diff options
author | Kenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org> | 2009-03-05 06:28:10 +0800 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org> | 2009-03-05 06:28:10 +0800 |
commit | b7a16461d0b74cff3905bc25b1d552e490c07f61 (patch) | |
tree | ccf2c9b162aa96bf26964dfda89b1c7b3fc47db5 /po | |
parent | 8a1a543228f628daf51dc6e096dd8a9d0aa46538 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-b7a16461d0b74cff3905bc25b1d552e490c07f61.tar gsoc2013-empathy-b7a16461d0b74cff3905bc25b1d552e490c07f61.tar.gz gsoc2013-empathy-b7a16461d0b74cff3905bc25b1d552e490c07f61.tar.bz2 gsoc2013-empathy-b7a16461d0b74cff3905bc25b1d552e490c07f61.tar.lz gsoc2013-empathy-b7a16461d0b74cff3905bc25b1d552e490c07f61.tar.xz gsoc2013-empathy-b7a16461d0b74cff3905bc25b1d552e490c07f61.tar.zst gsoc2013-empathy-b7a16461d0b74cff3905bc25b1d552e490c07f61.zip |
Updated Danish translation
svn path=/trunk/; revision=2575
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 232 |
2 files changed, 123 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index edcadd91d..469dde93d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-04 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> + + * da.po: Updated Danish translation by Kenneth Nielsen + 2009-03-04 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org> * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hrachyshka. @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-14 20:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-14 20:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-04 23:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:26+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -242,19 +242,13 @@ msgid "" msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler." #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Om der skal afspilles lydpåmindelser, når brugeren er fraværende, eller har " -"travlt." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger " "på netværket." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." @@ -262,32 +256,38 @@ msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger " "af netværket." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på begivenheder." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på indkommende beskeder." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på nye samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på udgående beskeder." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges på et netværk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges af et netværk." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Om der skal afspilles lydpåmindelser, når brugeren er fraværende, eller har " +"travlt." + #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Indsæt tekstansigt" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 msgid "_Send" msgstr "_Send" @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "%s er kommet ind i rummet" msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forladt rummet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:721 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" @@ -698,16 +698,18 @@ msgstr "<b>Emne:</b>" msgid "Group Chat" msgstr "Gruppesamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér adresse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn adresse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 -msgid "%A %d %B %Y" +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 +msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 @@ -920,7 +922,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:276 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -1016,51 +1018,51 @@ msgstr "Ryd" msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åbne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 msgid "Received an instant message" msgstr "Modtog en kvikbesked" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 msgid "Sent an instant message" msgstr "Sendte en kvikbesked" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 msgid "Incoming chat request" msgstr "Indkommende anmodning om samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt tilsluttet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt afkoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 msgid "Connected to server" msgstr "Tilsluttet til server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 msgid "Disconnected from server" msgstr "Afkoblet fra server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 msgid "Incoming voice call" msgstr "Indkommende stemmeopkald (voice call)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Udgående stemmeopkald (voice call)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 msgid "Voice call ended" msgstr "Stemmeopkald sluttede" @@ -1428,43 +1430,44 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/empathy-call-window.c:180 +#: ../src/empathy-call-window.c:334 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:180 +#: ../src/empathy-call-window.c:337 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:180 +#: ../src/empathy-call-window.c:340 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:212 +#: ../src/empathy-call-window.c:429 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:288 +#: ../src/empathy-call-window.c:520 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidepanel" -#: ../src/empathy-call-window.c:306 +#: ../src/empathy-call-window.c:538 msgid "Dialpad" msgstr "Opkaldspanel" -#: ../src/empathy-call-window.c:310 +#: ../src/empathy-call-window.c:544 msgid "Audio input" msgstr "Lydinddata" -#: ../src/empathy-call-window.c:314 +#: ../src/empathy-call-window.c:548 msgid "Video input" msgstr "Videoinddata" -#: ../src/empathy-call-window.c:327 +#: ../src/empathy-call-window.c:561 msgid "Connecting..." msgstr "Forbinder..." -#: ../src/empathy-call-window.c:490 +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:792 #, c-format msgid "Connected -- %d:%02dm" msgstr "Forbundet -- %d:%02dm" @@ -1474,8 +1477,8 @@ msgid "Hang up" msgstr "Læg på" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "Send Video" -msgstr "Send video" +msgid "Send Audio" +msgstr "Send lyd" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 msgid "Send video" @@ -1502,7 +1505,7 @@ msgstr "Emne:" msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en besked." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "Ny besked fra %s" @@ -1620,75 +1623,75 @@ msgstr "S_erver:" msgid "_Room:" msgstr "_Rum:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:377 msgid "Incoming call" msgstr "Indkommende opkald" -#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:380 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ringer til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +#: ../src/empathy-event-manager.c:387 msgid "_Reject" msgstr "Af_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +#: ../src/empathy-event-manager.c:393 msgid "_Answer" msgstr "_Besvar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:516 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Indkommende opkald fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:564 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s tilbyder dig en invitation" -#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Et eksternt program vil blive startet til at håndtere dette." -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:575 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Du har ikke den påkrævede eksterne applikation til at håndtere dette." -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#: ../src/empathy-event-manager.c:698 msgid "Room invitation" msgstr "Ruminvitation" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#: ../src/empathy-event-manager.c:701 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer dig til at slutte dig til %s" #. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023 msgid "_Decline" msgstr "_Afslå" -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 msgid "_Join" msgstr "_Deltag" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#: ../src/empathy-event-manager.c:744 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#: ../src/empathy-event-manager.c:867 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Indkommende filoverførsel fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:954 +#: ../src/empathy-event-manager.c:961 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnering ønsket af %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:958 +#: ../src/empathy-event-manager.c:965 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1697,132 +1700,149 @@ msgstr "" "\n" "Besked: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 msgid "No reason was specified" msgstr "Ingen årsag blev angivet" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 msgid "The change in state was requested" msgstr "Ændringen i tilstand foregik på anmodning" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Du annullerede filoverførslen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Den anden deltager annullerede filoverførslen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Fejl ved forsøg på overførsel af filen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukendt årsag" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Modtager \"%s\" fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Sender \"%s\" til %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + #. translators: first %s is the transferred size, second %s is #. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s af %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 msgid "Waiting the other participant's response" msgstr "Venter på den anden deltagers svar" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" modtaget fra %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" sendt til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 msgid "File transfer completed" msgstr "Filoverførsel fuldført" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 #, c-format msgid "\"%s\" receiving from %s" msgstr "\"%s\" modtaget fra %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 #, c-format msgid "\"%s\" sending to %s" msgstr "\"%s\" sender til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 #, c-format msgid "File transfer canceled: %s" msgstr "Filoverførsel annulleret: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:714 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:736 msgid "Remaining" msgstr "Tilbage" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:887 msgid "Cannot save file to this location" msgstr "Kan ikke gemme fil på denne placering" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:933 msgid "Save file as..." msgstr "Gem fil som..." -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "unknown size" msgstr "ukendt størrelse" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 #, c-format msgid "%s would like to send you a file" msgstr "%s vil gerne sende dig en fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014 #, c-format msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" msgstr "Ønsker du at acceptere denne filen \"%s\" (%s)?" #. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "_Accept" msgstr "_Acceptér" @@ -1845,19 +1865,20 @@ msgstr "" # _("Import"), cell, # "active", COL_IMPORT, # NULL); -#: ../src/empathy-import-dialog.c:254 +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:289 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:377 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -2060,7 +2081,7 @@ msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Udseende</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behaviour</b>" +msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Opførsel</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 @@ -2178,12 +2199,12 @@ msgstr "_Afslut" msgid "_Show Contact List" msgstr "_Vis kontaktliste" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Ikke i stand til at starte applikation for tjenesten %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2192,21 +2213,6 @@ msgstr "" "En invitation blev tilbudt for tjenesten %s, men du har ikke den nødvendige " "applikation til at håndtere den" -#~| msgid "unknown" -#~ msgctxt "file size" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ukendt" - -#~| msgid "unknown" -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ukendt" - -#~| msgid "unknown" -#~ msgctxt "file transfer percent" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ukendt" - #~ msgid "Enable popup when contact is available" #~ msgstr "Aktivér popup når kontakt er tilgængelig" |