diff options
author | Timo Jyrinki <timo@debian.org> | 2011-09-08 18:41:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo@debian.org> | 2011-09-08 18:41:45 +0800 |
commit | 180787f1addccd923d50b45858ba24a0487e98bc (patch) | |
tree | fef544ed64b3effb0b9ef297587bd0760da5d242 /po | |
parent | 48ac7cb1cb93bb1e0f94db7160f13da5342aa704 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-180787f1addccd923d50b45858ba24a0487e98bc.tar gsoc2013-empathy-180787f1addccd923d50b45858ba24a0487e98bc.tar.gz gsoc2013-empathy-180787f1addccd923d50b45858ba24a0487e98bc.tar.bz2 gsoc2013-empathy-180787f1addccd923d50b45858ba24a0487e98bc.tar.lz gsoc2013-empathy-180787f1addccd923d50b45858ba24a0487e98bc.tar.xz gsoc2013-empathy-180787f1addccd923d50b45858ba24a0487e98bc.tar.zst gsoc2013-empathy-180787f1addccd923d50b45858ba24a0487e98bc.zip |
Update Finnish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2965 |
1 files changed, 1899 insertions, 1066 deletions
@@ -12,17 +12,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-13 22:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 13:51+0200\n" -"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:41+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-08 13:41+0300\n" +"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:12+0000\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" @@ -47,6 +46,22 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Avaa aina uusi ikkuna uusille keskusteluille." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Call volume" +msgstr "Puhelun äänenvoimakkuus" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Call volume, as a percentage." +msgstr "Puhelun äänenvoimakkuus prosentteina." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Camera device" +msgstr "Kamera" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Camera position" +msgstr "Kameran sijainti" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -54,46 +69,54 @@ msgstr "" "Lempinimen jälkeen lisättävä merkki, kun käytetään lempinimen täydennystä " "(sarkain) ryhmäkeskustelussa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Chat window theme" msgstr "Keskusteluikkunan teema" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Keskusteluikkunan teemamuunnos" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä " "kielistä (esim. \"fi, en, fr\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Compact contact list" msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "Oletuskamera videopuheluihin, esim. /dev/video0" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -101,238 +124,248 @@ msgstr "" "Näytä ajankohtaiset tapahtumat tilarivillä. Mikäli epätosi, näytä ne " "käyttäjälle välittömästi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Kaiun poiston tuki" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "Empathy on siirtänyt butterfly:n lokit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "" "Empathyn tulisi merkitä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli konetta ei " "käytetä" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Ota käyttöön WebKit-kehittäjän työkalut" +msgstr "Käytä WebKit-kehittäjän työkaluja" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Enable spell checker" -msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus" +msgstr "Käytä oikeinkirjoituksen tarkistusta" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Hide main window" msgstr "Piilota pääikkuna" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Hide the main window." msgstr "Piilota pääikkuna." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Nick completed character" msgstr "Lempinimen täydennysmerkki" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa sisään" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Soita merkkiääni tuttavan kirjautuessa ulos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa sisään" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Soita merkkiääni kirjauduttaessa ulos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show avatars" msgstr "Näytä avatar-kuvat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show offline contacts" msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show protocols" msgstr "Näytä protokollat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Spell checking languages" msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin sijainti" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "Keskusteluikkunan sivupaneelin tallennettu sijainti (pikseleinä)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"Teemamuunnos jota käytetään näyttämään keskustelu keskusteluikkunoissa." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Käytä hymiökuvakkeita" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use notification sounds" msgstr "Käytä merkkiääniä" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "Onko Empathy siirtänyt butterfly-lokit." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" "Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" "Tulisiko Empathyn merkitä käyttäjä automaattisesti poissaolevaksi, mikäli " "konetta ei käytetä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -340,61 +373,65 @@ msgstr "" "Käyttääkö Empathy yhteyksienhallintaa verkkoyhteyksien automaattiseen " "luomiseen ja katkaisuun." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -402,56 +439,60 @@ msgstr "" "Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta " "viestistä ponnahdusilmoitus." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja " "keskusteluikkunoissa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " "the contact list by state." msgstr "" "Kuinka tuttavaluettelo järjestetään. Oletusarvolla \"name\" " -"järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo järjestetään " -"tuttavien tilan perusteella." +"järjestelyperusteena on tuttavan nimi. Arvolla \"state\" luettelo " +"järjestetään tuttavien tilan perusteella." #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" @@ -459,187 +500,204 @@ msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "The selected file is empty" msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "Soitettiin käytäjälle %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 msgid "Socket type not supported" msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 msgid "No reason was specified" msgstr "Syytä ei annettu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 msgid "The change in state was requested" msgstr "Pyydettiin tilan muutosta" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 msgid "Available" msgstr "Tavoitettavissa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 msgid "Busy" msgstr "Varattu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:227 msgid "Away" msgstr "Poissa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 msgid "Invisible" msgstr "Näkymätön" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Offline" msgstr "Poissa linjoilta" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903 -#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905 -#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "No reason specified" msgstr "Erittelemätön syy" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Status is set to offline" msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "Network error" msgstr "Verkkovirhe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Authentication failed" msgstr "Todennus epäonnistui" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "Encryption error" msgstr "Salausvirhe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "Name in use" msgstr "Nimi on käytössä" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Certificate not provided" msgstr "Varmennetta ei ole annettu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Varmenne ei ole luotettu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate expired" msgstr "Varmenne on vanhentunut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate not activated" msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Certificate error" msgstr "Varmennevirhe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Encryption is not available" msgstr "Salausta ei ole käytettävissä" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Varmenne ei ole kelvollinen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Connection has been refused" msgstr "Yhteys hylättiin" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Connection can't be established" msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been lost" msgstr "Yhteys katkesi" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Tämä resurssi on jo yhdistetty palvelimelle" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Yhteys on korvattu samaa resurssia käyttävällä uudella yhteydellä" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Tunnus on jo olemassa palvelimella" +msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Palvelin on liian kiireinen käsitelläkseen tätä yhteyttä" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Varmenne on kumottu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "Varmenne käyttää heikkoa salausmenetelmää" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -647,130 +705,144 @@ msgstr "" "Palvelinsertifikaatin pituus tai palvelinsertifikaattiketjun pituus ovat " "suurempia kuin salauskirjasto sallii" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Lähellä olevat ihmiset" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:524 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:550 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:553 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:554 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-keskustelu" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../libempathy/empathy-time.c:88 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d sekunti sitten" msgstr[1] "%d sekuntia sitten" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuutti sitten" msgstr[1] "%d minuuttia sitten" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:98 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d tunti sitten" msgstr[1] "%d tuntia sitten" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:103 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d päivä sitten" msgstr[1] "%d päivää sitten" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d viikko sitten" msgstr[1] "%d viikkoa sitten" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:113 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d kuukausi sitten" msgstr[1] "%d kuukautta sitten" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:136 msgid "in the future" msgstr "tulevaisuudessa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 -msgid "All" -msgstr "Kaikki" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539 +msgid "All accounts" +msgstr "Kaikki tilit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Käyttäjätili" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 msgid "Password" msgstr "Salasana" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Palvelin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Portti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +msgid "My Web Accounts" +msgstr "Omat WWW-tilit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 +#, c-format +msgid "The account %s is edited via %s." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 +#, c-format +msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +msgstr "Käyttäjätiliä %s ei voi muokata Empathyssä." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 +msgid "Launch My Web Accounts" +msgstr "Käynnistä Web-tilit" + +#. general handler +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 +#, c-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Muokkaa %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 msgid "A_pply" msgstr "_Toteuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 msgid "L_og in" msgstr "_Kirjaudu sisään" -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Käyttäjätili:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Käytössä" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Luo uusi tili palvelimelle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 msgid "Ca_ncel" msgstr "_Peru" @@ -779,19 +851,19 @@ msgstr "_Peru" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%s palvelimella %s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-tili" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 msgid "New account" msgstr "Uusi tili" @@ -803,6 +875,7 @@ msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 @@ -816,38 +889,58 @@ msgstr "Lisäasetukset" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "S_alasana:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Remember Password" +msgstr "Muista salasana" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +msgid "Remember password" +msgstr "Muista salasana" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "Screen _Name:" msgstr "Näyttö_nimi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM password?" msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Portti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "Pal_velin:" @@ -863,11 +956,11 @@ msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjänimi" msgid "Login I_D:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?" @@ -884,84 +977,92 @@ msgstr "_Merkkikartta:" msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 msgid "Auto" msgstr "Automaattinen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 msgid "Register" msgstr "Rekisteröi" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 msgid "Options" msgstr "Valinnat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Character set:" msgstr "Merkkikartta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"Useimmat IRC-palvelimet eivät tarvitse salasanaa, joten jos et ole varma, " +"älä syötä salasanaa." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Network" msgstr "Verkko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Network:" msgstr "Verkko:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Nickname:" msgstr "Nimimerkki:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Quit message:" msgstr "Lopetusviesti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Real name:" msgstr "Oikea nimi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "Palvelimet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Mikä on IRC-nimimerkkisi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Which IRC network?" msgstr "Mikä IRC-verkko?" @@ -989,12 +1090,12 @@ msgstr "Ohita palvelimen asetukset" msgid "Priori_ty:" msgstr "_Prioriteetti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Reso_urce:" msgstr "Res_urssi:" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -1005,42 +1106,42 @@ msgstr "" "sähköpostiosoite.\n" "Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<b>tunnus</b>, kirjoita " "<b>tunnus</b>.\n" -"Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a " -"href=\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>." +"Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href=" +"\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Google password?" msgstr "Mikä on Google-salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?" @@ -1048,11 +1149,11 @@ msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?" msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?" @@ -1097,156 +1198,205 @@ msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Sivuuta TLS-virheet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Aikaväli (sekunneissa)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Käynnissä pitävät valinnat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Loose Routing" msgstr "Löyhä reititys" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Mechanism:" msgstr "Mekanismi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Muut valinnat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "Portti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Proxy Options" msgstr "Välipalvelinvalinnat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN-palvelin:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 msgid "Server:" msgstr "Palvelin:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "Transport:" msgstr "Siirto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "_Username:" -msgstr "_Käyttäjätunnus:" +msgstr "_Käyttäjänimi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "_Älä huomioi konferenssi- ja keskusteluhuonekutsuja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo!-_tunnus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "Järjestelmässäsi ei ole tukea yhdellekään hyväksytylle kuvatiedostomuodolle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Valitse avatar-kuvasi" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Ota kuva..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941 msgid "No Image" msgstr "Ei kuvaa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 msgid "Images" msgstr "Kuvat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "Suurenna napsauttamalla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Puhelun aloittamisessa tapahtui virhe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Valittu yhteystieto ei tue puheluja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Valittu yhteystieto on poissa linjoilta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Valittu yhteystieto on virheellinen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Tämä protokolla ei tue hätäpuheluita" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Aihe ei ole tuettu tässä keskustelussa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muuttaa aihetta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <kanavan nimi>: liity kanavalle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <kanavan nimi>: liity kanavalle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043 +msgid "" +"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <tuttavan tunnus> [<viesti>]: avaa yksityiskeskustelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <tuttavan tunnus> <viesti>: avaa yksityiskeskustelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <nimi>: vaihda nimeä nykyisellä palvelimella" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <viesti>: lähetä TOIMINTO viesti tämänhetkiseen keskusteluun" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1256,7 +1406,11 @@ msgstr "" "Tätä toimintoa käytetään kun viestin halutaan alkavan merkillä \"/\", " "esimerkiksi: \"/say /join komentoa käytetään kanavalle liittymiseen\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1264,84 +1418,113 @@ msgstr "" "/help [<komento>]: näyttää kaikki tuetut komennot. Jos <komento> on " "määritetty, näytä sen ohje." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Käyttö: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 msgid "Unknown command" msgstr "Tuntematon komento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414 +msgid "not capable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421 msgid "offline" msgstr "poissa linjoilta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424 msgid "invalid contact" msgstr "virheellinen tuttava" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427 msgid "permission denied" msgstr "lupa evätty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430 msgid "too long message" msgstr "liian pitkä viesti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433 msgid "not implemented" msgstr "ei toteutettu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Virhe viestiä lähettäessä: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "Aihe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Aihe asetettu: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522 msgid "No topic defined" msgstr "Aihetta ei ole annettu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ei ehdotuksia)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206 msgid "Insert Smiley" msgstr "Lisää hymiö" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 msgid "_Send" msgstr "_Lähetä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Viimeisimpien lokien nouto epäonnistui" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s katkaisi" @@ -1349,12 +1532,12 @@ msgstr "%s katkaisi" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s potkaistiin" @@ -1362,17 +1545,17 @@ msgstr "%s potkaistiin" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s esti henkilön %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s estettiin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s on poistunut huoneesta" @@ -1382,82 +1565,174 @@ msgstr "%s on poistunut huoneesta" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s on saapunut huoneeseen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355 msgid "Disconnected" msgstr "Ei yhteyttä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:" +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Haluaisitteko tallentaa tämän salasanan?