diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-05-30 19:09:21 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-05-30 19:09:21 +0800 |
commit | 7fcbe6b44035e505941e3ee3db5cfc7cadf8748a (patch) | |
tree | 9d1bb32bbdf559a3edcc39476ea04cc66f57e0a4 /po | |
parent | 9eceb4013b4c2d799c876f1efc043ab462538258 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-7fcbe6b44035e505941e3ee3db5cfc7cadf8748a.tar gsoc2013-empathy-7fcbe6b44035e505941e3ee3db5cfc7cadf8748a.tar.gz gsoc2013-empathy-7fcbe6b44035e505941e3ee3db5cfc7cadf8748a.tar.bz2 gsoc2013-empathy-7fcbe6b44035e505941e3ee3db5cfc7cadf8748a.tar.lz gsoc2013-empathy-7fcbe6b44035e505941e3ee3db5cfc7cadf8748a.tar.xz gsoc2013-empathy-7fcbe6b44035e505941e3ee3db5cfc7cadf8748a.tar.zst gsoc2013-empathy-7fcbe6b44035e505941e3ee3db5cfc7cadf8748a.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 527 |
1 files changed, 270 insertions, 257 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 3.5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-15 16:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-15 16:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-30 13:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-30 13:09+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Prat på Google Talk, Facebook, MSN og mange andre pratetjenester" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2511 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2516 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer" @@ -810,48 +810,55 @@ msgid "All accounts" msgstr "Alle kontoer" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Passord" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Tjener" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:819 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1424 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1426 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1743 msgid "A_pply" msgstr "_Bruk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1772 msgid "L_og in" msgstr "L_ogg inn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1840 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Lag en ny konto på tjeneren" @@ -860,19 +867,19 @@ msgstr "Lag en ny konto på tjeneren" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2253 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s av %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2279 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2283 msgid "New account" msgstr "Ny konto" @@ -882,13 +889,12 @@ msgstr "Ny konto" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Passord:" +msgid "Pass_word" +msgstr "_Passord" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Skjerm_navn:" +msgid "Screen _Name" +msgstr "Skjerm_navn" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" @@ -909,26 +915,24 @@ msgstr "Husk passord" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgid "_Port" +msgstr "_Port" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "_Tjener:" +msgid "_Server" +msgstr "_Tjener" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 @@ -957,8 +961,8 @@ msgstr "Husk passord" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "InnloggingsI_D:" +msgid "Login I_D" +msgstr "Innloggings-I_D" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 @@ -974,17 +978,16 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Hva er ditt passord for GroupWise?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "ICQ _UIN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>Eksempel:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Tegn_sett:" +msgid "Ch_aracter set" +msgstr "Tegn_sett" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" @@ -1028,19 +1031,15 @@ msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "Nettverk:" +msgid "Character set" +msgstr "Tegnsett" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "Tegnsett:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "Legg til …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 @@ -1049,20 +1048,20 @@ msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" msgstr "Opp" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Servers" msgstr "Tjenere" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1070,27 +1069,27 @@ msgstr "" "De fleste IRC-tjenere krever ikke et passord, så ikke oppgi et passord hvis " "du ikke er sikker." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Nickname:" -msgstr "Kallenavn:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "Nickname" +msgstr "Kallenavn" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" +msgid "Quit message" +msgstr "Melding når programmet avsluttes" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Quit message:" -msgstr "Melding ved frakobling:" +msgid "Real name" +msgstr "Virkelig navn" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Real name:" -msgstr "Virkelig navn:" +msgid "Username" +msgstr "Brukernavn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 msgid "Which IRC network?" msgstr "Hvilket IRC-nettverk?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Hva er ditt kallenavn på IRC?" @@ -1136,25 +1135,25 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "I_gnorer feil med SSL-sertifikater" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty:" +msgid "Priori_ty" msgstr "Priori_tet" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Ressurs:" +msgid "Reso_urce" +msgstr "Ress_urs" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "Kr_yptering kreves (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Bruk gammel SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "Override server settings" msgstr "Overstyr innstillinger for tjener" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Bruk gammel SS_L" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Hva er din Jabber-ID?" @@ -1184,32 +1183,32 @@ msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Hva er ditt passord for Windows Live?