diff options
author | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2012-03-04 15:59:30 +0800 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2012-03-04 15:59:30 +0800 |
commit | 9cc2697564646035f9584ca9ea2e2d0a3ba77afd (patch) | |
tree | 453600b32168c8ebff609d67f7ad2735db062510 /po | |
parent | 2e78f335f00aa0ec5867f0b2c39ab60b5aa80ac6 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-9cc2697564646035f9584ca9ea2e2d0a3ba77afd.tar gsoc2013-empathy-9cc2697564646035f9584ca9ea2e2d0a3ba77afd.tar.gz gsoc2013-empathy-9cc2697564646035f9584ca9ea2e2d0a3ba77afd.tar.bz2 gsoc2013-empathy-9cc2697564646035f9584ca9ea2e2d0a3ba77afd.tar.lz gsoc2013-empathy-9cc2697564646035f9584ca9ea2e2d0a3ba77afd.tar.xz gsoc2013-empathy-9cc2697564646035f9584ca9ea2e2d0a3ba77afd.tar.zst gsoc2013-empathy-9cc2697564646035f9584ca9ea2e2d0a3ba77afd.zip |
Updated Belarusian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 489 |
1 files changed, 313 insertions, 176 deletions
@@ -5,17 +5,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-26 12:55+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-26 12:55+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:59+0300\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n" -"Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -1600,9 +1601,10 @@ msgstr "Удзельнік %s цяпер называецца %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197 -#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552 -#: ../src/empathy-call-window.c:2585 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585 msgid "Disconnected" msgstr "Адлучаны" @@ -1637,7 +1639,7 @@ msgstr "Гэты пакой абаронены паролем:" msgid "Join" msgstr "Далучыцца" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300 msgid "Connected" msgstr "Злучаны" @@ -2107,8 +2109,11 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Выберыце конт для перанакіравання званка" +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Званок" @@ -2439,6 +2444,7 @@ msgstr "Чат" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 msgid "Video" msgstr "Відэа" @@ -3027,7 +3033,9 @@ msgstr "Ваш конт %s мае незахаваныя змены." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ваш новы конт яшчэ не захаваны." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 msgid "Connecting…" msgstr "Злучэнне..." @@ -3153,7 +3161,187 @@ msgstr "- ідэнтыфікацыйны кліент Empathy" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Ідэнтыфікацыйны кліент Empathy" +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Аўдыя- і відэакліент Empathy" + +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Аўдыя- і відэакліент Empathy" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433 +msgid "Contrast" +msgstr "Кантраснасць" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркасць" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545 +msgid "Volume" +msgstr "Гучнасць" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Бакавая паліца" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117 +msgid "Audio input" +msgstr "Аўдыяўвод" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121 +msgid "Video input" +msgstr "Відэаўвод" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129 +msgid "Dialpad" +msgstr "Панэль набору" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасці" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Званок: %s" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "IP-адрас, які бачыць машына" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "IP-адрас, які бачыць сервер у інтэрнэце" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "IP-адрас суразмоўцы, бачны з іншага боку злучэння" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "IP-адрас рэтранслятарнага сервера" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "IP-адрас мультыкаст-групы" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Невядомы" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Злучэнне: %d:%02d хв" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197 +#: ../src/empathy-call-window.c:2987 +msgid "Technical Details" +msgstr "Тэхнічныя падрабязнасці" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з аўдыяфарматаў, " +"якія падтрымлівае ваш камп'ютар" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з відэафарматаў, " +"якія падтрымлівае ваш камп'ютар" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246 +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Не ўдалося ўсталяваць злучэнне з %s. Відаць, хтосьці з вас далучаны да " +"сеткі, якая не дазваляе непасрэднае злучэнне." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252 +#: ../src/empathy-call-window.c:3043 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "У сетцы ўзнікла памылка" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256 +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Апраграмаванне для аўдыяфарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага званка, " +"не ўсталявана на гэтым камп'ютары" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Апраграмаванне для відэафарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага званка, " +"не ўсталявана на гэтым камп'ютары" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269 +#: ../src/empathy-call-window.c:3062 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"У кампаненце Telepathy здарылася штосьці нечаканае. Калі ласка, <a href=\"%s" +"\">паведаміце аб гэтай хібе ў праграме</a> і прычапіце журнальны вывад з " +"акенца \"Адладка\" ў меню \"Дапамога\"." + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "У рухавіку званкоў узнікла памылка" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3074 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Дасягнуты канец струменя" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Не ўдалося распачаць