diff options
author | Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com> | 2009-12-26 19:01:50 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2009-12-26 19:01:50 +0800 |
commit | 8e342c724ef0eed52fc08e04dd4589bb02b41f89 (patch) | |
tree | 1c73d7306f858e5f051df07943e10ea3055e56dd /po | |
parent | 153800e9804c5d032e5c8c6e1b15c3090e3c349a (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-8e342c724ef0eed52fc08e04dd4589bb02b41f89.tar gsoc2013-empathy-8e342c724ef0eed52fc08e04dd4589bb02b41f89.tar.gz gsoc2013-empathy-8e342c724ef0eed52fc08e04dd4589bb02b41f89.tar.bz2 gsoc2013-empathy-8e342c724ef0eed52fc08e04dd4589bb02b41f89.tar.lz gsoc2013-empathy-8e342c724ef0eed52fc08e04dd4589bb02b41f89.tar.xz gsoc2013-empathy-8e342c724ef0eed52fc08e04dd4589bb02b41f89.tar.zst gsoc2013-empathy-8e342c724ef0eed52fc08e04dd4589bb02b41f89.zip |
Updated Traditional Chinese(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 1759 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1759 |
2 files changed, 2316 insertions, 1202 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 9c89aef8f..48b72b463 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -3,14 +3,15 @@ # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004. # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005. # Tryneeds translation team, 2009. +# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.28.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:38+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-13 19:39+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-26 18:57+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-26 18:58+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,7 +62,8 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "使用連線管理程式" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" +#, fuzzy +msgid "Contact list sort criterion" msgstr "聯絡人清單排序條件" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 @@ -217,203 +219,214 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "顯示離線聯絡人" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +#| msgid "Protocol" +msgid "Show protocols" +msgstr "安全式通訊協定" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "拼字檢查語言" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "使用圖片式表情符號" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "使用通知音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "在聊天室使用佈景主題" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發佈給他的聯絡人。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用流動電話網絡來推測位置。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用網絡來推測位置。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "Empathy 是否應詢問你要不要從其他程式匯入帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入你的帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." msgstr "Empathy 是否基於私隱權的理由減低位置的準確度。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "Empathy 是否使用聯絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線/重新連線。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "是否以你設定的語言檢查輸入有無錯字。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登入網絡。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登出網絡。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "是否播放音效來通知有訊息抵達。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "是否播放音效來通知開啟新的談話。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "是否播放音效來通知有訊息送出。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "當登入網絡時是否播放音效。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "當登出網絡時是否播放音效。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "當聯絡人離線時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "當聯絡人上線時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗顯示聯絡人大頭貼。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "是否在聯絡人清單中顯示離線的聯絡人。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "是否在聯絡人清單中顯示離線的聯絡人。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." msgstr "是否在聊天室中顯示聯絡人清單。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時是否顯示訊息。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "是否以精簡模式顯示聯絡人清單。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "是否在聊天室使用佈景主題。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#, fuzzy msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "排序聯絡人清單時要使用哪個條件。預設值是使用聯絡人的名稱「name」數值來排序。而數值「state」則會使用其狀態來排序聯絡人清單。" -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "不能設定空白的顯示名稱" - #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "已接收檔案的雜湊值與送出的不符" @@ -430,7 +443,7 @@ msgstr "選取的檔案不是正規的檔案" msgid "The selected file is empty" msgstr "選取的檔案是空白的" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 ../src/empathy.c:293 msgid "People nearby" msgstr "臨近人員" @@ -462,39 +475,99 @@ msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "不明的原因" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "有空" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "離開" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "離線" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#, fuzzy +#| msgid "No reason was specified" +msgid "No reason specified" +msgstr "沒有指定原因" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#, fuzzy +#| msgid "%s has disconnected" +msgid "User requested disconnect" +msgstr "中斷選取的裝置" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "網絡錯誤" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "驗證失敗" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "加密發生錯誤" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "使用中的名稱" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "沒有提供證書" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "證書不被信任" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "證書已逾期" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "證書尚未使用" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "證書主機名稱不符" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "證書指紋檔不符" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "證書為自我簽署" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "證書錯誤" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "臨近人員" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! 日本" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook 聊天" @@ -538,20 +611,65 @@ msgstr[0] "%d 個月以前" msgid "in the future" msgstr "未來" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320 +msgid "L_og in" +msgstr "登入(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "帳號:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460 +#, fuzzy +#| msgid "This will not remove your account on the server." +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "這不會移除你在伺服器上所擁有的帳戶。