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Kallenavn:" +msgid "Nic_kname" +msgstr "_Kallenavn" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Etternavn:" +msgid "_Last Name" +msgstr "_Etternavn" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Fornavn:" +msgid "_First Name" +msgstr "_Fornavn" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Publisert navn:" +msgid "_Published Name" +msgstr "_Publisert navn" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber-ID:" +msgid "_Jabber ID" +msgstr "_Jabber-ID" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "E-_postadresse:" +msgid "E-_mail address" +msgstr "E-_postadresse" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" -msgstr "Br_ukernavn:" +msgid "_Username" +msgstr "Br_ukernavn" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" @@ -1232,8 +1231,8 @@ msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Forskjellige alternativer" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN-tjener:" +msgid "STUN Server" +msgstr "STUN-tjener" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Discover the STUN server automatically" @@ -1243,30 +1242,25 @@ msgstr "Søk opp STUN-tjener automatisk" msgid "Discover Binding" msgstr "Oppdag binding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "Tjener:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Alternativer for Keep-Alive" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mekanisme:" +msgid "Mechanism" +msgstr "Mekanisme" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Intervall (sekunder)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Brukernavn for autentisering:" +msgid "Authentication username" +msgstr "Brukernavn for autentisering" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" -msgstr "Transport:" +msgid "Transport" +msgstr "Transport" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Loose Routing" @@ -1276,13 +1270,9 @@ msgstr "Løs ruting" msgid "Ignore TLS Errors" msgstr "Overse TLS-feil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address:" -msgstr "Lokal IP-adresse:" +msgid "Local IP Address" +msgstr "Lokal IP-adresse" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" @@ -1292,6 +1282,10 @@ msgstr "Hva er din påloggings-ID for SIP?" msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Hva er passordet for din SIP-konto?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Passord:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo!-I_D:" @@ -1304,6 +1298,14 @@ msgstr "I_gnorer invitasjoner til konferanser og praterom" msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale for _romliste:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "Tegn_sett:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Hva er din Yahoo!-ID?" @@ -1516,7 +1518,7 @@ msgstr "ikke implementert" msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1682 ../src/empathy-chat-window.c:918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1682 ../src/empathy-chat-window.c:940 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" @@ -1631,8 +1633,8 @@ msgstr "%s er nå kjent som %s" #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2969 ../src/empathy-event-manager.c:1167 -#: ../src/empathy-call-window.c:1463 ../src/empathy-call-window.c:1513 -#: ../src/empathy-call-window.c:2559 +#: ../src/empathy-call-window.c:1465 ../src/empathy-call-window.c:1515 +#: ../src/empathy-call-window.c:2566 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" @@ -1710,7 +1712,6 @@ msgstr "Rediger blokkerte kontakter" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:524 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 @@ -1805,133 +1806,133 @@ msgstr "Melding der du introduserer deg selv:" msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Vennligst la meg så når du er tilkoblet. Takk!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-kode for land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Område:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Postkode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Gate:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Bygning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Etasje:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Rom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nøyaktighetsnivå:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikal feil (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horisontal feil (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Retning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Klatrehastighet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Sist oppdatert:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Høyde:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 @@ -1939,33 +1940,33 @@ msgid "Location" msgstr "Sted" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Lagre personbilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke lagre personbilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 msgid "Personal Details" msgstr "Personlige detaljer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" msgstr "Kontaktdetaljer" @@ -1997,6 +1998,10 @@ msgstr "Fødselsdag" msgid "Last seen:" msgstr "Sist sett:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "Tjener:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 msgid "Connected from:" msgstr "Tilkoblet fra:" @@ -2036,42 +2041,38 @@ msgid "parcel" msgstr "pakke" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikator:" +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikator" -#. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" +msgid "Alias" +msgstr "Alias" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>Plassering</b> (dato)\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "Forespurt informasjon …" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>Plassering</b> (dato)\t" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Client Information" msgstr "Klientinformasjon" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" +msgid "OS" +msgstr "OS" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "Versjon:" +msgid "Version" +msgstr "Versjon" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "Klient:" +msgid "Client" +msgstr "Klient" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" @@ -2212,7 +2213,7 @@ msgstr "R_ediger" #. send invitation #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1189 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1211 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" @@ -2265,6 +2266,16 @@ msgstr "" msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikator:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" @@ -2984,23 +2995,23 @@ msgstr "Ingen feilmelding" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Lynmelding (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:428 +#: ../src/empathy.c:432 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:432 +#: ../src/empathy.c:436 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:448 +#: ../src/empathy.c:452 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" -#: ../src/empathy.c:624 +#: ../src/empathy.c:628 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering" -#: ../src/empathy.c:626 +#: ../src/empathy.c:630 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3119,20 +3130,20 @@ msgstr "Klarte ikke å hente din personlige informasjon fra tjeneren." msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "Rediger din personlige informasjon på nettet." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:850 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:855 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "R_ediger parametere for tilkoblingen …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1346 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1351 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1350 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1555 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1560 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3141,24 +3152,24 @@ msgstr "" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1746 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1751 msgid "_Enabled" msgstr "Slått _på" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1769 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1774 msgid "Rename" msgstr "Endre navn" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2185 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2190 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2189 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2194 msgid "_Connect" msgstr "_Koble til" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2368 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2373 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3290,9 +3301,9 @@ msgstr "Slå av/på overføring av lyd" msgid "Encoding Codec:" msgstr "Kodek for koding:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2511 -#: ../src/empathy-call-window.c:2512 ../src/empathy-call-window.c:2513 -#: ../src/empathy-call-window.c:2514 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2518 +#: ../src/empathy-call-window.c:2519 ../src/empathy-call-window.c:2520 +#: ../src/empathy-call-window.c:2521 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -3312,11 +3323,11 @@ msgstr "Lokal kandidat:" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../src/empathy-chat-window.c:287 +#: ../src/empathy-chat-window.c:286 msgid "Close this window?" msgstr "Lukk dette vinduet?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:292 +#: ../src/empathy-chat-window.c:291 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3325,7 +3336,7 @@ msgstr "" "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %s. Du vil ikke motta videre " "meldinger før du blir med igjen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:303 +#: ../src/empathy-chat-window.c:302 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3340,12 +3351,12 @@ msgstr[1] "" "Hvis du lukker dette vinduet vil du forlate %u praterom. Du vil ikke motta " "videre meldinger før du blir med igjen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:311 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Forlat %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3353,54 +3364,54 @@ msgstr "" "Du vil ikke motta videre meldinger fra dette praterommet før du blir med " "igjen." -#: ../src/empathy-chat-window.c:332 +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/empathy-chat-window.c:332 +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 msgid "Leave room" msgstr "Forlat rom" -#: ../src/empathy-chat-window.c:638 ../src/empathy-chat-window.c:658 +#: ../src/empathy-chat-window.c:660 ../src/empathy-chat-window.c:680 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ulest)" msgstr[1] "%s (%d uleste)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:650 +#: ../src/empathy-chat-window.c:672 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (og %u annen)" msgstr[1] "%s (og %u andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:666 +#: ../src/empathy-chat-window.c:688 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ulest fra andre)" msgstr[1] "%s (%d uleste fra andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:675 +#: ../src/empathy-chat-window.c:697 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d ulest fra alle)" msgstr[1] "%s (%d uleste fra alle)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:890 +#: ../src/empathy-chat-window.c:912 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:900 +#: ../src/empathy-chat-window.c:922 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Sender %d melding" msgstr[1] "Sender %d meldinger" -#: ../src/empathy-chat-window.c:922 +#: ../src/empathy-chat-window.c:944 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" @@ -3484,7 +3495,7 @@ msgstr "Håndter favorittrom" msgid "Incoming video call" msgstr "Innkommende videosamtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-call-window.c:1480 +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-call-window.c:1482 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" @@ -3499,7 +3510,7 @@ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" #: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:915 -#: ../src/empathy-call-window.c:1486 +#: ../src/empathy-call-window.c:1488 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" @@ -3548,7 +3559,7 @@ msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s" msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:915 ../src/empathy-call-window.c:1486 +#: ../src/empathy-event-manager.c:915 ../src/empathy-call-window.c:1488 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Innkommende videosamtale fra %s" @@ -3558,7 +3569,7 @@ msgstr "Innkommende videosamtale fra %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:357 +#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:356 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" @@ -3714,58 +3725,58 @@ msgstr "Protokoll" msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-roster-window.c:374 +#: ../src/empathy-roster-window.c:373 msgid "Provide Password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../src/empathy-roster-window.c:380 +#: ../src/empathy-roster-window.c:379 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../src/empathy-roster-window.c:640 +#: ../src/empathy-roster-window.c:639 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Du må sette opp en konto for å se kontakter her." -#: ../src/empathy-roster-window.c:656 +#: ../src/empathy-roster-window.c:655 msgid "No match found" msgstr "Ingen treff funnet" -#: ../src/empathy-roster-window.c:766 +#: ../src/empathy-roster-window.c:765 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "Beklager %s-kontoer kan ikke brukes før %s-programvaren er oppdatert." -#: ../src/empathy-roster-window.c:832 +#: ../src/empathy-roster-window.c:831 msgid "Update software..." msgstr "Oppdater programvare …" -#: ../src/empathy-roster-window.c:838 ../src/empathy-roster-window.c:955 +#: ../src/empathy-roster-window.c:837 ../src/empathy-roster-window.c:954 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/empathy-roster-window.c:943 +#: ../src/empathy-roster-window.c:942 msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" -#: ../src/empathy-roster-window.c:949 +#: ../src/empathy-roster-window.c:948 msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1129 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1128 msgid "Top up account" msgstr "Fyll opp konto" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1824 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1813 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Du må slå på en av kontoene for å se kontakter her." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1832 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1821 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Du må slå på %s for å se kontakter her." -#: ../src/empathy-roster-window.c:2148 ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2154 ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -3892,7 +3903,9 @@ msgstr "_Rom:" msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" -msgstr "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på aktiv kontos tjener" +msgstr "" +"Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på " +"aktiv kontos tjener" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" @@ -3902,6 +3915,10 @@ msgstr "" "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på " "aktiv kontos tjener" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "_Tjener:" + #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Couldn't load room list" msgstr "Kunne ikke laste romliste" @@ -4179,10 +4196,6 @@ msgstr "Ny _samtale …" msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/empathy-map-view.c:471 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Kartvisning for kontakter" - #: ../src/empathy-debug-window.c:1603 msgid "Save" msgstr "Lagre" @@ -4201,63 +4214,63 @@ msgstr "" "Data for stor for en enkel klipp-og-lim operasjon. Vennligst lagre loggene " "til en fil." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1858 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 msgid "Debug Window" msgstr "Feilsøkingsvindu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1918 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 msgid "Send to pastebin" msgstr "Send til Pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1962 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1974 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 msgid "Level " msgstr "Nivå " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 ../src/empathy-debug-window.c:2052 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2013 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2018 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2037 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2043 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2046 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2075 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4277,31 +4290,31 @@ msgstr "Velg en kontakt å invitere til samtalen:" msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "Ikke vis noen dialoger. Utfør arbeid (f.eks import) og avslutt" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Ikke vis noen dialoger med mindre det kun finnes «Personer i nærheten»-" "kontoer" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Velg en gitt konto ved oppstart (f.eks. gabble/jabber/foo_40eksempel_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:194 msgid "<account-id>" msgstr "<konto-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:195 +#: ../src/empathy-accounts.c:199 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-kontoer" -#: ../src/empathy-accounts.c:232 +#: ../src/empathy-accounts.c:242 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-kontoer" @@ -4326,13 +4339,13 @@ msgid "Respond" msgstr "Svar" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 -#: ../src/empathy-call-window.c:1490 +#: ../src/empathy-call-window.c:1492 msgid "Reject" msgstr "Avvis" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 +#: ../src/empathy-call-window.c:1493 msgid "Answer" msgstr "Svar" @@ -4370,54 +4383,54 @@ msgstr "i" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1858 +#: ../src/empathy-call-window.c:1857 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Samtale med %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2102 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-adresse som sett av maskinen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2104 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett" -#: ../src/empathy-call-window.c:2106 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden" -#: ../src/empathy-call-window.c:2108 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-adresse for en relay-tjener" -#: ../src/empathy-call-window.c:2110 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe" -#: ../src/empathy-call-window.c:2857 +#: ../src/empathy-call-window.c:2864 msgid "On hold" msgstr "På vent" -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 +#: ../src/empathy-call-window.c:2867 msgid "Mute" msgstr "Demp" -#: ../src/empathy-call-window.c:2862 +#: ../src/empathy-call-window.c:2869 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2865 +#: ../src/empathy-call-window.c:2872 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s – %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2961 +#: ../src/empathy-call-window.c:2968 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3000 +#: ../src/empathy-call-window.c:3007 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -4426,7 +4439,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3005 +#: ../src/empathy-call-window.c:3012 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -4435,7 +4448,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3011 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -4444,25 +4457,25 @@ msgstr "" "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som " "ikke tillater direkte tilkoblinger." -#: ../src/empathy-call-window.c:3017 +#: ../src/empathy-call-window.c:3024 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det oppsto en feil på nettverket" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3028 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3024 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:3036 +#: ../src/empathy-call-window.c:3043 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -4473,40 +4486,40 @@ msgstr "" "\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i " "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3045 +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren" -#: ../src/empathy-call-window.c:3048 +#: ../src/empathy-call-window.c:3055 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Slutt på strømmen ble nådd" -#: ../src/empathy-call-window.c:3088 +#: ../src/empathy-call-window.c:3095 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3105 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke etablere videostrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3135 +#: ../src/empathy-call-window.c:3142 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Din saldo er %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3139 +#: ../src/empathy-call-window.c:3146 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen." -#: ../src/empathy-call-window.c:3141 +#: ../src/empathy-call-window.c:3148 msgid "Top Up" msgstr "Fyll opp" -#: ../src/empathy-call.c:198 +#: ../src/empathy-call.c:195 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient" -#: ../src/empathy-call.c:222 +#: ../src/empathy-call.c:219 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy lyd-/bildeklient" |