аўдыяструменяванне" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Не ўдалося распачаць відэаструменяванне" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 msgid "_Call" msgstr "_Званок" @@ -3171,6 +3359,7 @@ msgstr "_Настройкі" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Від" @@ -3206,10 +3395,12 @@ msgid "Disable camera" msgstr "Выключыць відэакамеру" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 msgid "Hang up" msgstr "Павесіць трубку" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 msgid "Hang up current call" msgstr "Закончыць гэту размову" @@ -3242,36 +3433,44 @@ msgid "Toggle video transmission" msgstr "Пераключыць перадачу відэасігналу" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "Пасылаць аўдыясігнал" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Пераключыць перадачу аўдыясігналу" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 msgid "Encoding Codec:" msgstr "Кадавальны кодэк:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2537 -#: ../src/empathy-call-window.c:2538 ../src/empathy-call-window.c:2539 -#: ../src/empathy-call-window.c:2540 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538 +#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 msgid "Decoding Codec:" msgstr "Дэкадавальны кодэк:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 msgid "Remote Candidate:" msgstr "Аддалены кандыдат:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 msgid "Local Candidate:" msgstr "Мясцовы кандыдат:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "Audio" msgstr "Аўдыя" @@ -3451,95 +3650,96 @@ msgstr "Аўтаматычнае злучэнне" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Кіраванне спісам упадабаных пакояў для групавога чату" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 msgid "Incoming video call" msgstr "Уваходны відэазванок" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519 msgid "Incoming call" msgstr "Уваходны званок" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s просіць відэаразмовы. Адкажаце?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s·просіць размовы. Адкажаце?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720 -#: ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Уваходны званок ад %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:544 +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 msgid "_Reject" msgstr "_Скінуць" -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560 +#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer" msgstr "_Адказаць" -#: ../src/empathy-event-manager.c:560 +#: ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer with video" msgstr "_Адказаць з відэа" -#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 +#: ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Уваходны відэазванок ад %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:778 +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 msgid "Room invitation" msgstr "Запрашэнне ў пакой для групавога чату" -#: ../src/empathy-event-manager.c:780 +#: ../src/empathy-event-manager.c:839 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Запрашэнне ў %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "Удзельнік %s запрашае вас далучыцца да %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:795 +#: ../src/empathy-event-manager.c:854 msgid "_Decline" msgstr "_Адмовіцца" -#: ../src/empathy-event-manager.c:800 +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Join" msgstr "_Прыняць запрашэнне" -#: ../src/empathy-event-manager.c:827 +#: ../src/empathy-event-manager.c:886 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "Удзельнік %s запрасіў вас у %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:833 +#: ../src/empathy-event-manager.c:892 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Вас запрасілі ў %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:884 +#: ../src/empathy-event-manager.c:943 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Уваходны файл ад %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 msgid "Password required" msgstr "Патрэбны пароль" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s просіць дазволу на прагляд вашага сеткавага стану" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1140 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4177,89 +4377,137 @@ msgstr "Стан" msgid "_Quit" msgstr "_Выйсці" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "Перазваніць" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "_Відэа" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "Выключыць відэа" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Video Preview" +msgstr "Папярэдні агляд відэа" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Video On" +msgstr "Уключыць відэа" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Яшчэ раз пазваніць кантакту" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "Выключыць камеру" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Выключыць камеру і перастаць пасылаць відэасігнал" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "Папярэдні агляд" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Уключыць камеру, але не пасылаць відэасігнал" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "Уключыць камеру" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Уключыць камеру і пасылаць відэасігнал" + #: ../src/empathy-map-view.c:471 msgid "Contact Map View" msgstr "Прагляд карты кантактаў" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1658 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 msgid "Pastebin link" msgstr "Спасылка pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 msgid "Pastebin response" msgstr "Адказ pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1671 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1674 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Надта шмат даных для адной устаўкі. Замест гэтага захавайце журнал у файл." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1903 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 msgid "Debug Window" msgstr "Акно адладкі" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 msgid "Send to pastebin" msgstr "Паслаць як pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Pause" msgstr "Прыпыніць" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "Level " msgstr "Узровень " -#: ../src/empathy-debug-window.c:2031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 msgid "Debug" msgstr "Адладка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2036 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 msgid "Info" msgstr "Інфармацыя" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "Message" msgstr "Паведамленне" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2046 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2051 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 msgid "Critical" msgstr "Крытычная памылка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2075 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2078 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 msgid "Domain" msgstr "Дамен" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2080 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 msgid "Category" msgstr "Катэгорыя" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2082 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "Level" msgstr "Узровень" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2105 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4326,39 +4574,39 @@ msgstr "Адладчык Empathy" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Кліент чату Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 msgid "Respond" msgstr "Адказаць" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 #: ../src/empathy-call-window.c:1529 msgid "Reject" msgstr "Скінуць" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 #: ../src/empathy-call-window.c:1530 msgid "Answer" msgstr "Адказаць" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 msgid "Answer with video" msgstr "Адказаць з відэа" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 msgid "Decline" msgstr "Адмовіцца" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 msgid "Accept" msgstr "Прыняць" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 msgid "Provide" msgstr "Падаць пароль" @@ -4374,33 +4622,6 @@ msgstr "" msgid "i" msgstr "і" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Званок: %s" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "IP-адрас, які бачыць машына" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "IP-адрас, які бачыць сервер у інтэрнэце" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "IP-адрас суразмоўцы, бачны з іншага боку злучэння" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "IP-адрас рэтранслятарнага сервера" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "IP-адрас мультыкаст-групы" - #: ../src/empathy-call-window.c:2883 msgid "On hold" msgstr "У чаканні" @@ -4419,82 +4640,6 @@ msgstr "Працягласць" msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d хв" -#: ../src/empathy-call-window.c:2987 -msgid "Technical Details" -msgstr "Тэхнічныя падрабязнасці" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3026 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з аўдыяфарматаў, " -"якія падтрымлівае ваш камп'ютар" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"Апраграмаванне, якім карыстаецца %s, не разумее ні аднаго з відэафарматаў, " -"якія падтрымлівае ваш камп'ютар" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3037 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"Не ўдалося ўсталяваць злучэнне з %s. Відаць, хтосьці з вас далучаны да " -"сеткі, якая не дазваляе непасрэднае злучэнне." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3043 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "У сетцы ўзнікла памылка" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3047 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Апраграмаванне для аўдыяфарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага званка, " -"не ўсталявана на гэтым камп'ютары" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3050 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Апраграмаванне для відэафарматаў, патрэбных для абслугоўвання гэтага званка, " -"не ўсталявана на гэтым камп'ютары" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3062 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"У кампаненце Telepathy здарылася штосьці нечаканае. Калі ласка, <a href=\"%s" -"\">паведаміце аб гэтай хібе ў праграме</a> і прычапіце журнальны вывад з " -"акенца \"Адладка\" ў меню \"Дапамога\"." - -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "У рухавіку званкоў узнікла памылка" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3074 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Дасягнуты канец струменя" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3114 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Не ўдалося распачаць аўдыяструменяванне" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3124 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Не ўдалося распачаць відэаструменяванне" - #: ../src/empathy-call-window.c:3161 #, c-format msgid "Your current balance is %s." @@ -4508,14 +4653,6 @@ msgstr "Вам не стае грошай, каб выканаць гэты зв msgid "Top Up" msgstr "Папоўніць" -#: ../src/empathy-call.c:201 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Аўдыя- і відэакліент Empathy" - -#: ../src/empathy-call.c:223 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Аўдыя- і відэакліент Empathy" - #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "_Улічваць рэгістр літар" |