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380 +msgid "Remember" +msgstr "Muista" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390 +msgid "Not now" +msgstr "Ei nyt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Huone on salasanasuojattu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595 msgid "Join" msgstr "Liity" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 msgid "Conversation" msgstr "Keskustelu" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Tuntematon tai virheellinen tunniste" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "Yhteyshenkilöiden esto tilapäisesti poissa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "Yhteyshenkilöiden esto poissa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Pääsy evätty" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +msgid "Could not block contact" +msgstr "Yhteystietoa ei voitu estää" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Muokkaa estettyjä yhteystietoja" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Käyttäjätili:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Estetyt yhteyshenkilöt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopioi linkin osoite" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Avaa linkki" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d. %Bta %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 msgid "Personal Information" msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 msgid "New Contact" msgstr "Uusi tuttava" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Estetäänkö %s?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "Oletko varma käyttäjän '%s' estämisestä?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 +msgid "_Block" +msgstr "_Estä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_Raportoi tämä yhteyshenkilö loukkaavana" +msgstr[1] "_Raportoi nämä yhteyshenkilöt loukkaavina" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "_Päätä myöhemmin" @@ -1466,6 +1741,10 @@ msgstr "_Päätä myöhemmin" msgid "Subscription Request" msgstr "Liittymispyyntö" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Block User" +msgstr "Es_tä käyttäjä" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 msgid "Ungrouped" msgstr "Ryhmittelemättömät" @@ -1474,280 +1753,331 @@ msgstr "Ryhmittelemättömät" msgid "Favorite People" msgstr "Suosikkihenkilöt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 msgid "Removing group" msgstr "Poistetaan ryhmää" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 msgid "Removing contact" msgstr "Poistetaan tuttava" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Lisää tuttava…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Es_tä yhteystieto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "_Keskustele" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Äänipuhelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videopuhelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Aiemmat keskustelut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 msgid "Send File" msgstr "Lähetä tiedosto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 msgid "Share My Desktop" msgstr "Jaa työpöytäni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373 msgid "Favorite" msgstr "Suosikki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 msgid "Infor_mation" msgstr "_Tietoja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 -#: ../src/empathy-chat-window.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Kutsuu sinut tähän keskusteluhuoneeseen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Kutsu keskusteluhuoneeseen" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 +msgid "Search contacts" +msgstr "Etsi yhteystietoja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 +msgid "Search: " +msgstr "Etsi: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 +msgid "_Add Contact" +msgstr "_Lisää yhteystieto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 +msgid "No contacts found" +msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Valitse tuttava" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 msgid "Full name:" msgstr "Koko nimi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 msgid "Phone number:" msgstr "Puhelinnumero:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 msgid "E-mail address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 msgid "Website:" msgstr "Kotisivu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 msgid "Birthday:" msgstr "Syntymäpäivä:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454 +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 +msgid "Last seen:" +msgstr "Viimeksi nähty:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 +msgid "Connected from:" +msgstr "Yhdisti kohteesta:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 +msgid "Away message:" +msgstr "Poissaoloviesti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanavat:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Maan ISO-tunnus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Country:" msgstr "Maa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "State:" msgstr "Osavaltio:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "City:" msgstr "Kaupunki:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Area:" msgstr "Alue:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "Postal Code:" msgstr "Postinumero:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Street:" msgstr "Katu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Building:" msgstr "Rakennus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Floor:" msgstr "Kerros:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Room:" msgstr "Huone:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Text:" msgstr "Teksti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Tarkkuustaso:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Error:" msgstr "Virhe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 msgid "Bearing:" msgstr "Suuntima:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 msgid "Climb Speed:" msgstr "Kiipeämisvauhti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 msgid "Last Updated on:" msgstr "Viimeksi päivitetty:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "Longitude:" msgstr "Pituuspiiri:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Latitude:" msgstr "Leveyspiiri:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "Altitude:" msgstr "Korkeus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 msgid "Save Avatar" msgstr "Tallenna vastaus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Avataria ei voitu tallentaa" @@ -1757,7 +2087,7 @@ msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 msgid "Alias:" msgstr "Nimimerkki:" @@ -1777,7 +2107,7 @@ msgstr "Tuttavan tiedot" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515 msgid "Identifier:" msgstr "Tunniste:" @@ -1794,11 +2124,11 @@ msgstr "Käyttöjärjestelmä:" msgid "Version:" msgstr "Versio:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1806,34 +2136,46 @@ msgstr "" "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että voit " "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 msgid "_Add Group" msgstr "_Lisää ryhmä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-main-window.c:1250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:1807 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 msgid "Linked Contacts" msgstr "Linkitetyt yhteystiedot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 msgid "Select contacts to link" msgstr "Valitse linkitettävät yhteystiedot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 msgid "New contact preview" msgstr "Uuden yhteystiedon esikatselu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "" "Vasemmanpuoleisesta luettelosta valitut yhteystiedot linkitetään yhteen." @@ -1841,42 +2183,97 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Valitse soittoon käytettävä tili" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Call" +msgstr "Soita" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 +msgid "Mobile" +msgstr "Matkapuhelin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 +msgid "Work" +msgstr "Työ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 +msgid "HOME" +msgstr "Koti" + +#. add an SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Linkitä yhteystiedot…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Poista ja _estä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 #, c-format -msgid "Meta-contact containing %u contact" -msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" -msgstr[0] "Metayhteystieto, joka sisältää %u yhteystiedon" -msgstr[1] "Metayhteystieto, joka sisältää %u yhteystietoa" +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)" msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 msgid "New Network" msgstr "Uusi verkko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Valitse IRC-verkko" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "uusi palvelin" @@ -1899,8 +2296,8 @@ msgstr "_Poista linkitys…" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 msgid "" -"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." -msgstr "Jaa näytettävä metayhteystieto sen sisältämiin yhteystietoihin." +"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +msgstr "" #. Add button #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is @@ -1910,286 +2307,451 @@ msgstr "Jaa näytettävä metayhteystieto sen sisältämiin yhteystietoihin." msgid "_Link" msgstr "_Linkitä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 #, c-format -msgid "Unlink meta-contact '%s'?" -msgstr "Poistetaanko metayhteystiedon ”%s” linkitys?" +msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 