velg kontakter som skal kobles" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447 msgid "New contact preview" msgstr "Forhåndsvisning av ny kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "Kontakter som velges i listen til venstre vil bli koblet sammen." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:149 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Velg en konto til bruk for samtalen" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:317 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1300 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call" msgstr "Ring" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:384 msgid "Work" msgstr "Arbeid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:386 msgid "HOME" msgstr "Hjemme" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1175 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1201 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "Koble kontakter …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355 msgid "Delete and _Block" msgstr "Slett og _blokker" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393 +msgid "Removing group" +msgstr "Fjerner gruppe" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665 +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2262,7 +2243,11 @@ msgstr "" "Vil du virkelig fjerne lenket kontakt «%s»? Merk at dette vil fjerne alle " "kontaktene den lenkede kontakten består av." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546 +msgid "Removing contact" +msgstr "Fjerner kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2345,135 +2330,135 @@ msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_Fjern kobling" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:621 msgid "History" msgstr "Historikk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676 msgid "Show" msgstr "Vis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:698 msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Prat i %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1149 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Prat med %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1288 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s sekund" msgstr[1] "%s sekunder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minutt" msgstr[1] "%s minutter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Samtalen tok %s, avsluttet %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1723 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3458 msgid "Anytime" msgstr "Når som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2371 msgid "Anyone" msgstr "Hvem som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2684 msgid "Who" msgstr "Hvem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2893 msgid "When" msgstr "Når" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 msgid "Anything" msgstr "Hva som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3011 msgid "Text chats" msgstr "Tekstsamtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3013 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Calls" msgstr "Samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3018 msgid "Incoming calls" msgstr "Innkommende samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019 msgid "Outgoing calls" msgstr "Utgående samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3020 msgid "Missed calls" msgstr "Tapte samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 msgid "What" msgstr "Hva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle logger av tidligere samtaler?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755 msgid "Clear All" msgstr "Tøm alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3762 msgid "Delete from:" msgstr "Slett fra:" @@ -2583,7 +2568,13 @@ msgstr "_Lydsamtale" msgid "New Call" msgstr "Ny samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" +msgstr "Autentiseringen feilet for konto <b>%s</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -2620,12 +2611,8 @@ msgstr "Klikk for å gjøre denne statusen til en favoritt" msgid "Set status" msgstr "Sett status" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Sett din tilstedeværelse og aktiv status" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 msgid "Custom messages…" msgstr "Egendefinerte meldinger …" @@ -2800,19 +2787,19 @@ msgstr "Husk dette valget for fremtidige tilkoblinger" msgid "Certificate Details" msgstr "Sertifikatdetaljer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åpne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1907 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Ikke nok ledig plass til å lagre filen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2821,7 +2808,7 @@ msgstr "" "%s ledig plass kreves for å lagre denne filen, men kun %s er tilgjengelig. " "Vennligst velg en annen lokasjon." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Innkommende fil fra %s" @@ -2993,31 +2980,31 @@ msgstr "Vestlig" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 msgid "No error message" msgstr "Ingen feilmelding" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Lynmelding (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:437 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:438 +#: ../src/empathy.c:441 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:453 +#: ../src/empathy.c:456 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" -#: ../src/empathy.c:640 +#: ../src/empathy.c:643 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering" -#: ../src/empathy.c:642 +#: ../src/empathy.c:645 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3105,7 +3092,7 @@ msgstr "" "avslutte assistenten og legge til kontoer senere fra Rediger-menyen." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272 msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppsto" @@ -3149,37 +3136,37 @@ msgstr "" msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Har du en konto som du har brukt med et annet lynmeldingsprogram?