diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-03-07 17:19:11 +0800 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-03-07 17:22:27 +0800 |
commit | aa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e (patch) | |
tree | 4542cc668a4193b836484d5409d96aec4e0d0109 /po | |
parent | db7a43152a7e72f347fc2c43e00f21af0b362009 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-aa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e.tar gsoc2013-empathy-aa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e.tar.gz gsoc2013-empathy-aa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e.tar.bz2 gsoc2013-empathy-aa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e.tar.lz gsoc2013-empathy-aa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e.tar.xz gsoc2013-empathy-aa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e.tar.zst gsoc2013-empathy-aa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e.zip |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 4091 |
1 files changed, 2200 insertions, 1891 deletions
@@ -7,502 +7,566 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-14 20:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-09 12:41+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-07 10:18+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" -"Language: \n" +"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: \n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "Üzenetküldő-kliens" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Empathy üzenetküldő" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "Üzenetküldő-kliens" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek." +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Használandó kapcsolatkezelők" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Call volume" -msgstr "Hívás hangereje" +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Call volume, as a percentage." -msgstr "Hívás hangereje százalékban." +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Camera device" -msgstr "Kameraeszköz" +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Camera position" -msgstr "Kamerapozíció" +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor " -"csoportos csevegésben." +"Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Csevegőablak témája" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Csevegőablak témájának változata" +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott " -"listája (például: „en, fr, hu”)." +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Tömör partnerlista" +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Használandó kapcsolatkezelők" +msgid "Show avatars" +msgstr "Avatarok megjelenítése" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Partnerlista rendezési feltétele" +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és " +"csevegőablakokban." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" -"A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/" -"video0." +msgid "Show protocols" +msgstr "Protokollok megjelenítése" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához" +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "" +"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és " +"csevegőablakokban." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt" +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen" +msgid "Compact contact list" +msgstr "Tömör partnerlista" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal " -"megjeleníti ezeket a felhasználónak." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása" +msgid "Hide main window" +msgstr "Főablak elrejtése" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét" +msgid "Hide the main window." +msgstr "A főablak elrejtése." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására" +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására" +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására" +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája" +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat" +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?" +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal " +"megjeleníti ezeket a felhasználónak." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?" +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?" +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként" +#| msgid "Show contact list in rooms" +msgid "Show contact groups" +msgstr "Partnercsoportok megjelenítése" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése" +#| msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "Megjelenjenek-e a csoportok a partnerlistában." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Partnerlista rendezési feltétele" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése" +#| msgid "" +#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " +#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +#| "sort the contact list by state." +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel A lehetséges értékek: " +"„name” (név szerint) és „state” (állapot szerint, ez az alapértelmezett)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Hide main window" -msgstr "Főablak elrejtése" +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Értesítő hangok használata" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Hide the main window." -msgstr "A főablak elrejtése." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban" +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "A használandó Adium téma útvonala" +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez" +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz" +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez" +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor" +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor" +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor" +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor" +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban" +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a " +"hálózatból?" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik" +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik" +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során." +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában" +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Show avatars" -msgstr "Avatarok megjelenítése" +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban" +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése" +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show protocols" -msgstr "Protokollok megjelenítése" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei" +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a " +"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez." +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá " +"válik." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban." +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Grafikus hangulatjelek használata" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Grafikus hangulatjelek használata" +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Értesítő hangok használata" +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz" +msgid "Chat window theme" +msgstr "Csevegőablak témája" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek." +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására." +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Csevegőablak témájának változata" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására." +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására." +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "A használandó Adium téma útvonala" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor." +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen." +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát." +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "Felhasználók értesítése arról, hogy gépel nekik" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként." +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"A „gépelés” vagy „szünet” csevegésállapotok küldése. Jelenleg nem " +"befolyásolja a „távol” állapotot." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e." +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken." +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben." +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott " +"listája (például: „en, fr, hu”)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője." +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra." +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a " -"hálózatból?" +msgid "Nick completed character" +msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor " +"csoportos csevegésben." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként." +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként." +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként." +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "A csatlakozás szobához ablakban utoljára kiválasztott fiók" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor." +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" +"A szobához csatlakozáshoz utoljára kiválasztott fiók D-Bus objektumútvonala." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor." +msgid "Camera device" +msgstr "Kameraeszköz" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt." +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" +"A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/" +"video0." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik." +msgid "Camera position" +msgstr "Kamerapozíció" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá " -"válik." +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a " -"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban." +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor." +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában." +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" -"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és " -"csevegőablakokban." +"Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában." +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "" -"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és " -"csevegőablakokban." +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban." +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz." +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: " -"„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát." -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nincs megadva ok" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Állapotváltozás kérve" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Megszakította a fájlátvitelt" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Hiba a fájl átvitelekor" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ismeretlen ok" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 msgid "The selected file is empty" msgstr "A kiválasztott fájl üres" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s" @@ -518,168 +582,141 @@ msgstr "Felhívva: %s" msgid "Call from %s" msgstr "Hívás tőle: %s" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "A foglalattípus nem támogatott" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Nincs megadva ok" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Állapotváltozás kérve" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Megszakította a fájlátvitelt" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Hiba a fájl átvitelekor" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Ismeretlen ok" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Available" msgstr "Elérhető" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Away" msgstr "Távol" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Invisible" msgstr "Láthatatlan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Offline" msgstr "Kilépett" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "No reason specified" msgstr "Nincs megadva ok" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Status is set to offline" msgstr "Az állapot beállítva kilépettre" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "Hálózati hiba" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Encryption error" msgstr "Titkosítási hiba" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Name in use" msgstr "A név használatban" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate untrusted" msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Certificate expired" msgstr "A tanúsítvány lejárt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Certificate not activated" msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate self-signed" msgstr "A tanúsítvány önaláírt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate error" msgstr "Tanúsítványhiba" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Encryption is not available" msgstr "A titkosítás nem érhető el" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate is invalid" msgstr "A tanúsítvány érvénytelen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Connection has been refused" msgstr "A kapcsolat visszautasítva" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Connection can't be established" msgstr "A kapcsolat nem hozható létre" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Connection has been lost" msgstr "A kapcsolat elveszett" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#| msgid "This resource is already connected to the server" +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "The account already exists on the server" msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "A tanúsítvány visszavonva" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 -msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy " "titkosításilag gyenge" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -687,283 +724,263 @@ msgstr "" "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának " "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "A szoftver túl régi" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#| msgid "Interval (seconds)" +msgid "Internal error" +msgstr "Belső hiba" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "People Nearby" msgstr "Közeli emberek" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook csevegés" -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d másodperce" msgstr[1] "%d másodperce" -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d perce" msgstr[1] "%d perce" -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d órája" msgstr[1] "%d órája" -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d napja" msgstr[1] "%d napja" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d hete" msgstr[1] "%d hete" -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d hónapja" msgstr[1] "%d hónapja" -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 msgid "in the future" msgstr "a jövőben" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 msgid "All accounts" msgstr "Minden fiók" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Account" msgstr "Fiók" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 msgid "Password" msgstr "Jelszó" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -msgid "My Web Accounts" -msgstr "Webes fiókjaim" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 -#, c-format -msgid "The account %s is edited via %s." -msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre kerül a(z) %s használatával." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 -#, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "A webes fiókjaim elindítása" - -#. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 -#, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "%s szerkesztése" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 msgid "A_pply" msgstr "_Alkalmazás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 msgid "L_og in" msgstr "Bejele_ntkezés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "Mé_gse" - #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ezen: %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s fiók" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 msgid "New account" msgstr "Új fiók" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Jelszó:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Speciális" +msgid "Screen _Name:" +msgstr "Megjelenő _név:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Jelszó:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "Jelszó megjegyzése" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Remember Password" -msgstr "Jelszó megjegyzése" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 -msgid "Remember password" -msgstr "Jelszó megjegyzése" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Megjelenő _név:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "_Kiszolgáló:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "Speciális" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Mi az Ön AIM neve?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Kiszolgáló:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> username" -msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "Jelszó megjegyzése" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>Például:</b> 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Ch_aracter set:" msgstr "_Karakterkészlet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?" @@ -1000,11 +1017,23 @@ msgstr "Beállítások" msgid "None" msgstr "Nincs" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "Hálózat:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Character set:" msgstr "Karakterkészlet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +msgid "Servers" +msgstr "Kiszolgálók" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." @@ -1012,14 +1041,6 @@ msgstr "" "A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be " "jelszót." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Network" -msgstr "Hálózat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Network:" -msgstr "Hálózat:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Nickname:" msgstr "Becenév:" @@ -1036,48 +1057,20 @@ msgstr "Kilépési üzenet:" msgid "Real name:" msgstr "Valódi név:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Servers" -msgstr "Kiszolgálók" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Which IRC network?" msgstr "Melyik IRC-hálózat?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" -msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "_Prioritás:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Erőforrás:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -1090,179 +1083,203 @@ msgstr "" "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/" "username/\">ezen az oldalon</a> választhat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Régi SS_L használata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "Mi az Ön Google jelszava?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "_Prioritás:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Erőforrás:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Régi SS_L használata" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "_E-mail cím:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname:" msgstr "Be_cenév:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Vezetéknév:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Utónév:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_Közzétett név:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber azonosító:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Vezetéknév:" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "_E-mail cím:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Közzétett név:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Hitelesítési felhasználónév:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Kapcsolat feltérképezése" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT-bejárás beállításai" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Időköz (másodperc)" +msgid "Proxy Options" +msgstr "Proxy beállításai" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Egyéb beállítások" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Laza útválasztás" +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN kiszolgáló:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mechanizmus:" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Egyéb beállítások" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Kapcsolat feltérképezése" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "NAT-bejárás beállításai" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "Kiszolgáló:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mechanizmus:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Proxy beállításai" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Időköz (másodperc)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Hitelesítési felhasználónév:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "Szállítás:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN kiszolgáló:" +msgid "Loose Routing" +msgstr "Laza útválasztás" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 -msgid "Server:" -msgstr "Kiszolgáló:" +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Transport:" -msgstr "Szállítás:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására" +msgid "Port:" +msgstr "Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "_Username:" -msgstr "_Felhasználónév:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Yahoo! a_zonosító:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "Sz_obalista területi beállítása:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo! a_zonosító:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Sz_obalista területi beállítása:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" @@ -1300,61 +1317,65 @@ msgstr "Minden fájl" msgid "Click to enlarge" msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Hiba történt a hívás indításakor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" msgstr "A kiválasztott partner kilépett" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "Nincs elég kreditje a hívás végrehajtásához" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "A(z) „%s” nem érvényes partnerazonosító" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1362,23 +1383,23 @@ msgstr "" "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, " "alapértelmezés a jelenlegi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1388,11 +1409,11 @@ msgstr "" "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join " "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1400,113 +1421,129 @@ msgstr "" "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> " "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Használat: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 msgid "Unknown command" msgstr "Ismeretlen parancs" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért" -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 +#, c-format +#| msgid "insufficient balance to send message" +msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." +msgstr "" +"Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez. <a href='%s'>Feltöltés</a>." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "not capable" msgstr "nem lehetséges" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "offline" msgstr "kilépett" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "invalid contact" msgstr "érvénytelen partner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "permission denied" msgstr "hozzáférés megtagadva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 msgid "too long message" msgstr "túl hosszú üzenet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 msgid "not implemented" msgstr "nincs megvalósítva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Téma beállítva: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "%s beállította a témát erre: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 msgid "No topic defined" msgstr "Nincs megadva témakör" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Nincs javaslat)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 msgid "Insert Smiley" msgstr "Hangulatjel beszúrása" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 msgid "_Send" msgstr "_Küldés" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Helyesírási javaslatok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s kilépett" @@ -1514,12 +1551,12 @@ msgstr "%s kilépett" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s kirúgva" @@ -1527,17 +1564,17 @@ msgstr "%s kirúgva" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s kitiltva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s elhagyta a szobát" @@ -1547,17 +1584,17 @@ msgstr "%s elhagyta a szobát" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s belépett a szobába" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s mostantól %s néven ismert" @@ -1565,90 +1602,90 @@ msgstr "%s mostantól %s néven ismert" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 -#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585 msgid "Disconnected" msgstr "Kapcsolat bontva" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 msgid "Remember" msgstr "Megjegyzés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 msgid "Not now" msgstr "Most nem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Újra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 msgid "Join" msgstr "Csatlakozás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 msgid "Conversation" msgstr "Társalgás" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 msgid "Permission Denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 msgid "Could not block contact" msgstr "A partner nem blokkolható" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "Account:" msgstr "Felhasználói fiók:" @@ -1658,463 +1695,380 @@ msgstr "Blokkolt partnerek" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%Y. %B %e %A" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Partnerinformációk szerkesztése" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 -msgid "Personal Information" -msgstr "Személyes információk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "Új partner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blokkolja őt: %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 msgid "_Block" msgstr "_Blokkolás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként" msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "_Döntés később" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Feliratkozási kérés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "_Block User" msgstr "_Felhasználó blokkolása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Csoportosítatlan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "Kedvenc partnerek" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 -msgid "Removing group" -msgstr "Csoport eltávolítása" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eltávolítás" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 -msgid "Removing contact" -msgstr "Partner eltávolítása" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "Partner _felvétele…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 -msgid "_Block Contact" -msgstr "Partner _blokkolása" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 -msgid "_Chat" -msgstr "_Csevegés" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Hanghívás" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videohívás" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "K_orábbi társalgások" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 -msgid "Send File" -msgstr "Fájl küldése" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Az asztalom megosztása" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 -msgid "Favorite" -msgstr "Kedvenc" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Információk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Meghívás ebbe a szobába" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Meg_hívás csevegőszobába" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "_Döntés később" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 msgid "Search contacts" msgstr "Partnerek keresése" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 msgid "Search: " msgstr "Keresés: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 msgid "_Add Contact" msgstr "Partner _felvétele" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 msgid "No contacts found" msgstr "Nem található partner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "A bemutatkozó üzenete:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Válasszon partnert" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -msgid "Full name:" -msgstr "Teljes név:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "Telefonszám:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "E-mail cím:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -msgid "Website:" -msgstr "Weboldal:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "Születésnap:" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 -msgid "Last seen:" -msgstr "Utoljára látszott:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 -msgid "Connected from:" -msgstr "Kapcsolódva innen:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 -msgid "Away message:" -msgstr "Távol üzenet:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 msgid "Channels:" msgstr "Csatornák:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Ország ISO kódja:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "Ország:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "Állapot:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "Város:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "Terület:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "Irányítószám:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "Utca:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "Épület:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "Emelet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "Szoba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "Szöveg:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Pontossági szint:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "Hiba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Függőleges hiba (méter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Vízszintes hiba (méter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "Irány:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "Emelkedési sebesség:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "Utolsó frissítés:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "Hosszúság:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "Szélesség:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "Magasság:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Hely" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%Y. %B %e, %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Avatar mentése" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Az avatar nem menthető" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 -msgid "Alias:" -msgstr "Álnév:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "Kliensinformációk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "Kliens:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 +#| msgid "Technical Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "Személyes adatok" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" msgstr "Partner részletei" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#| msgid "Full name:" +msgid "Full name" +msgstr "Teljes név" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#| msgid "Phone number:" +msgid "Phone number" +msgstr "Telefonszám" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#| msgid "E-mail address:" +msgid "E-mail address" +msgstr "E-mail cím" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#| msgid "Website:" +msgid "Website" +msgstr "Weboldal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#| msgid "Birthday:" +msgid "Birthday" +msgstr "Születésnap" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "Utoljára látszott:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "Kapcsolódva innen:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "Távol üzenet:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#| msgid "Work" +msgid "work" +msgstr "munkahelyi" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#| msgid "Romeo" +msgid "home" +msgstr "otthoni" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#| msgid "Mobile" +msgid "mobile" +msgstr "mobil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#| msgid "Favorite" +msgid "voice" +msgstr "hang" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#| msgid "Preferences" +msgid "preferred" +msgstr "előnyben részesített" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "postai " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#| msgid "Appearance" +msgid "parcel" +msgstr "postafiók" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 msgid "Identifier:" msgstr "Azonosító:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "Álnév:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "Információk lekérve…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "Kliensinformációk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "Kliens:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2122,105 +2076,171 @@ msgstr "" "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, " "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 msgid "_Add Group" msgstr "Csoport _hozzáadása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:" msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:" msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:" -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Összekapcsolt partnerek" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 -msgid "New contact preview" -msgstr "Új partner előnézete" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva." +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Partnerinformációk szerkesztése" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Hívás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 msgid "Work" msgstr "Munkahelyi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 msgid "HOME" msgstr "OTTHONI" -#. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 +msgid "_Block Contact" +msgstr "Partner _blokkolása" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "_Csevegés" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Hanghívás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohívás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "K_orábbi társalgások" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 +msgid "Send File" +msgstr "Fájl küldése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "Az asztalom megosztása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "Kedvenc" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 +#| msgid "telepathy-salut not installed" +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "A gnome-contacts nincs telepítve" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "A partneradatok eléréséhez telepítse a gnome-contacts alkalmazást." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Információk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_Partnerek összekapcsolása…" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Meghívás ebbe a szobába" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Meg_hívás csevegőszobába" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "Partner _felvétele…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306 msgid "Delete and _Block" msgstr "_Törlés és blokkolás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344 +msgid "Removing group" +msgstr "Csoport eltávolítása" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2229,7 +2249,11 @@ msgstr "" "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez " "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497 +msgid "Removing contact" +msgstr "Partner eltávolítása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2240,23 +2264,23 @@ msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner" msgid "<b>Location</b> at (date)" msgstr "<b>Hely</b> az időpontban" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" msgstr "Új hálózat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 msgid "Choose an IRC network" msgstr "Válasszon IRC-hálózatot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 msgid "Reset _Networks List" msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "Kijelölés" @@ -2269,247 +2293,263 @@ msgstr "új kiszolgáló" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Partnerek összekapcsolása" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "S_zétválasztás…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "Összekap_csolás" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "" -"Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert " -"véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "S_zétválasztás" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 msgid "History" msgstr "Előzmények" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Csevegés itt: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Csevegés vele: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%Y. %B %e %A, %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s másodperc" msgstr[1] "%s másodperc" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s perc" msgstr[1] "%s perc" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 msgid "%e %B %Y" msgstr "%Y. %B %e" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 msgid "Anytime" msgstr "Bármikor" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 msgid "Anyone" msgstr "Bárki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 msgid "Who" msgstr "Ki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 msgid "When" msgstr "Mikor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 msgid "Anything" msgstr "Bármi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Text chats" msgstr "Szöveges csevegések" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "Hívások" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Incoming calls" msgstr "Bejövő hívások" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Outgoing calls" msgstr "Kimenő hívások" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Missed calls" msgstr "Nem fogadott hívások" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "Mi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 msgid "Clear All" msgstr "Összes törlése" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 msgid "Delete from:" msgstr "Törlés innen:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>" +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Csevegés" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." msgstr "Minden előzmény törlése…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Videó" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "Csevegés" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "Videó" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "_File" -msgstr "_Fájl" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "page 2" msgstr "2. oldal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Partnerazonosító:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 -msgid "C_hat" -msgstr "Cse_vegés" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#| msgid "The specified contact is offline" +msgid "The contact is offline" +msgstr "A partner kilépett" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +#| msgid "The specified contact is not valid" +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes vagy ismeretlen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "A partner nem támogatja ezt a fajta csevegést" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "A kért funkció nincs megvalósítva ehhez a protokollhoz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "Nem kezdhető társalgás a kiválasztott partnerrel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "Kitiltották erről a csatornáról" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "A csatorna tele van" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +#| msgid "You have been invited to join %s" +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "Ehhez a csatornához csak meghívással csatlakozhat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "Ez nem folytatható, amíg kilépett állapotban van" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission denied" +msgstr "Hozzáférés megtagadva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +#| msgid "There was an error starting the call" +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "Hiba történt a társalgás indításakor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "Adjon meg egy partnerazonosítót vagy telefonszámot:" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 msgid "New Conversation" msgstr "Új társalgás" -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 -msgid "Send _Video" -msgstr "_Videó küldése" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videohívás" -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 -msgid "C_all" -msgstr "_Hívás" +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Hanghívás" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 msgid "New Call" msgstr "Új hívás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" +msgstr "A hitelesítés meghiúsult a(z) <b>%s</b> fiókhoz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -2546,12 +2586,8 @@ msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez" msgid "Set status" msgstr "Állapot beállítása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 msgid "Custom messages…" msgstr "Egyéni üzenetek…" @@ -2559,7 +2595,7 @@ msgstr "Egyéni üzenetek…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Új %s fiók" @@ -2569,20 +2605,20 @@ msgid "Find:" msgstr "Keresés:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Kis- és _nagybetűk" +msgid "_Previous" +msgstr "_Előző" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "A kifejezés nem található" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "_Next" msgstr "_Következő" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Kis- és _nagybetűk" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "_Previous" -msgstr "_Előző" +msgid "Phrase not found" +msgstr "A kifejezés nem található" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -2628,12 +2664,12 @@ msgstr "A hanghívás befejeződött" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 msgid "Normal" msgstr "Normál" @@ -2675,14 +2711,16 @@ msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével." +msgstr "" +"A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "A tanúsítvány önaláírt." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 @@ -2708,34 +2746,39 @@ msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "Continue" -msgstr "Folytatás" +#| msgid "Continue" +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Folytatás" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Nem megbízható kapcsolat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "Tanúsítvány részletei" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 msgid "Unable to open URI" msgstr "Az URI nem nyitható meg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 msgid "Select a file" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2744,7 +2787,7 @@ msgstr "" "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon " "másik helyet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Bejövő fájl %s partnertől" @@ -2916,39 +2959,31 @@ msgstr "Nyugati" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "A kiválasztott partner kilépett." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 msgid "No error message" msgstr "Nincs hibaüzenet" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor" -#: ../src/empathy.c:435 +#: ../src/empathy.c:439 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor" -#: ../src/empathy.c:450 +#: ../src/empathy.c:454 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens" -#: ../src/empathy.c:637 +#: ../src/empathy.c:641 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor" -#: ../src/empathy.c:639 +#: ../src/empathy.c:643 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2994,234 +3029,94 @@ msgstr "" "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Hiba történt." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "A hibaüzenet: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy " -"kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel " -"fiókokat." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 -msgid "An error occurred" -msgstr "Hiba történt" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Adja meg fiókjának adatait" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Adja meg az új fiók részleteit" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint " -"a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó " -"barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor " -"hang- és videohívásokat is bonyolíthat." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Nem, most csak ennyit akartam" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra " -"csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a " -"szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket " -"később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak " -"segítségével." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Szerkesztés → Fiókok" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "_Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert " -"nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a " -"szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre " -"egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Üdvözöljük az Empathyban" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Meglévő fiókok importálása" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Adja meg személyes adatait" - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Új fiókja még nincs elmentve." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1216 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 msgid "Connecting…" msgstr "Kapcsolódás…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Kilépett – %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Kapcsolat bontva – %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 msgid "Unknown Status" msgstr "Ismeretlen állapot" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"A fiók letiltva, mert egy régi, nem támogatott háttérprogramot használ. " +"Telepítse a telepathy-haze csomagot, és indítsa újra a munkamenetet a fiók " +"átköltöztetéséhez." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Kilépett – Fiók letiltva" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n" -"Biztosan folytatni akarja?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572 +#| msgid "Connection has been refused" +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "A személyes adatainak lekérése meghiúsult a kiszolgálóról." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "Személyes információnak szerkesztése online." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "_Kapcsolatparaméterek szerkesztése…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3230,15 +3125,24 @@ msgstr "" "Biztosan folytatni akarja?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738 msgid "_Enable" msgstr "_Engedélyezés" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739 msgid "_Disable" msgstr "_Letiltás" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122 +msgid "_Skip" +msgstr "_Kihagyás" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 +#| msgid "Connected" +msgid "_Connect" +msgstr "Kapcs_olódás" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3250,19 +3154,15 @@ msgstr "" msgid "Add…" msgstr "Hozzáadás…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Loading account information" -msgstr "Fiókinformációk betöltése" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Nincs telepítve protokoll" +msgid "_Import…" +msgstr "_Importálás…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokoll:" +msgid "Loading account information" +msgstr "Fiókinformációk betöltése" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -3270,132 +3170,118 @@ msgstr "" "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden " "használandó protokollhoz." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Import…" -msgstr "_Importálás…" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#| msgid "No protocol installed" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "Nincsenek telepítve protokoll-háttérprogramok" -#: ../src/empathy-auth-client.c:249 +#: ../src/empathy-auth-client.c:286 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " – Empathy hitelesítési kliens" -#: ../src/empathy-auth-client.c:265 +#: ../src/empathy-auth-client.c:302 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy hitelesítési kliens" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Közeli emberek" - -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "– Empathy hang/videó kliens" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy hang/videó kliens" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 msgid "_Sidebar" msgstr "_Oldalsáv" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 msgid "Audio input" msgstr "Hangbemenet" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 msgid "Video input" msgstr "Videobemenet" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 msgid "Dialpad" msgstr "Tárcsázókészülék" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 msgid "Details" msgstr "Részletek" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1825 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s hívása" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2069 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "A gép által látott IP-cím" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2071 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2073 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2075 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2077 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -msgctxt "encoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "encoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 -msgctxt "decoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 -msgctxt "decoding audio codec" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2846 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197 +#: ../src/empathy-call-window.c:2987 msgid "Technical Details" msgstr "Technikai részletek" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3404,8 +3290,8 @@ msgstr "" "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik " "hangformátumot sem" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2889 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3414,8 +3300,8 @@ msgstr "" "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik " "videoformátumot sem" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2895 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246 +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3424,23 +3310,26 @@ msgstr "" "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen " "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2901 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252 +#: ../src/empathy-call-window.c:3043 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hálózati hiba történt" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2905 -msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256 +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2908 -msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2920 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269 +#: ../src/empathy-call-window.c:3062 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3451,262 +3340,314 @@ msgstr "" "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető " "naplókat." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2929 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2932 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3074 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "A folyam vége elérve" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2982 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nem hozható létre a videofolyam" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Hang" +msgid "_Call" +msgstr "_Hívás" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Dekódoló kodek:" +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofon" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera" -msgstr "Kamera letiltása" +msgid "_Camera" +msgstr "_Kamera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése" +msgid "_Settings" +msgstr "_Beállítások" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Kódoló kodek:" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Befejezés" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Aktuális hívás befejezése" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Helyi jelölt:" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "_Hibakeresés" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Maximise me" -msgstr "Maximalizálás" +msgid "Swap camera" +msgstr "Kamera cseréje" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Minimise me" msgstr "Minimalizálás" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Távoli jelölt:" +msgid "Maximise me" +msgstr "Maximalizálás" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Hang küldése" +msgid "Disable camera" +msgstr "Kamera letiltása" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Send Video" -msgstr "Videó küldése" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "Befejezés" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Tárcsázókészülék" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Aktuális hívás befejezése" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "Videohívás" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Start a video call" msgstr "Videohívás indítása" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Start an audio call" msgstr "Hanghívás indítása" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Swap camera" -msgstr "Kamera cseréje" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Hangátvitel be/ki" - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Videoátvitel be/ki" +msgid "Show dialpad" +msgstr "Tárcsázókészülék" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477 -#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "Videó küldése" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video call" -msgstr "Videohívás" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Videoátvitel be/ki" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "_Hívás" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "Hang küldése" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "_Camera" -msgstr "_Kamera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Tartalom" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Hangátvitel be/ki" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 -msgid "_Debug" -msgstr "_Hibakeresés" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Kódoló kodek:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538 +#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Dekódoló kodek:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Mikrofon" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Távoli jelölt:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "_Settings" -msgstr "_Beállítások" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Helyi jelölt:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:289 +#| msgid "Hide the main window." +msgid "Close this window?" +msgstr "Bezárja ezt az ablakot?