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463 +#, fuzzy +#| msgid "_Create a new account" +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "在選取的裝置上建立新的檔案系統" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s 的 %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s 帳號" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868 +msgid "New account" +msgstr "新增帳號" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> 我的螢幕名稱</span>" @@ -563,7 +681,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> 我的螢幕名稱</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "進階" @@ -573,7 +691,7 @@ msgstr "進階" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "密碼(_W):" @@ -653,6 +771,46 @@ msgstr "編碼(_C):" msgid "New Network" msgstr "新網絡" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +#, fuzzy +#| msgid "_About" +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +#, fuzzy +#| msgid "Western" +msgid "Register" +msgstr "暫存器" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "選項" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "None" +msgstr "*無*" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "編碼:" @@ -778,31 +936,125 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "發佈的名稱(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Keep-Alive Options</b>" +msgstr "顯示有關 GNOME 的選項" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Location</b>" +msgid "<b>Miscellaneous Options</b>" +msgstr "其它選項" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>NAT Traversal Options</b>" +msgstr "顯示有關 GNOME 的選項" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Location</b>" +msgid "<b>Proxy Options</b>" +msgstr "求助選項" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> user@my.sip.server</span>" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "探索 STUN" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication username:" +msgstr "伺服器使用者名稱" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Discover STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "按鍵組合" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "更新間隔(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Loose Routing" +msgstr "路由表資訊" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Mechanism:" +msgstr "SASL 機制" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "_Port:" +msgid "Port:" +msgstr "連接埠(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN 伺服器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN 通訊埠:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "<b>伺服器</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "STUN port:" +msgid "Transport:" +msgstr "傳送(_T):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "你的 SIP 帳號密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "你想要的 SIP 登入 ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "使用者名稱(_U):" @@ -839,91 +1091,171 @@ msgstr "無法轉換圖片" msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "你的系統不支援這些圖片格式" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "選擇你的大頭貼圖片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "沒有圖片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "請按這裏放大" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "無法重連這個聊天會議" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "不支援此指令" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621 +#, fuzzy +msgid "Failed to join chatroom" +msgstr "" +"無法加入遊戲桌。\n" +"中止加入。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639 +#, fuzzy +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "無法重連這個聊天會議" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678 +#, fuzzy +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "這台打印機不支援打印。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684 +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "你不允許存取系統設定。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 +msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805 +#, fuzzy +msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation" +msgstr "設定為目前頁面(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808 +#, fuzzy +msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom" +msgstr "建立新的使用者 ID" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811 +#, fuzzy +msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom" +msgstr "建立新的使用者 ID" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814 +msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817 +msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820 +msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823 +msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826 +msgid "" +"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chatroom\"" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +msgid "" +"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "用法:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +#, fuzzy +msgid "Unknown command" +msgstr "不明指令" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +msgid "Unknown command, see /help for the available commands" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130 msgid "offline" msgstr "離線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133 msgid "invalid contact" msgstr "無效的聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136 msgid "permission denied" msgstr "權限被拒絕" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139 msgid "too long message" msgstr "太長的訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 msgid "not implemented" msgstr "未實作" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "主題設定為:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 msgid "No topic defined" msgstr "尚未定義主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(沒有建議)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "Insert Smiley" msgstr "插入表情符號" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "拼字建議(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s 已斷線" @@ -931,12 +1263,12 @@ msgstr "%s 已斷線" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s 被踢出去了" @@ -944,17 +1276,17 @@ msgstr "%s 被踢出去了" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s 被設為黑名單" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 已經離開此聊天室" @@ -964,61 +1296,85 @@ msgstr "%s 已經離開此聊天室" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s 已經加入此聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is now online." +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "將它視為(_U)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1537 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521 +#, fuzzy +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "請使用不同的密碼再試一次。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522 +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "重試(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "加入" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668 msgid "Connected" msgstr "成功連線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 msgid "Conversation" msgstr "談話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:679 msgid "Topic:" msgstr "主題:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%Y %B %d %A" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "編輯聯絡人資訊" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 msgid "Personal Information" msgstr "個人資料" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "新增聯絡人" @@ -1030,37 +1386,37 @@ msgstr "稍後再決定" msgid "Subscription Request" msgstr "訂閱要求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "是否想要移除羣組「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559 msgid "Removing group" msgstr "正在移除羣組" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 msgid "Removing contact" msgstr "正在移除聯絡人" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact..." msgstr "新增聯絡人(_A)..