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, importer mine kontodetaljer fra " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:674 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, jeg vil skrive inn mine kontodetaljer nå" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:696 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nei, jeg vil ha en ny konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:706 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nei, jeg vil bare se personer i nærheten foreløpig" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Velg kontoer du vil importere:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:814 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:821 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nei, det var alt for nå" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -3191,16 +3178,16 @@ msgstr "" "under er riktige. Du kan lett endre disse detaljene senere eller slå av " "funksjonen i «Konto»-dialogen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Rediger->Kontoer" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108 msgid "I do _not want to enable this feature for now" msgstr "Jeg vil ikke slå på de_nne funksjonen nå" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -3212,23 +3199,23 @@ msgstr "" "funksjonen må du installere pakken telepathy-salut og opprette en «Folk i " "nærheten»-konto i Konto-dialogen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut er ikke installert" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Assistent for meldings- og VoIP-kontoer" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Velkommen til Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importer dine eksisterende kontoer" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257 msgid "Please enter personal details" msgstr "Vennligst oppgi personlige detaljer" @@ -3246,8 +3233,8 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:753 -#: ../src/empathy-call-window.c:1319 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 +#: ../src/empathy-call-window.c:1325 msgid "Connecting…" msgstr "Kobler til …" @@ -3343,11 +3330,11 @@ msgstr "" msgid "_Import…" msgstr "_Importer …" -#: ../src/empathy-auth-client.c:249 +#: ../src/empathy-auth-client.c:284 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- Empathy autentiseringsklient" -#: ../src/empathy-auth-client.c:265 +#: ../src/empathy-auth-client.c:300 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy autentiseringsklient" @@ -3363,96 +3350,96 @@ msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy lyd-/bildeklient" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:430 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:541 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1109 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 msgid "Audio input" msgstr "Lydinngang" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1133 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 msgid "Video input" msgstr "Videoinngang" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1141 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 msgid "Dialpad" msgstr "Nummertavle" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1152 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1221 -#: ../src/empathy-call-window.c:1928 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 +#: ../src/empathy-call-window.c:1927 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Samtale med %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1454 -#: ../src/empathy-call-window.c:2172 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 +#: ../src/empathy-call-window.c:2171 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-adresse som sett av maskinen" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1456 -#: ../src/empathy-call-window.c:2174 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2173 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1458 -#: ../src/empathy-call-window.c:2176 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2175 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1460 -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2177 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-adresse for en relay-tjener" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1462 -#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2179 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1850 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1853 msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2145 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Koblet til - %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2206 -#: ../src/empathy-call-window.c:2983 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 +#: ../src/empathy-call-window.c:3033 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2244 -#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 +#: ../src/empathy-call-window.c:3072 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3461,8 +3448,8 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 +#: ../src/empathy-call-window.c:3077 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3471,8 +3458,8 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 -#: ../src/empathy-call-window.c:3033 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 +#: ../src/empathy-call-window.c:3083 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3481,29 +3468,29 @@ msgstr "" "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som " "ikke tillater direkte tilkoblinger." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3039 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 +#: ../src/empathy-call-window.c:3089 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det oppsto en feil på nettverket" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2265 -#: ../src/empathy-call-window.c:3043 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-call-window.c:3093 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2268 -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 +#: ../src/empathy-call-window.c:3096 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2278 -#: ../src/empathy-call-window.c:3058 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 +#: ../src/empathy-call-window.c:3108 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3514,23 +3501,23 @@ msgstr "" "\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i " "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2286 -#: ../src/empathy-call-window.c:3067 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3117 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289 -#: ../src/empathy-call-window.c:3070 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 +#: ../src/empathy-call-window.c:3120 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Slutt på strømmen ble nådd" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329 -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 +#: ../src/empathy-call-window.c:3160 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2339 -#: ../src/empathy-call-window.c:3120 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 +#: ../src/empathy-call-window.c:3170 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke etablere videostrøm" @@ -3787,96 +3774,96 @@ msgstr "Koble til automatisk" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndter favorittrom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 msgid "Incoming video call" msgstr "Innkommende videosamtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1555 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#: ../src/empathy-event-manager.c:528 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1558 +#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732 +#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1561 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:554 +#: ../src/empathy-event-manager.c:556 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:572 msgid "_Answer with video" msgstr "Sv_ar med video" -#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1558 +#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765 +#: ../src/empathy-call-window.c:1561 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Innkommende videosamtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:836 +#: ../src/empathy-event-manager.c:838 msgid "Room invitation" msgstr "Invitasjon til rom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:838 +#: ../src/empathy-event-manager.c:840 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitasjon til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 +#: ../src/empathy-event-manager.c:847 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:853 +#: ../src/empathy-event-manager.c:855 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" -#: ../src/empathy-event-manager.c:858 +#: ../src/empathy-event-manager.c:860 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/empathy-event-manager.c:885 +#: ../src/empathy-event-manager.c:887 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:891 +#: ../src/empathy-event-manager.c:893 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:942 +#: ../src/empathy-event-manager.c:944 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:378 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-main-window.c:377 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1210 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1217 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilkoblet" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1214 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1223 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3886,105 +3873,105 @@ msgstr "" "Melding: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s av %s med %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s av %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Mottar «%s» fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Sender «%s» til %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Feil ved mottak av «%s» fra %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "Feil ved mottak av en fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Feil ved sending av «%s» til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "Feil ved sending av en fil" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "«%s» mottatt fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "«%s» sendt til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "Filoverføring fullført" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Venter på svar fra motparten" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Sjekker integriteten for «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Hasher «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "Gjenstår" @@ -4019,60 +4006,60 @@ msgstr "Protokoll" msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-main-window.c:395 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Provide Password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../src/empathy-main-window.c:401 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../src/empathy-main-window.c:642 +#: ../src/empathy-main-window.c:637 msgid "No match found" msgstr "Ingen treff funnet" -#: ../src/empathy-main-window.c:750 +#: ../src/empathy-main-window.c:745 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "Beklager %s-kontoer kan ikke brukes før %s-programvaren er oppdatert." -#: ../src/empathy-main-window.c:818 +#: ../src/empathy-main-window.c:813 msgid "Update software..." msgstr "Oppdater programvare …" -#: ../src/empathy-main-window.c:824 ../src/empathy-main-window.c:949 +#: ../src/empathy-main-window.c:819 ../src/empathy-main-window.c:940 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/empathy-main-window.c:937 +#: ../src/empathy-main-window.c:928 msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" -#: ../src/empathy-main-window.c:943 +#: ../src/empathy-main-window.c:934 msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1088 +#: ../src/empathy-main-window.c:1073 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "Fyll opp %s (%s) …" -#: ../src/empathy-main-window.c:1135 +#: ../src/empathy-main-window.c:1120 msgid "Top up account credit" msgstr "Fyll opp kreditt for konto" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1206 +#: ../src/empathy-main-window.c:1191 msgid "Top Up..." msgstr "Fyll opp …" -#: ../src/empathy-main-window.c:1949 +#: ../src/empathy-main-window.c:1934 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:2324 +#: ../src/empathy-main-window.c:2309 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -4232,79 +4219,79 @@ msgstr "Romliste" msgid "_Room:" msgstr "_Rom:" -#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#: ../src/empathy-preferences.c:166 msgid "Message received" msgstr "Melding mottatt" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Message sent" msgstr "Melding sendt" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:168 msgid "New conversation" msgstr "Ny samtale" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 +#: ../src/empathy-preferences.c:169 msgid "Contact goes online" msgstr "Kontakt kobler til" -#: ../src/empathy-preferences.c:173 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt kobler fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:174 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "Account connected" msgstr "Konto koblet til" -#: ../src/empathy-preferences.c:175 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Account disconnected" msgstr "Konto koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:484 +#: ../src/empathy-preferences.c:475 msgid "Language" msgstr "Språk" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:734 +#: ../src/empathy-preferences.c:725 msgid "Juliet" msgstr "Juliet" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:732 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:738 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:741 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:744 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:756 +#: ../src/empathy-preferences.c:747 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "And I'll no longer be a Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:759 +#: ../src/empathy-preferences.c:750 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:762 +#: ../src/empathy-preferences.c:753 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Juliet har koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:1175 +#: ../src/empathy-preferences.c:1157 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" @@ -4364,35 +4351,27 @@ msgstr "Slå på stavekontroll for språk:" msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Input level:" -msgstr "Inngangsnivå:" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Input volume:" -msgstr "Volum for inngang:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Location sources:" msgstr "Kilder for steder:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Log conversations" msgstr "Logg samtaler" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Notifications" msgstr "Varsling" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Play sound for events" msgstr "Spill av lyd for hendelser" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4401,75 +4380,75 @@ msgstr "" "Redusert nøyaktighet for plassering betyr at kun by, område og land vil " "publisert. GPS-koordinater vil ha nøyaktighet lik en desimalplass." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Vis _smilefjes som bilder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Vis kontakt_liste i rom" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Lyder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Listen med språk viser bare de språkene det er installert ordliste for." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Temaer" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "Bruk _ekkokansellering for å forbedre kvaliteten på samtalen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Variant:" msgstr "Variant:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "Koble til _automatisk ved oppstart" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Cellphone" msgstr "_Mobiltelefon" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Aktiver varsling med bobler" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Aktiver varsling med lyder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Nettverk (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publiser plassering til mine kontakter" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reduser nøyaktighet for plassering" @@ -4596,60 +4575,60 @@ msgid "" msgstr "" "Valgt tilkoblingshåndterer støtter ikke utvidelse for ekstern feilsøking." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:186 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:214 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 msgid "Invite Participant" msgstr "Inviter deltaker" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:187 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Velg en kontakt å invitere til samtalen:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:210 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "Ikke vis noen dialoger. Utfør arbeid (f.eks import) og avslutt" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:187 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Ikke vis noen dialoger med mindre det kun finnes «Personer i nærheten»-" "kontoer" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Velg en gitt konto ved oppstart (f.eks. gabble/jabber/foo_40eksempel_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:194 +#: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "<account-id>" msgstr "<konto-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#: ../src/empathy-accounts.c:196 msgid "Show account assistant" msgstr "Vis kontoassistent" -#: ../src/empathy-accounts.c:203 +#: ../src/empathy-accounts.c:202 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-kontoer" -#: ../src/empathy-accounts.c:242 +#: ../src/empathy-accounts.c:238 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-kontoer" -#: ../src/empathy-debugger.c:70 +#: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" msgstr "Vis en spesiell tjeneste" -#: ../src/empathy-debugger.c:75 +#: ../src/empathy-debugger.c:74 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Empathy feilsøking" -#: ../src/empathy-debugger.c:114 +#: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy feilsøking" @@ -4657,39 +4636,39 @@ msgstr "Empathy feilsøking" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 msgid "Respond" msgstr "Svar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1562 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 +#: ../src/empathy-call-window.c:1565 msgid "Reject" msgstr "Avvis" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1563 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-call-window.c:1566 msgid "Answer" msgstr "Svar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 msgid "Answer with video" msgstr "Svar med video" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 msgid "Decline" msgstr "Avslå" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 msgid "Accept" msgstr "Godta" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 msgid "Provide" msgstr "Oppgi" @@ -4704,34 +4683,34 @@ msgstr "%s prøvde å ringe deg, men du var i en annen samtale." msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:2879 +#: ../src/empathy-call-window.c:2929 msgid "On hold" msgstr "På vent" -#: ../src/empathy-call-window.c:2882 +#: ../src/empathy-call-window.c:2932 msgid "Mute" msgstr "Demp" -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-call-window.c:2934 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2887 +#: ../src/empathy-call-window.c:2937 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s – %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3157 +#: ../src/empathy-call-window.c:3207 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Din saldo er %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3161 +#: ../src/empathy-call-window.c:3211 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3163 +#: ../src/empathy-call-window.c:3213 msgid "Top Up" msgstr "Fyll opp" |