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"Az ablak bezárásával elhagyja ezt: %s. Az újracsatlakozásig nem fog további " +"üzeneteket kapni." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"Az ablak bezárásával elhagyja a csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog " +"további üzeneteket kapni." +msgstr[1] "" +"Az ablak bezárásával elhagy %u csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog " +"további üzeneteket kapni." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#, c-format +#| msgid "Level " +msgid "Leave %s?" +msgstr "Elhagyja ezt: %s?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" +"Az újracsatlakozásig nem fog további üzeneteket kapni ebből a " +"csevegőszobából." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +msgid "Close window" +msgstr "Ablak bezárása" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +#| msgid "Level " +msgid "Leave room" +msgstr "Szoba elhagyása" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 +#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)" msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:493 +#: ../src/empathy-chat-window.c:652 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (és %u egyéb)" msgstr[1] "%s (és %u egyéb)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:509 +#: ../src/empathy-chat-window.c:668 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)" msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:518 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)" msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:733 +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:743 +#: ../src/empathy-chat-window.c:902 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d üzenet küldése" msgstr[1] "%d üzenet küldése" -#: ../src/empathy-chat-window.c:765 +#: ../src/empathy-chat-window.c:924 msgid "Typing a message." msgstr "Üzenet írása." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Törlés" +msgid "_Conversation" +msgstr "_Társalgás" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "_Partner" +msgid "C_lear" +msgstr "_Törlés" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "_Kedvenc csevegőszoba" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "_Résztvevő meghívása…" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Lap _balra" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Partnerlista m_utatása" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Lap j_obbra" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_Résztvevő meghívása…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről" +msgid "C_ontact" +msgstr "_Partner" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Társalgás" +msgid "_Tabs" +msgstr "_Lapok" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Lap leválasztása" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "_Kedvenc csevegőszoba" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Előző lap" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Előző lap" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "Lapbezárás _visszavonása" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Partnerlista m_utatása" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Lap _balra" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Lapok" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Lap j_obbra" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "Lapbezárás _visszavonása" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Lap leválasztása" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" @@ -3720,100 +3661,100 @@ msgstr "Szoba" msgid "Auto-Connect" msgstr "Automatikus kapcsolódás" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Kedvenc szobák kezelése" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 msgid "Incoming video call" msgstr "Bejövő videohívás" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519 msgid "Incoming call" msgstr "Bejövő hívás" -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s videón hívja, válaszol?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s hívja, válaszol?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Bejövő hívás %s partnertől" -#: ../src/empathy-event-manager.c:554 +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 msgid "_Reject" msgstr "_Elutasítás" -#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer" msgstr "_Válasz" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer with video" msgstr "_Válasz videóval" -#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 +#: ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől" -#: ../src/empathy-event-manager.c:836 +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 msgid "Room invitation" msgstr "Szobameghívás" -#: ../src/empathy-event-manager.c:838 +#: ../src/empathy-event-manager.c:839 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:853 +#: ../src/empathy-event-manager.c:854 msgid "_Decline" msgstr "_Elutasítás" -#: ../src/empathy-event-manager.c:858 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Join" msgstr "_Csatlakozás" -#: ../src/empathy-event-manager.c:885 +#: ../src/empathy-event-manager.c:886 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:891 +#: ../src/empathy-event-manager.c:892 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:942 +#: ../src/empathy-event-manager.c:943 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 msgid "Password required" msgstr "Jelszó szükséges" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3823,105 +3764,105 @@ msgstr "" "Üzenet: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s, összesen %s; %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "„%s” fogadása %s partnertől" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "„%s” küldése %s partnernek" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "Hiba a fájl fogadásakor" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "Hiba a fájl küldésekor" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "„%s” érkezett %s partnertől" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "„%s” elküldve %s partnernek" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "A fájlátvitel befejeződött" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Várakozás a partner válaszára" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "„%s” ellenőrzése" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "Hátralévő" @@ -3931,9 +3872,15 @@ msgstr "Fájlátvitelek" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából" +msgstr "" +"Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#| msgid "Import" +msgid "_Import" +msgstr "_Importálás" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -3941,171 +3888,197 @@ msgstr "" "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből " "támogatja a fiókok importálását." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "Fiókok importálása" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 msgid "Import" msgstr "Importálás" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 msgid "Source" msgstr "Forrás" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 +#: ../src/empathy-roster-window.c:391 msgid "Provide Password" msgstr "Adja meg a jelszót" -#: ../src/empathy-main-window.c:398 +#: ../src/empathy-roster-window.c:397 msgid "Disconnect" msgstr "Leválasztás" -#: ../src/empathy-main-window.c:622 +#: ../src/empathy-roster-window.c:657 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "Be kell állítani egy fiókot, hogy itt partnereket láthasson." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 msgid "No match found" msgstr "Nincs találat" -#: ../src/empathy-main-window.c:777 +#: ../src/empathy-roster-window.c:783 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:849 +msgid "Update software..." +msgstr "Szoftver frissítése…" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:960 msgid "Reconnect" msgstr "Újracsatlakozás" -#: ../src/empathy-main-window.c:783 +#: ../src/empathy-roster-window.c:966 msgid "Edit Account" msgstr "Fiók szerkesztése" -#: ../src/empathy-main-window.c:789 -msgid "Close" -msgstr "Bezárás" - #. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:928 +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1110 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "%s feltöltése (%s)…" -#: ../src/empathy-main-window.c:975 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1156 msgid "Top up account credit" msgstr "Fiókegyenleg feltöltése" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1046 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1228 msgid "Top Up..." msgstr "Feltöltés…" -#: ../src/empathy-main-window.c:1789 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1952 msgid "Contact" msgstr "Partner" -#: ../src/empathy-main-window.c:2121 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2150 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "Engedélyezni kell az egyik fiókját, hogy itt partnereket láthasson." + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2158 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "Engedélyezni kell ezt: %s, hogy itt partnereket láthasson." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2460 msgid "Contact List" msgstr "Partnerlista" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "_Partnerek térképen" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +#| msgid "_Accounts" +msgid "Account settings" +msgstr "Fiókbeállítások" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Egyenleg" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Új _társalgás…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "_Keresés a partnerlistában" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Új _hívás…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "Partnerek _keresése…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Kedvencek kezelése" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Fájlátvitelek" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "N_ormál méret" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "Kilé_pett partnerek" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "Új _hívás…" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "_Protokollok megjelenítése" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Normál méret _avatarokkal" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "Egyenleg" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "_Partnerek térképen" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Fiókok" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Bl_okkolt partnerek" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 msgid "P_references" msgstr "B_eállítások" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "_Protokollok megjelenítése" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "_Keresés a partnerlistában" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rendezés _név szerint" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 msgid "Sort by _Status" msgstr "Rendezés álla_pot szerint" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Fiókok" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Normál méret _avatarokkal" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Bl_okkolt partnerek" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "N_ormál méret" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 msgid "_Compact Size" msgstr "_Tömör méret" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Fájlátvitelek" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "Sz_oba" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 msgid "_Join…" msgstr "_Csatlakozás…" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "Új _társalgás…" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Kilé_pett partnerek" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 -msgid "_Personal Information" -msgstr "S_zemélyes információk" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Room" -msgstr "Sz_oba" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez" -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "Partnerek _keresése…" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Kedvencek kezelése" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 msgid "Chat Room" msgstr "Csevegőszoba" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 msgid "Members" msgstr "Tagok" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4118,30 +4091,40 @@ msgstr "" "Jelszó szükséges: %s\n" "Tagok: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 msgid "Could not start room listing" msgstr "Nem indítható a szobalistázás" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Nem állítható le a szobalistázás" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Nem tölthető be a szobalista" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "Csatlakozás a szobához" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a " "listán látható szobára." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "Sz_oba:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -4149,379 +4132,398 @@ msgstr "" "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba " "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Csatlakozás a szobához" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Nem tölthető be a szobalista" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "Room List" msgstr "Szobalista" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "Sz_oba:" - -#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#: ../src/empathy-preferences.c:166 msgid "Message received" msgstr "Üzenet érkezett" -#: ../src/empathy-preferences.c:170 +#: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Message sent" msgstr "Üzenet elküldve" -#: ../src/empathy-preferences.c:171 +#: ../src/empathy-preferences.c:168 msgid "New conversation" msgstr "Új társalgás" -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Contact goes online" +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#| msgid "Contact goes online" +msgid "Contact comes online" msgstr "Partner belép" -#: ../src/empathy-preferences.c:173 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" msgstr "Partner kilép" -#: ../src/empathy-preferences.c:174 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "Account connected" msgstr "Fiók kapcsolódott" -#: ../src/empathy-preferences.c:175 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Account disconnected" msgstr "Fiók kapcsolata bontva" -#: ../src/empathy-preferences.c:484 +#: ../src/empathy-preferences.c:475 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:734 +#: ../src/empathy-preferences.c:726 msgid "Juliet" msgstr "Júlia" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:733 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" # http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:739 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:743 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el," #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:746 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:756 +#: ../src/empathy-preferences.c:749 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "És nem leszek Capulet én se többé." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:759 +#: ../src/empathy-preferences.c:752 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:762 +#: ../src/empathy-preferences.c:755 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Júlia kilépett" -#: ../src/empathy-preferences.c:1175 +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "Viselkedés" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "Csevegések indítása itt:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Csevegés té_mája:" +msgid "new ta_bs" +msgstr "új lap_ok" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok" +msgid "new _windows" +msgstr "új _ablakok" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a másik " -"félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a hívott " -"partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor próbálja meg " -"kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást." +msgid "Log conversations" +msgstr "Társalgások naplózása" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak" +msgid "Behavior" +msgstr "Viselkedés" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak" +msgid "General" +msgstr "Általános" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "General" -msgstr "Általános" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Input level:" -msgstr "Bemeneti szint:" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Input volume:" -msgstr "Bemeneti hangerő:" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "Értesítések" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Location sources:" -msgstr "Helyforrások:" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "H_angos értesítések engedélyezése" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Log conversations" -msgstr "Társalgások naplózása" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Notifications" -msgstr "Értesítések" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Play sound for events" msgstr "Hang lejátszása eseményekhez" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Hangok" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Privacy" -msgstr "Adatvédelem" +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." msgstr "" -"A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről " -"csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális " -"hely pontosságúak lesznek." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban" +"A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a " +"másik félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a " +"hívott partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor " +"próbálja meg kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Sounds" -msgstr "Hangok" +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" -"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve " -"van szótár." +"A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről " +"csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális " +"hely pontosságúak lesznek." +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Themes" -msgstr "Témák" +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "Hely pontosságának _csökkentése" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával" +msgid "Privacy" +msgstr "Adatvédelem" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "Variant:" -msgstr "Változat:" +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Cellphone" msgstr "_Mobiltelefon" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "H_angos értesítések engedélyezése" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Location sources:" +msgstr "Helyforrások:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve " +"van szótár." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban" +msgid "Spell Checking" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek" +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Csevegés té_mája:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "Változat:" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "Hely pontosságának _csökkentése" +msgid "Themes" +msgstr "Témák" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Partner újrahívása" - #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Kamera ki" +msgid "Redial" +msgstr "Újratárcsázás" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Kamera be" +msgid "V_ideo" +msgstr "Vi_deó" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "Videó ki" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása" +msgid "Video Preview" +msgstr "Videoelőnézet" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése" +msgid "Video On" +msgstr "Videó be" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Partner újrahívása" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" +msgid "Camera Off" +msgstr "Kamera ki" #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Újratárcsázás" +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "Vi_deó" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Videó ki" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Videó be" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "Kamera be" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Videoelőnézet" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése" -#: ../src/empathy-map-view.c:448 +#: ../src/empathy-map-view.c:471 msgid "Contact Map View" msgstr "Partner térképnézete" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin hivatkozás" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin válasz" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 +#, c-format +#| msgid "%s:" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "Túl nagy egyetlen beillesztéshez. Mentse a naplókat fájlba." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 msgid "Debug Window" msgstr "Hibakeresési ablak" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "Küldés pastebinbe" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Pause" msgstr "Szünet" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "Level " msgstr "Szint " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 msgid "Debug" msgstr "Hibakeresés" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 msgid "Info" msgstr "Információ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "Message" msgstr "Üzenet" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 msgid "Critical" msgstr "Kritikus" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 msgid "Time" msgstr "Idő" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 msgid "Domain" msgstr "Tartomány" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 msgid "Category" msgstr "Kategória" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "Level" msgstr "Szint" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4529,127 +4531,434 @@ msgstr "" "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési " "kiterjesztést." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228 msgid "Invite Participant" msgstr "Résztvevő meghívása" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 msgid "Invite" msgstr "Meghívás" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén " "lépjen ki" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 -msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak" +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "<account-id>" msgstr "<fiókazonosító>" -#: ../src/empathy-accounts.c:198 +#: ../src/empathy-accounts.c:195 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "– Empathy fiókkezelő" -#: ../src/empathy-accounts.c:237 +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy fiókkezelő" -#: ../src/empathy-debugger.c:70 +#: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése" -#: ../src/empathy-debugger.c:75 +#: ../src/empathy-debugger.c:74 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "– Empathy hibakereső" -#: ../src/empathy-debugger.c:114 +#: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy hibakereső" -#: ../src/empathy-chat.c:107 +#: ../src/empathy-chat.c:109 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 msgid "Respond" msgstr "Válasz" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1459 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 msgid "Reject" msgstr "Visszautasítás" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1460 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 msgid "Answer" msgstr "Válasz" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 msgid "Answer with video" msgstr "Válasz videóval" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 msgid "Decline" msgstr "Visszalépés" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 msgid "Provide" msgstr "Megadás" -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 +#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:2775 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 msgid "On hold" msgstr "Várakoztatás" -#: ../src/empathy-call-window.c:2778 +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 msgid "Mute" msgstr "Némítás" -#: ../src/empathy-call-window.c:2780 +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2783 +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s – %d.%02dp" +#: ../src/empathy-call-window.c:3161 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3165 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz." + +#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +#| msgid "Top Up..." +msgid "Top Up" +msgstr "Feltöltés" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "Kis- és _nagybetű" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +#| msgid "New account" +msgid "Adding new account" +msgstr "Új fiók hozzáadása" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "Közeli emberek" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +#| msgid "" +#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " +#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " +#| "that the details below are correct. You can easily change these details " +#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra " +"csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a " +"szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " +"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +msgstr "" +"Ezeket az adatokat később is módosíthatja, vagy letilthatja a szolgáltatást " +"a <span style=\"italic\">Szerkesztés → Fiókok</span> segítségével." + +#~ msgid "Call volume" +#~ msgstr "Hívás hangereje" + +#~ msgid "Call volume, as a percentage." +#~ msgstr "Hívás hangereje százalékban." + +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat" + +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat." + +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "A foglalattípus nem támogatott" + +#~ msgid "My Web Accounts" +#~ msgstr "Webes fiókjaim" + +#~ msgid "The account %s is edited via %s." +#~ msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre kerül a(z) %s használatával." + +#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +#~ msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban." + +#~ msgid "Launch My Web Accounts" +#~ msgstr "A webes fiókjaim elindítása" + +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "%s szerkesztése" + +#~ msgid "Ca_ncel" +#~ msgstr "Mé_gse" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Személyes információk" + +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "Csoportosítatlan" + +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "Kedvenc partnerek" + +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "S_zerkesztés" + +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "Válasszon partnert" + +#~ msgid "Linked Contacts" +#~ msgstr "Összekapcsolt partnerek" + +#~ msgid "Select contacts to link" +#~ msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket" + +#~ msgid "New contact preview" +#~ msgstr "Új partner előnézete" + +#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +#~ msgstr "" +#~ "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva." + +#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Link Contacts…" +#~ msgstr "_Partnerek összekapcsolása…" + +#~ msgid "Link Contacts" +#~ msgstr "Partnerek összekapcsolása" + +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink…" +#~ msgstr "S_zétválasztás…" + +#~ msgid "" +#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +#~ msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké." + +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "Összekap_csolás" + +#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +#~ msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " +#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert " +#~ "véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét." + +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink" +#~ msgstr "S_zétválasztás" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "Partnerazonosító:" + +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "Cse_vegés" + +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "_Videó küldése" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_Hívás" + +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása" + +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására." + +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "A kiválasztott partner kilépett." + +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor." + +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor." + +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor." + +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "Hiba történt." + +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "A hibaüzenet: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy " +#~ "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet " +#~ "fel fiókokat." + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "Hiba történt" + +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?" + +#~ msgid "Enter your account details" +#~ msgstr "Adja meg fiókjának adatait" + +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?" + +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?" + +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "Adja meg az új fiók részleteit" + +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, " +#~ "valamint a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot " +#~ "használó barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és " +#~ "webkamerával, akkor hang- és videohívásokat is bonyolíthat." + +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?" + +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: " + +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait" + +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni" + +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni" + +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:" + +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "Nem, most csak ennyit akartam" + +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "Szerkesztés → Fiókok" + +#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" +#~ msgstr "_Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást" + +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert " +#~ "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a " +#~ "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon " +#~ "létre egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban." + +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló" + +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "Üdvözöljük az Empathyban" + +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "Meglévő fiókok importálása" + +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "Adja meg személyes adatait" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n" +#~ "Biztosan folytatni akarja?" + +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "Protokoll:" + +#~ msgctxt "encoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ismeretlen" + +#~ msgctxt "encoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ismeretlen" + +#~ msgctxt "decoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ismeretlen" + +#~ msgctxt "decoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ismeretlen" + +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "S_zemélyes információk" + +#~ msgid "Input level:" +#~ msgstr "Bemeneti szint:" + +#~ msgid "Input volume:" +#~ msgstr "Bemeneti hangerő:" + +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban" |