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" @@ -1075,8 +1431,9 @@ msgid "_Video Call" msgstr "視像通話(_V)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "檢視前一次談話(_V)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "上一次談話(_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" @@ -1091,15 +1448,18 @@ msgid "Infor_mation" msgstr "資訊(_M)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "邀請到這個聊天室" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 +#: ../src/empathy-chat-window.c:864 +#, fuzzy +#| msgid "Inviting to this room" +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "%s 正在邀請你加入 %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "邀請到這個聊天室(_I)" @@ -1115,120 +1475,120 @@ msgstr "儲存大頭貼" msgid "Unable to save avatar" msgstr "無法儲存大頭貼" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 msgid "Select" msgstr "選擇" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010 +#: ../src/empathy-main-window.c:1038 msgid "Group" msgstr "羣組" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 msgid "Country ISO Code:" msgstr "國家 ISO 碼:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 msgid "Country:" msgstr "國家:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 msgid "State:" msgstr "州:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 msgid "City:" msgstr "市:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 msgid "Area:" msgstr "區域:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 msgid "Postal Code:" msgstr "郵遞區號:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 msgid "Street:" msgstr "街:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 msgid "Building:" msgstr "建築:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 msgid "Floor:" msgstr "樓層:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 msgid "Room:" msgstr "室:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 msgid "Text:" msgstr "文字:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287 msgid "Accuracy Level:" msgstr "準確度等級:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289 msgid "Error:" msgstr "錯誤:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "垂直誤差(米):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "水平誤差(米):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295 msgid "Speed:" msgstr "速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297 msgid "Bearing:" msgstr "方位:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299 msgid "Climb Speed:" msgstr "爬升速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301 msgid "Last Updated on:" msgstr "上次更新於:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303 msgid "Longitude:" msgstr "經度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305 msgid "Latitude:" msgstr "緯度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307 msgid "Altitude:" msgstr "緯度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368 msgid "<b>Location</b>" msgstr "<b>位置</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>位置<b>," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC" @@ -1236,13 +1596,6 @@ msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC" msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>位置</b> 於 (date)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "帳號:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "別名:" @@ -1260,7 +1613,7 @@ msgid "Client:" msgstr "客戶端:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 +#: ../src/empathy-main-window.c:1021 msgid "Contact" msgstr "聯絡人" @@ -1311,28 +1664,28 @@ msgstr "網站:" msgid "_Add Group" msgstr "加入羣組(_G)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "新增伺服器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "伺服器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "連接埠" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -1352,56 +1705,74 @@ msgstr "搜尋" msgid "_For:" msgstr "搜尋(_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "通話(_A)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "聯絡人 ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "聯絡人 ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "新增談話" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +#, fuzzy +#| msgid "Send video" +msgid "Send _Video" +msgstr "傳送視像" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "通話(_C)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +#, fuzzy +#| msgid "Call" +msgid "New Call" +msgstr "打出新電話" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 msgid "Custom Message..." msgstr "自選訊息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "編輯自選訊息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "按這裏將這個狀態從喜好中移除" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "按這裏將這個狀態設為喜好" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "設定狀態" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 msgid "Set your presence and current status" msgstr "設定你的上線與目前的狀態" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 msgid "Custom messages..." msgstr "自選訊息..." @@ -1445,11 +1816,11 @@ msgstr "播出語音通話" msgid "Voice call ended" msgstr "語音通話結束" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "輸入自選訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "編輯自選訊息" @@ -1477,15 +1848,15 @@ msgstr "清除" msgid "Blue" msgstr "藍色" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519 msgid "Unable to open URI" msgstr "無法開啓 URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649 msgid "Select a file" msgstr "選擇一個檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709 msgid "Select a destination" msgstr "選取目的地" @@ -1656,75 +2027,44 @@ msgstr "西歐語系" msgid "Vietnamese" msgstr "越南文" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "要在面板程式中顯示的聯絡人。留空代表不顯示聯絡人。" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "此聯絡人的大頭貼記號。留空代表聯絡人沒有大頭貼。" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "話筒" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "講話!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "資訊(_I)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "偏好設定(_P)" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "請設定聯絡人。" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "選擇聯絡人..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "上線狀態" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "設定你自己的上線狀態" - -#: ../src/empathy.c:742 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +#, fuzzy +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "所選的檔案無法移至回收筒。" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +#, fuzzy +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "遠端主機不在網上" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#, fuzzy +msgid "No error message" +msgstr "沒有錯誤訊息" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#, fuzzy +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "收到即時訊息" + +#: ../src/empathy.c:893 msgid "Don't connect on startup" msgstr "啟動時不要自動連線" -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" +#: ../src/empathy.c:897 +#, fuzzy +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單" -#: ../src/empathy.c:750 +#: ../src/empathy.c:901 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "顯示帳號對話盒" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:913 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM 客戶端程式" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1732,7 +2072,7 @@ msgid "" "version." msgstr "Empathy 是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1740,18 +2080,18 @@ msgid "" "details." msgstr "發佈 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "你應該已經和 Empathy 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME 的即時訊息客戶端程式" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1799,37 +2139,36 @@ msgstr "發生錯誤" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 ../src/empathy-accounts-dialog.c:506 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "新增 %s 帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "你的聊天帳號是哪一種?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "你還想要設定其他的聊天帳號嗎?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 msgid "Enter your account details" msgstr "請輸入你的帳號詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "你想要建立何種聊天帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:426 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:433 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "請輸入新帳號的詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1837,77 +2176,94 @@ msgid "" "calls." msgstr "使用 Empathy 可以在網上跟鄰近的人員聊天,或是和使用 Google Talk、AIM、Windows Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網絡攝影機還可以進行語音或視像通話。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:536 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "你是否有使用其他聊天程式的帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:559 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:580 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 msgid "No, I want a new account" msgstr "不,我想要新的帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:633 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "選擇要匯入的帳號:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 msgid "No, that's all for now" msgstr "不,目前就這樣" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:920 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "歡迎使用 Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:929 msgid "Import your existing accounts" msgstr "匯入現有的帳號" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." msgstr "還有與你的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。" -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s 的 %1$s" +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s 帳號" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:232 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting..." +msgstr "連線中..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "新增帳號" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected - %s" +msgstr "「%s」已斷線" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:264 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Offline" +msgid "Offline - %s" +msgstr "離線" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:277 +#, fuzzy +msgid "Offline - No Network Connection" +msgstr "找不到網絡設備" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:285 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown Status" +msgstr "電池狀態不詳" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:296 +#, fuzzy +msgid "Offline - Account disabled" +msgstr "準備帳號「%s」離線工作" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:645 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1915,28 +2271,16 @@ msgstr "" "你即將建立新的帳號,這樣會放棄\n" "你所做的更改。確定要繼續?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:934 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"你即將移除你的 %s 帳號!\n" -"確定要繼續?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "你想要從你的電腦中移除羣組「%s」?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"如果你決定要繼續,任何相關的談話和聊天室並不會被移除。\n" -"\n" -"當你往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:938 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "這不會移除你在伺服器上所擁有的帳戶。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1120 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1944,7 +2288,7 @@ msgstr "" "你即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n" "你所做的更改。確定要繼續?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1537 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1957,127 +2301,247 @@ msgid "Accounts" msgstr "帳號" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "加入新的" +msgid "No protocol installed" +msgstr "尚未安裝通訊協定" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "建立(_E)" +#, fuzzy +#| msgid "Protocol" +msgid "Protocol:" +msgstr "通訊協定(_P):" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "尚未安裝通訊協定" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "要加入新的帳號,你必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "建立新的使用者帳號(_C)" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "重複使用既存的帳號(_R)" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "帳號" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Import..." +msgstr "匯入(_I)..." -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "對比" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "連線中..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "側邊列(_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Dialpad" msgstr "播號盤" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "音效輸入" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:1051 msgid "Video input" msgstr "視像輸入" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1116 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "與 %s 通話中" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1197 msgid "Call" msgstr "通話" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#: ../src/empathy-call-window.c:1700 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "已連線 — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1761 +#, fuzzy +msgid "Technical Details" +msgstr "<b>技術資料:</b>" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1816 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1820 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1823 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1833 +#, c-format +msgid "" +"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1841 