msgid "" -"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " -"split the meta-contact into the contacts it contains." +"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " +"split the linked contacts into separate contacts." msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa tämän metayhteystiedon linkityksen? " -"Metayhteystieto jaetaan sen sisältämiin yhteystietoihin." #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_Poista linkitys" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 -msgid "Date" -msgstr "Päivämäärä" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:633 +msgid "History" +msgstr "Historia" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Keskustelut" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:688 +msgid "Show" +msgstr "Näytä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710 +msgid "Search" +msgstr "Etsi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Keskustele käyttäjän %s kanssa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1357 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1299 +#, c-format +msgid "<i>* %s %s</i>" +msgstr "<i>* %s %s</i>" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1305 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> %s" +msgstr "<b>%s:</b> %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "Puhelun kesto %s, puhelu päättyi %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717 +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 +msgid "Yesterday" +msgstr "Eilen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737 +msgctxt "" +"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" +msgid "%e %B %Y" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3399 +msgid "Anytime" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2328 +msgid "Anyone" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2640 +msgid "Who" +msgstr "Kuka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2844 +msgid "When" +msgstr "Milloin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2960 +msgid "Anything" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2962 +msgid "Text chats" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2964 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Calls" +msgstr "Puhelut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2969 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Saapuneet puhelut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Soitetut puhelut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2971 +msgid "Missed calls" +msgstr "Vastaamattomat puhelut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2993 +msgid "What" +msgstr "Mitä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3702 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa kaikki aikaisempien keskusteluiden historiatiedot?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3706 +msgid "Clear All" +msgstr "Tyhjennä kaikki" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3713 +msgid "Delete from:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">Ladataan...</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find Next" -msgstr "Etsi seuraava" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Keskustelu" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Find Previous" -msgstr "Etsi edellinen" +msgid "Delete All History..." +msgstr "Poista kaikki historia..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Aikaisemmat keskustelut" +msgid "Profile" +msgstr "Profiili" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Etsi" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" -#. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "_For:" -msgstr "_Ajalta:" +msgid "page 2" +msgstr "sivu 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 msgid "Contact ID:" msgstr "Tuttavan tunniste:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 msgid "C_hat" msgstr "_Keskustele" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 msgid "New Conversation" msgstr "Uusi keskustelu" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 msgid "Send _Video" msgstr "Lähetä _videota" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 msgid "C_all" msgstr "_Soita" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 msgid "New Call" msgstr "Uusi puhelu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"Anna salasana tilille\n" +"<b>%s</b>" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 msgid "Custom Message…" msgstr "Oma viesti…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Muokkaa omia viestejä…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 msgid "Set status" msgstr "Aseta tila" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 msgid "Custom messages…" msgstr "Omat viestit…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Uusi %s-tili" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Etsi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Match case" -msgstr "Huomioi kirjainkoko" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Phrase not found" msgstr "Lausetta ei löydy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "_Next" +msgstr "_Seuraava" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Vastaanotettiin pikaviesti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Lähetettiin pikaviesti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Saapuva keskustelupyyntö" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Tuttava yhdistetty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Yhteys tuttavaan katkaistu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Yhdistetty palvelimeen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Saapuva puhelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Lähetä puhelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Puhelu päättyi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Syötä itse määritelty viesti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "Lisää _uusi esitieto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "Tallennetut esitiedot" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720 +msgid "Normal" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Classic" msgstr "Perinteinen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 msgid "Clean" msgstr "Siisti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" -msgstr "Keskustelupalvelimen antamaa tunnistetta ei voida varmistaa.\n" +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" -msgstr "Varmennetta ei ole virallisesti allekirjoitettu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 -msgid "The certificate has expired" -msgstr "Varmenne on vanhentunut" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Varmenne on vanhentunut." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 -msgid "The certificate hasn't yet been activated" -msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" -msgstr "Varmenteessa ei ole odotettua sormenjälkeä" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" -msgstr "Varmenteessa ilmoitettu isäntänimi ei täsmää palvelimen nimen kanssa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 -msgid "The certificate is self-signed" -msgstr "Varmenne on itsetehty" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "Varmenne on allekirjoitettu itse." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" -msgstr "Varmenne on peruutettu varmenteen myöntäjän toimesta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 -msgid "The certificate is cryptographically weak" -msgstr "Varmenteen salausmenetelmä on heikko" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" -msgstr "Varmenteen pituus ylittää sallitut rajat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 -msgid "The certificate is malformed" -msgstr "Varmenne on muodostettu väärin" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "Odotettu isäntänimi: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Varmenteen ilmoittama isäntänimi: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 msgid "Continue" msgstr "Jatka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "Yhteys ei ole luotettava. Haluatko kuitenkin jatkaa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Muista tämä valinta tulevia yhteyksiä varten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 msgid "Certificate Details" msgstr "Varmenteen tiedot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI:a ei voi avata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "Tiedoston tallennukseen ei ole riittävästi tilaa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"Tiedoston tallennukseen vaaditaan tilaa vähintään %s, mutta vain %s on " +"saatavilla. Valitse toinen tallennussijainti." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Saapuva tiedosto käyttäjältä %s" @@ -2377,19 +2939,35 @@ msgstr "Ei virheilmoitusta" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Pikaviesti (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:414 +#: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä" -#: ../src/empathy.c:418 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Älä näytä tuttavalistaa tai muita dialogeja käynnistyksessä" -#: ../src/empathy.c:435 +#: ../src/empathy.c:450 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy-pikaviestin" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy.c:637 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan" + +#: ../src/empathy.c:639 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2401,7 +2979,7 @@ msgstr "" "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -2413,7 +2991,7 @@ msgstr "" "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä " "lisää yksityiskohtia." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -2423,11 +3001,11 @@ msgstr "" "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 msgid "translator-credits" msgstr "" "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n" @@ -2447,18 +3025,22 @@ msgstr "" " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n" " Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n" -" Jani Uusitalo https://launchpad.net/~jani-uusitalo\n" +" Jani Uusitalo https://launchpad.net/~uusijani\n" " Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n" " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" +" Joonas Pajuniva https://launchpad.net/~joonas-pajuniva\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" +" Kristian Kurki https://launchpad.net/~kristian-kurki\n" " Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n" -" Mika Suomalainen https://launchpad.net/~s-mika\n" +" Mika Suomalainen https://launchpad.net/~mkaysi\n" " Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n" +" Miko-Matias Grönvall https://launchpad.net/~matias-gronvall\n" " Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n" " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n" " Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n" " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" +" Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n" " papukaija https://launchpad.net/~papukaija" #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 @@ -2471,7 +3053,7 @@ msgstr "Virhe jäsennettäessä käyttäjätilien asetuksia." #: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Tunnusta luodessa tapahtui virhe." +msgstr "Tiliä luodessa tapahtui virhe." #: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." @@ -2491,92 +3073,81 @@ msgstr "" "tämän apulaisen ja lisätä tilit myöhemmin Muokkaa-valikosta." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 msgid "An error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Uusi %s-tili" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Onko sinulla muita tilejä, jotka haluaisit määritellä?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 msgid "Enter your account details" msgstr "Syötä tilisi tiedot" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Minkä tyyppisen pikaviestintilin haluat luoda?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:537 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Haluatko luoda muita pikaviestintilejä?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:544 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Syötä uuden käyttäjätilin tiedot" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:659 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" -"Empathya käyttäen voit keskustella verkossa olevien tuttujen kanssa, jotka " -"käyttävät Google Talkia, AIM:ää, Windows Liveä ja monia muita pikaviestimiä. " -"Mikrofonin ja web-kameran avulla voit myös soittaa puheluita sekä " -"videopuheluita." +"Keskustele Empathyn avulla verkossa olevien tuttujen kanssa, joilla on " +"esimerkiksi Google Talk, AIM, Windows Live tai muu pikaviestintili käytössä. " +"Mikrofonin ja web-kameran avulla voit myös soittaa ääni- tai videopuheluita." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:699 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Kyllä, tuo tilitiedot ohjelmasta " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Kyllä, syötän tilitietoni nyt" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:742 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "No, I want a new account" msgstr "Ei, haluan uuden käyttäjätilin" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:752 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Ei, haluan vain nähdä samassa lähiverkossa linjoilla olevat henkilöt" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:773 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Valitse tilit, jotka haluat tuoda:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:857 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:864 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 msgid "No, that's all for now" msgstr "Ei, tässä oli kaikki" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2586,19 +3157,19 @@ msgstr "" "Empathy voi automaattisesti löytää ja keskustella kanssasi samaan verkkoon " "yhdistettyjen ihmisten kanssa. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, tarkista " "että alla olevat yksityiskohdat pitävät paikkansa. Voit helposti muuttaa " -"näitä yksityiskohtia myöhemmin tai estää tämän toiminnon käyttämällä " -"”Tilit”-valintaikkunaa." +"näitä yksityiskohtia myöhemmin tai estää tämän toiminnon käyttämällä ”Tilit”-" +"valintaikkunaa." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Muokkaa->Tilit" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151 -msgid "I don't want to enable this feature for now" -msgstr "En halua ottaa tätä toimintoa käyttöön nyt" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 +msgid "I do _not want to enable this feature for now" +msgstr "En _halua käyttää tätä ominaisuutta juuri nyt" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2607,69 +3178,71 @@ msgid "" msgstr "" "Et voi keskustella paikalliseen verkkoon liittyneiden ihmisten kanssa sillä " "telepathy-salut ei ole asennettu. Jos haluat ottaa tämän ominaisuuden " -"käyttöön, asenna telepathy-salut paketti ja luo läheiset ihmiset -tili " -"Tilit-ikkunassa." +"käyttöön, asenna telepathy-salut paketti ja luo läheiset ihmiset -tili Tilit-" +"ikkunassa." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "pakettia telepathy-salut ei ole asennettu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Viestintä- ja VoIP-käyttäjätilien apulainen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Tervetuloa Empathyyn" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Tuo olemassa olevat käyttäjätilit" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 msgid "Please enter personal details" msgstr "Syötä henkilökohtaiset tiedot" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Tilille %s tehtyjä muutoksia ei ole tallennettu." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Uutta tunnustasi ei ole vielä tallennettu." +msgstr "Uutta tiliäsi ei ole vielä tallennettu." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 +#: ../src/empathy-call-window.c:1164 msgid "Connecting…" msgstr "Yhdistetään…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Poissa linjoilta — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Yhteys katkaistu — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 msgid "Unknown Status" msgstr "Tuntematon tila" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2677,16 +3250,16 @@ msgstr "" "Olet luomassa uutta käyttäjätiliä. Uuden tilin luonti hylkää\n" "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2694,7 +3267,16 @@ msgstr "" "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n" "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002 +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +msgid "_Enable" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 +msgid "_Disable" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2703,18 +3285,22 @@ msgstr "" "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Lisää..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Loading account information" msgstr "Ladataan tilin tietoja" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "No protocol installed" msgstr "Protokollaa ei ole asennettu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Protocol:" msgstr "Yhteyskäytäntö:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2722,19 +3308,15 @@ msgstr "" "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle " "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add…" -msgstr "_Lisää…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Import…" msgstr "_Tuo…" -#: ../src/empathy-auth-client.c:217 +#: ../src/empathy-auth-client.c:249 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Empathyn tunnistautumisasiakas" -#: ../src/empathy-auth-client.c:233 +#: ../src/empathy-auth-client.c:265 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas" @@ -2742,108 +3324,132 @@ msgstr "Empathyn tunnistautumisasiakas" msgid "People nearby" msgstr "Lähellä olevat ihmiset" -#: ../src/empathy-av.c:133 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathyn audio/video-asiakas" -#: ../src/empathy-av.c:149 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathyn audio/video-asiakas" -#: ../src/empathy-call-window.c:479 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" -#: ../src/empathy-call-window.c:482 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" -#: ../src/empathy-call-window.c:485 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:590 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" -#: ../src/empathy-call-window.c:1175 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sivupalkki" -#: ../src/empathy-call-window.c:1194 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 msgid "Audio input" msgstr "Äänisyöte" -#: ../src/empathy-call-window.c:1198 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 msgid "Video input" msgstr "Videosyöte" -#: ../src/empathy-call-window.c:1202 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 msgid "Dialpad" msgstr "Valintalevy" -#: ../src/empathy-call-window.c:1207 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1275 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 +#: ../src/empathy-call-window.c:1672 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Soita tuttavalle %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1354 -msgid "Call" -msgstr "Soita" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1508 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 +#: ../src/empathy-call-window.c:1916 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "Tämän koneen näkemä IP-osoite" -#: ../src/empathy-call-window.c:1510 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:1918 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Internetissä olevan palvelimen näkemä IP-osoite" -#: ../src/empathy-call-window.c:1512 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 +#: ../src/empathy-call-window.c:1920 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "" +msgstr "Vertaisen IP-osoite toiselta puolen nähtynä" -#: ../src/empathy-call-window.c:1514 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 +#: ../src/empathy-call-window.c:1922 msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "" +msgstr "Välityspalvelimen IP-osoite" -#: ../src/empathy-call-window.c:1516 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 +#: ../src/empathy-call-window.c:1924 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Ryhmälähetysryhmän IP-osoite" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +msgctxt "encoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 +msgctxt "encoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 +msgctxt "decoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 +msgctxt "decoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2263 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min" -#: ../src/empathy-call-window.c:2324 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 +#: ../src/empathy-call-window.c:2674 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniset tiedot" -#: ../src/empathy-call-window.c:2362 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 +#: ../src/empathy-call-window.c:2712 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään äänimuotoja mitä tietokoneesi tukee" -#: ../src/empathy-call-window.c:2367 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:2717 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "%s:n ohjelmisto ei ymmärrä mitään videomuotoja mitä tietokoneesi tukee" -#: ../src/empathy-call-window.c:2373 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:2723 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2852,25 +3458,29 @@ msgstr "" "Yhteyttä ei voi muodostaa kohteeseen %s. Yksi teistä voi ehkä olla verkossa, " "joka ei salli suoria yhteyksiä." -#: ../src/empathy-call-window.c:2379 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 +#: ../src/empathy-call-window.c:2729 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Verkkoyhteydessä tapahtui virhe" -#: ../src/empathy-call-window.c:2383 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 +#: ../src/empathy-call-window.c:2733 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " "tietokoneelle" -#: ../src/empathy-call-window.c:2386 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 +#: ../src/empathy-call-window.c:2736 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " "tietokoneelle" -#: ../src/empathy-call-window.c:2396 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:2748 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2878,150 +3488,203 @@ msgid "" "the Help menu." msgstr "" "Telepathy-komponentin kanssa tapahtui jotain odottamatonta. Ole hyvä ja <a " -"href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-ikkunasta " -"kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta." +"href=\"%s\">raportoi tämä ohjelmavirhe</a> sekä liitä 'Vianjäljitys'-" +"ikkunasta kerätyt lokit \"Apua\"-valikosta." -#: ../src/empathy-call-window.c:2404 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 +#: ../src/empathy-call-window.c:2757 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Virhe soitettaessa" -#: ../src/empathy-call-window.c:2407 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 +#: ../src/empathy-call-window.c:2760 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Virran loppu saavutettiin" -#: ../src/empathy-call-window.c:2447 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 +#: ../src/empathy-call-window.c:2800 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut" -#: ../src/empathy-call-window.c:2457 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 +#: ../src/empathy-call-window.c:2810 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "Ääni" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Soita tuttavalle uudelleen" - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Kamera pois" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Purkamiskoodekki:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Kamera päällä" +msgid "Disable camera" +msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Purkamiskoodekki:" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Pakkauskoodekki:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Hang up" +msgstr "Katkaise" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Lopeta nykyinen puhelu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Pakkauskoodekki:" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Paikallisehdokas:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Katkaise" +msgid "Maximise me" +msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Lopeta nykyinen puhelu" +msgid "Minimise me" +msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Etäehdokas:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatselu" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Send Audio" +msgstr "Lähetä ääntä" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Yhdistä uudelleen" +msgid "Send Video" +msgstr "Lähetä video" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" +msgid "Show dialpad" msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Lähetä ääntä" +msgid "Start a video call" +msgstr "Aloita videopuhelu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Äänen lähetys päälle/pois" +msgid "Start an audio call" +msgstr "Aloita äänipuhelu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Swap camera" +msgstr "Vaihda kamera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Äänen lähetys päälle/pois" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Video" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Video pois" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Video päällä" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308 +#: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Videon esikatselu" +msgid "Video call" +msgstr "Videopuhelu" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "_Soita" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "_Camera" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 +msgid "_Debug" +msgstr "_Vianetsintä" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "_Microphone" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "_Settings" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d lukematon)" msgstr[1] "%s (%d lukematonta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:493 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ja %u muu)" msgstr[1] "%s (ja %u muuta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:480 +#: ../src/empathy-chat-window.c:509 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)" msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:489 +#: ../src/empathy-chat-window.c:518 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)" msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:695 +#: ../src/empathy-chat-window.c:733 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:743 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:765 msgid "Typing a message." msgstr "Kirjoittaa viestiä." @@ -3033,10 +3696,6 @@ msgstr "_Tyhjennä" msgid "C_ontact" msgstr "T_uttava" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Keskustelu" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Lisää _hymiö" @@ -3057,10 +3716,6 @@ msgstr "Siirrä välilehti _oikealle" msgid "Notify for All Messages" msgstr "Ilmoita kaikista viesteistä" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "_Keskustelu" @@ -3069,18 +3724,10 @@ msgstr "_Keskustelu" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Irrota välilehti" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "_Seuraava välilehti" @@ -3101,15 +3748,15 @@ msgstr "V_älilehdet" msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_Kumoa Sulje välilehti" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "Huone" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 msgid "Auto-Connect" msgstr "Yhdistä automaattisesti" @@ -3117,86 +3764,95 @@ msgstr "Yhdistä automaattisesti" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Hallitse suosikkihuoneita" -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 msgid "Incoming video call" msgstr "Saapuva videopuhelu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 msgid "Incoming call" msgstr "Saapuva puhelu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:472 +#: ../src/empathy-event-manager.c:525 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:473 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618 +#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 +#: ../src/empathy-event-manager.c:554 msgid "_Reject" msgstr "_Hylkää" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "_Answer" msgstr "_Vastaa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:618 +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Vastaa käyttäen videota" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#: ../src/empathy-event-manager.c:836 msgid "Room invitation" msgstr "Kutsu huoneeseen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:697 +#: ../src/empathy-event-manager.c:838 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Kutsu liittyä kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:704 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +#: ../src/empathy-event-manager.c:853 msgid "_Decline" msgstr "_Kieltäydy" -#: ../src/empathy-event-manager.c:717 +#: ../src/empathy-event-manager.c:858 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Liity" -#: ../src/empathy-event-manager.c:743 +#: ../src/empathy-event-manager.c:885 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:749 +#: ../src/empathy-event-manager.c:891 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Sinut on kutsuttu liittymään kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:797 +#: ../src/empathy-event-manager.c:942 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1005 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 +msgid "Password required" +msgstr "Salasana vaaditaan" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 #, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s" +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1009 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3205,116 +3861,102 @@ msgstr "" "\n" "Viesti: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s on nyt poissa linjoilta." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1072 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s on nyt linjoilla." - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s / %s nopeudella %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Tiedostonsiirto valmistui" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:996 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 msgid "File" msgstr "Tiedosto" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 msgid "Remaining" msgstr "Jäljellä" @@ -3339,137 +3981,166 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Tuo tilejä" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:292 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "Tuo" -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "Protokolla" -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "Lähde" -#: ../src/empathy-main-window.c:383 +#: ../src/empathy-main-window.c:392 +msgid "Provide Password" +msgstr "Anna salasana" + +#: ../src/empathy-main-window.c:398 +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkaise yhteys" + +#: ../src/empathy-main-window.c:622 msgid "No match found" msgstr "Vastinetta ei löytynyt" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 +#: ../src/empathy-main-window.c:777 msgid "Reconnect" msgstr "Yhdistä uudelleen" -#: ../src/empathy-main-window.c:544 +#: ../src/empathy-main-window.c:783 msgid "Edit Account" msgstr "Muokkaa tiliä" -#: ../src/empathy-main-window.c:550 +#: ../src/empathy-main-window.c:789 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: ../src/empathy-main-window.c:1232 +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-main-window.c:928 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.c:975 +msgid "Top up account credit" +msgstr "" + +#. top up button +#: ../src/empathy-main-window.c:1046 +msgid "Top Up..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1789 msgid "Contact" msgstr "Tuttava" -#: ../src/empathy-main-window.c:1557 +#: ../src/empathy-main-window.c:2119 msgid "Contact List" msgstr "Tuttavaluettelo" -#: ../src/empathy-main-window.c:1666 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Tuttavat _kartalla" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Yhteys" +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 +msgid "Credit Balance" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Liity _suosikkeihin" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Hallitse suosikkeja" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" msgstr "_Normaali koko" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Uusi _puhelu…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Normaali koko _avatarien kera" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 msgid "P_references" msgstr "_Asetukset" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Näytä p_rotokollat" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Lajittele _nimen mukaan" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Lajittele _tilan mukaan" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Käyttäjätilit" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_Estetyt yhteystiedot" + +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 msgid "_Compact Size" msgstr "_Tiivis koko" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Debug" -msgstr "_Vianetsintä" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 msgid "_File Transfers" msgstr "_Tiedostosiirrot" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 msgid "_Join…" msgstr "_Liity…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Uusi keskustelu…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 msgid "_Offline Contacts" msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 msgid "_Personal Information" msgstr "_Henkilötiedot" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Room" msgstr "_Huone" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "Etsi _yhteystietoja..." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 msgid "Chat Room" msgstr "Keskusteluhuone" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3482,16 +4153,16 @@ msgstr "" "Vaaditaan salasana: %s\n" "Jäseniä: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 msgid "Could not start room listing" msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia" @@ -3526,39 +4197,79 @@ msgstr "Huoneluettelo" msgid "_Room:" msgstr "_Keskusteluhuone:" -#: ../src/empathy-preferences.c:138 +#: ../src/empathy-preferences.c:169 msgid "Message received" msgstr "Viesti vastaanotettu" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Message sent" msgstr "Viesti lähetetty" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "New conversation" msgstr "Uusi keskustelu" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Contact goes online" msgstr "Tuttava saapui linjoille" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:173 msgid "Contact goes offline" msgstr "Tuttava poistui linjoilta" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:174 msgid "Account connected" msgstr "Tili yhdistetty" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:175 msgid "Account disconnected" msgstr "Tilin yhteys katkaistu" -#: ../src/empathy-preferences.c:445 +#: ../src/empathy-preferences.c:484 msgid "Language" msgstr "Kieli" -#: ../src/empathy-preferences.c:882 +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:734 +msgid "Juliet" +msgstr "" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:741 +msgid "Romeo" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:747 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:750 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:753 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:756 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:759 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:762 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1166 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" @@ -3566,67 +4277,75 @@ msgstr "Asetukset" msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Käytös" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Keskustelun _teema:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "Näytä tulevat tapahtumat tilarivillä" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava tulee linjoille" +msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava tulee linjoille" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava lähtee linjoilta" +msgstr "Näytä ponnahdusikkuna, kun tuttava lähtee linjoilta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "General" msgstr "Yleinen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Input level" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Input volume" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Location sources:" msgstr "Sijainti:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Log conversations" msgstr "Tallenna keskustelut lokitiedostoon" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Notifications" msgstr "Huomautukset" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Play sound for events" msgstr "Soita ääniä tapahtumille" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -3635,23 +4354,23 @@ msgstr "" "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi " "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Sounds" msgstr "Äänet" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Spell Checking" msgstr "Kielentarkastus" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -3659,67 +4378,51 @@ msgstr "" "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on " "asennettu sanakirja." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Themes" msgstr "Teemat" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "Variant:" +msgstr "Muunnelma:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "_Yhdistä automaattisesti käynnistyksen yhteydessä" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Cellphone" msgstr "_Matkapuhelin" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Käytä merkkiääniä" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta" -#: ../src/empathy-status-icon.c:141 -msgid "Respond" -msgstr "Vastaa" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:147 -msgid "Reject" -msgstr "Hylkää" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:151 -msgid "Answer" -msgstr "Vastaa" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:158 -msgid "Decline" -msgstr "Kieltäydy" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:162 -msgid "Accept" -msgstr "Hyväksy" - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Tila" @@ -3728,249 +4431,379 @@ msgstr "Tila" msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" -#: ../src/empathy-map-view.c:452 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Soita tuttavalle uudelleen" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera pois" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera päällä" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Redial" +msgstr "Yhdistä uudelleen" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +msgid "Video Off" +msgstr "Video pois" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Video On" +msgstr "Video päällä" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Video Preview" +msgstr "Videon esikatselu" + +#: ../src/empathy-map-view.c:448 msgid "Contact Map View" msgstr "Tuttavien karttanäkymä" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 msgid "Debug Window" msgstr "Vianetsintäikkuna" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 msgid "Pause" msgstr "Pysäytä" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 msgid "Level " msgstr "Taso " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 msgid "Debug" msgstr "Virheenjäljitys" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 msgid "Info" msgstr "Tietoa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 msgid "Message" msgstr "Viesti" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 msgid "Critical" msgstr "Kriittinen" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 msgid "Time" msgstr "Aika" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 msgid "Domain" msgstr "Alue" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 msgid "Category" msgstr "Luokka" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 msgid "Level" msgstr "Taso" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231 msgid "Invite Participant" msgstr "Kutsu osanottaja" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227 msgid "Invite" msgstr "Kutsu" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Älä näytä mitään valintaikkunoita; tee mitä tahansa työtä (esim. tuonti) ja " "poistu" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" +#: ../src/empathy-accounts.c:187 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -"Älä näytä mitään valintaikkunoita, paitsi jos käytössä on vain ”Lähellä " -"olevat ihmiset” -tilejä" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "Valitse tili alussa (esim. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "<account-id>" msgstr "<käyttäjätunnus>" -#: ../src/empathy-accounts.c:200 +#: ../src/empathy-accounts.c:198 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-tilit" -#: ../src/empathy-accounts.c:216 +#: ../src/empathy-accounts.c:237 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-tilit" -#: ../src/empathy-debugger.c:40 +#: ../src/empathy-debugger.c:70 +msgid "Show a particular service" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debugger.c:75 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debugger.c:114 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathyn virheenjäljitin" -#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" -#~ msgstr "Käytä _Yahoo! Japania" +#: ../src/empathy-chat.c:107 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas" -#~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu" -#~ msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +msgid "Respond" +msgstr "Vastaa" -#~ msgid "Pri_ority:" -#~ msgstr "_Tärkeys:" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 +msgid "Reject" +msgstr "Hylkää" -#~ msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -#~ msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +msgid "Answer" +msgstr "Vastaa" -#~ msgid "_Ignore SSL certificate errors" -#~ msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +msgid "Answer with video" +msgstr "Vastaa videon kanssa" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Nimimerkki:" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 +msgid "Decline" +msgstr "Kieltäydy" -#~ msgid "Send file" -#~ msgstr "Lähetä tiedosto" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 +msgid "Accept" +msgstr "Hyväksy" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Käytössä" +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 +msgid "Provide" +msgstr "" -#~ msgid "Automatically _connect on startup " -#~ msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä " +#: ../src/empathy-call-observer.c:134 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" +"%s yritti juuri soittaa sinulle, mutta sinulla oli toinen puhelu kesken." -#~ msgid "Failed to reconnect this chat" -#~ msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui" +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059 +msgid "i" +msgstr "" -#~ msgid "<b>Location</b>, " -#~ msgstr "<b>Sijainti</b>, " +#: ../src/empathy-call-window.c:2603 +msgid "On hold" +msgstr "Pidossa" -#~ msgid "Select a destination" -#~ msgstr "Valitse kohde" +#: ../src/empathy-call-window.c:2606 +msgid "Mute" +msgstr "Vaimenna" -#~ msgid "Empathy IM Client" -#~ msgstr "Empathy-pikaviestin" +#: ../src/empathy-call-window.c:2608 +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" -#~ msgid "Send and receive messages" -#~ msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä" +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2611 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "" -#~ msgid "Share my desktop" -#~ msgstr "Jaa työpöytäni" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "" -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" -#~ msgstr "MC 4 -tilit on tuotu" +#~ msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?" +#~ msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston. Haluatko vastaanottaa sen?" -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." -#~ msgstr "MC 4 -tilit on tuotu." +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Hyväksy" -#~ msgid "%s account" -#~ msgstr "%s-tili" +#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" +#~ msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista" -#~ msgid "Use the messaging indicator" -#~ msgstr "Käytä viesti-ilmoittimia" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Kaikki" -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the " -#~ "notification area will be displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Näytetäänkö viesti-ilmoitin, jos ei, ilmoitusalueella näytetään ikoni." +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Valitse" -#~ msgid "Failed to join chat room" -#~ msgstr "Keskusteluhuoneeseen liittyminen epäonnistui" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Päivämäärä" -#~ msgid "_Character set:" -#~ msgstr "_Merkkikartta:" +#~ msgid "Conversations" +#~ msgstr "Keskustelut" + +#~ msgid "Previous Conversations" +#~ msgstr "Aikaisemmat keskustelut" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Ajalta:" + +#~ msgid "Show and edit accounts" +#~ msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä" + +#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +#~ msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää" + +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "Syötä itse määritelty viesti" + +#~ msgid "Add _New Preset" +#~ msgstr "Lisää _uusi esitieto" + +#~ msgid "Saved Presets" +#~ msgstr "Tallennetut esitiedot" #~ msgid "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "Invite required: %s\n" -#~ "Password required: %s\n" -#~ "Members: %s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>%s</b>\n" -#~ "Kutsu vaaditaan: %s\n" -#~ "Salasana vaaditaan: %s\n" -#~ "Jäsenet: %s" +#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +#~ msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta." -#~ msgid "_E-mail address:" -#~ msgstr "_Sähköpostiosoite:" +#~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu" +#~ msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa" -#~ msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -#~ msgstr "Tiedostonsiirto valmistui, mutta tiedosto oli viallinen" +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "Huomioi kirjainkoko" -#~ msgid "Google Talk" -#~ msgstr "Google Talk" +#~ msgid "_Add…" +#~ msgstr "_Lisää…" -#~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." -#~ msgstr "Tiliä %s muokataan Web-tilien kautta." +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Etsi seuraava" -#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -#~ msgstr "Käyttäjätiliä %s ei voi muokata Empathyssä." +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Etsi edellinen" -#~ msgid "Launch My Web Accounts" -#~ msgstr "Käynnistä Web-tilit" +#~ msgid "The certificate has expired" +#~ msgstr "Varmenne on vanhentunut" -#~ msgid "Add '%s' to Dictionary" -#~ msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan" +#~ msgid "" +#~ "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" +#~ msgstr "Varmenne on peruutettu varmenteen myöntäjän toimesta" -#~ msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -#~ msgstr "Lisää ”%s” kielen %s sanakirjaan" +#~ msgid "The certificate hasn't yet been activated" +#~ msgstr "Varmennetta ei ole vielä aktivoitu" -#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Valitse" +#~ msgid "The certificate is self-signed" +#~ msgstr "Varmenne on itsetehty" -#~ msgid "Save _New Status Message" -#~ msgstr "Tallenna _uusi tilaviesti" +#~ msgid "The certificate is malformed" +#~ msgstr "Varmenne on muodostettu väärin" -#~ msgid "Saved Status Messages" -#~ msgstr "Tallennetut tilaviestit" +#~ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" +#~ msgstr "Keskustelupalvelimen antamaa tunnistetta ei voida varmistaa.\n" -#~ msgid "Error contacting the Account Manager" -#~ msgstr "Virhe yhdistettäessä tilienhallintaan" +#~ msgid "The certificate is cryptographically weak" +#~ msgstr "Varmenteen salausmenetelmä on heikko" #~ msgid "" -#~ "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account " -#~ "Manager. The error was:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" #~ msgstr "" -#~ "Yhdistettäessä Empathyn tilienhallintaan tapahtui virhe:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" +#~ "Varmenteessa ilmoitettu isäntänimi ei täsmää palvelimen nimen kanssa" + +#~ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" +#~ msgstr "Varmenteen pituus ylittää sallitut rajat" + +#~ msgid "_Enabled" +#~ msgstr "_Käytössä" + +#~ msgid "Meta-contact containing %u contact" +#~ msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" +#~ msgstr[0] "Metayhteystieto, joka sisältää %u yhteystiedon" +#~ msgstr[1] "Metayhteystieto, joka sisältää %u yhteystietoa" + +#~ msgid "" +#~ "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." +#~ msgstr "Jaa näytettävä metayhteystieto sen sisältämiin yhteystietoihin." + +#~ msgid "Unlink meta-contact '%s'?" +#~ msgstr "Poistetaanko metayhteystiedon ”%s” linkitys?" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " +#~ "split the meta-contact into the contacts it contains." +#~ msgstr "" +#~ "Haluatko varmasti poistaa tämän metayhteystiedon linkityksen? " +#~ "Metayhteystieto jaetaan sen sisältämiin yhteystietoihin." + +#~ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" +#~ msgstr "Varmennetta ei ole virallisesti allekirjoitettu" + +#~ msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" +#~ msgstr "Varmenteessa ei ole odotettua sormenjälkeä" + +#~ msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" +#~ msgstr "" +#~ "Älä näytä mitään valintaikkunoita, paitsi jos käytössä on vain ”Lähellä " +#~ "olevat ihmiset” -tilejä" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove '%s' from your contacts?" +#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen '%s' yhteystiedoistasi?" + +#~ msgid "Your software is too old" +#~ msgstr "Sovelluksesi on liian vanha" + +#~ msgid "Update software..." +#~ msgstr "Päivitä sovellus..." -#~ msgid "%s would like permission to see when you are available" -#~ msgstr "%s haluaisi oikeuden nähdä, milloin olet tavoitettavissa" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Ei käytettävissä" -#~ msgid "Find in Contact _List" -#~ msgstr "Etsi _tuttavaluettelosta" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Kiinni" -#~ msgid "- Empathy Chat Client" -#~ msgstr "- Empathy-keskusteluasiakas" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Päällä" |