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1880 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1890 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "掛斷" +#, fuzzy +#| msgid "Compact contact list" +msgid "Call the contact again" +msgstr "Bourne Again Shell" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Redial" -msgstr "重撥" +#, fuzzy +msgid "Camera Off" +msgstr "Eight Off" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Send Audio" -msgstr "傳送音訊" +#, fuzzy +msgid "Camera On" +msgstr "%s (已登入)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "傳送視像" +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "視像預覽" +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "通話(_C)" +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Hang up" +msgstr "掛斷" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Video preview" +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Redial" +msgstr "重撥" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "傳送音訊" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "切換從 %s 錄音" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Video input" +msgid "Video Off" +msgstr "Eight Off" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Video input" +msgid "Video On" +msgstr "%s (已登入)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Video preview" +msgid "Video Preview" +msgstr "影片預覽的高度" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 -#, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "談話 (%d)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "未讀" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "其它遊戲區" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:463 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "還有很多人..." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "顯示所有工作區中的視窗" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:683 msgid "Typing a message." msgstr "正在輸入訊息。" @@ -2086,70 +2550,76 @@ msgid "C_lear" msgstr "清除(_L)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "C_ontact" +msgstr "聯絡人" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "聊天" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "插入表情符號(_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Invite _Participant..." +msgstr "出席者" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "將分頁左移(_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "將分頁右移(_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "聯絡人(_C)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "談話(_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "分離分頁(_D)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "喜好的聊天室(_F)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "下個分頁(_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "上個分頁(_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "顯示聯絡人清單(_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "分頁(_T)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "自動連線" @@ -2157,75 +2627,93 @@ msgstr "自動連線" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "管理喜好的聊天室" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#, fuzzy +#| msgid "Incoming voice call" +msgid "Incoming video call" +msgstr "來電的聲音" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "Incoming call" msgstr "來電" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:349 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is video calling you, do you want to answer?" +msgstr "你確定要加入影片檔案「%s」?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:350 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s 要與你通話,是否要接聽?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Reject" msgstr "拒絕(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:378 msgid "_Answer" msgstr "接聽(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:495 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:495 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s 的來電" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s 正在邀請你" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-event-manager.c:547 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "將啟動外部應用程式來處理它。" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "你沒有處理它所需的外部應用程式。" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:680 msgid "Room invitation" msgstr "聊天邀請" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:683 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正在邀請你加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:691 msgid "_Decline" msgstr "拒絕(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:696 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "加入(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:735 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s 曾邀請你加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:761 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:941 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "來自 %s 的訂閱要求" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2235,117 +2723,117 @@ msgstr "" "訊息:%s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:985 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s 現在離線。" #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1001 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s 現在上線。" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s / %s 於 %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "正在接收 %2$s 送出的「%1$s」" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "正在傳送「%s」給 %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "從 %2$s 接收「%1$s」時發生錯誤" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "接收檔案時發生錯誤" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "傳送「%s」給 %s 時發生錯誤" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "傳送檔案時發生錯誤" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "「%s」接收自 %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "「%s」傳送給 %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "檔案傳輸完畢" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "正在等待其他參與者的回應" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "正在檢查檔案「%s」的完整性" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "正在計算「%s」雜湊值" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "檔案" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "剩餘" @@ -2368,15 +2856,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "匯入帳號" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "匯入" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "通訊協定" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "來源" @@ -2385,67 +2873,22 @@ msgstr "來源" msgid "%s account" msgstr "%s 帳號" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "編輯帳號(_E)" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "沒有指定的錯誤" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "網絡錯誤" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "驗證失敗" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "加密發生錯誤" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "使用中的名稱" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "沒有提供證書" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "證書不被信任" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "證書已逾期" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "證書尚未使用" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "證書主機名稱不符" - -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "證書指紋檔不符" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "證書為自我簽署" +#: ../src/empathy-main-window.c:431 +#, fuzzy +msgid "Reconnect" +msgstr "已斷線" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "證書錯誤" +#: ../src/empathy-main-window.c:438 +#, fuzzy +msgid "Edit Account" +msgstr "編輯帳號" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "不明的錯誤" +#: ../src/empathy-main-window.c:445 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "關閉" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1331 msgid "Show and edit accounts" msgstr "顯示並編輯帳號" @@ -2473,67 +2916,79 @@ msgstr "管理喜好" msgid "N_ormal Size" msgstr "正常大小(_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "New _Call..." +msgstr "打出新電話" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "正常大小加大頭貼(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "P_references" +msgstr "偏好設定(_R)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Protocol" +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "顯示提示" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "根據名稱排序(_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "根據狀態排序(_S)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "帳號(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "精簡大小(_C)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "偵錯(_D)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "檔案傳輸(_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Join..." msgstr "加入(_J)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation..." msgstr "新增談話(_N)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "離線聯絡人(_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "個人資料(_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "上一次談話(_P)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "聊天室(_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "成員" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format msgctxt "" msgid "" @@ -2548,16 +3003,16 @@ msgstr "" "需要密碼:%s\n" "成員:%s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "否" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "無法開始列出聊天室清單" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "無法停止列出聊天室清單" @@ -2621,126 +3076,128 @@ msgid "Language" msgstr "語言" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "允許使用 _GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "允許使用流動電話(_C)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "允許使用網絡(_N)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "啟動時自動連線(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "行為" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "聊天佈景主題(_E):" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用通知(_D)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用音效(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "當聯絡人上線時啟用通知" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "當聯絡人離線時啟用通知" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "當聊天視窗失去焦點時啟用通知(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "啟用拼字檢查程式語言:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue 設定值" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Location sources:" +msgstr "預設來源" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "播放事件音效" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "私隱" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "降低位置準確度意指除了你所在的城市、洲和國家會被公開之外,不會提供其他訊息。GPS 的座標準確度將會降為個位數。" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "在聊天室顯示聯絡人清單(_L)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "音效" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "拼字檢查程式" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "這裏的語言清單只反映出你已經安裝字典的語言。" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "佈景主題" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "流動電話(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "啟用氣泡式通知(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "啟用音效通知(_E)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Network (IP, Wifi)" +msgstr "Metricom Starmode IP" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)" @@ -2753,11 +3210,15 @@ msgstr "對我的聯絡人公開位置(_P)" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "降低位置準確度(_R)" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.c:179 +msgid "Respond" +msgstr "回應" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" @@ -2777,65 +3238,161 @@ msgstr "有提出服務 %s 的邀請,但是你沒有處理它所需的外部 msgid "Contact Map View" msgstr "聯絡人地圖檢視" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "嚴重" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "訊息" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "資訊" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "偵錯" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 msgid "Debug Window" msgstr "偵錯視窗" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 msgid "Level " msgstr "等級" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +msgid "Debug" +msgstr "偵錯" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +msgid "Info" +msgstr "資訊" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358 +msgid "Message" +msgstr "訊息" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +msgid "Critical" +msgstr "嚴重" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 msgid "Time" msgstr "時刻" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Domain" msgstr "網域" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 msgid "Category" msgstr "分類" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 msgid "Level" msgstr "等級" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "通話(_A)" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "下一個(_N)" + +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "加入新的" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "建立(_E)" + +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "重複使用既存的帳號(_R)" + +#~ msgid "account" +#~ msgstr "帳號" + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "沒有指定的錯誤" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "不明的錯誤" + +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "不能設定空白的顯示名稱" + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "不支援此指令" + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "檢視前一次談話(_V)" + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "要在面板程式中顯示的連絡人。留空代表不顯示連絡人。" + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "此連絡人的大頭貼記號。留空代表連絡人沒有大頭貼。" + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "講話!" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "資訊(_I)" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "偏好設定(_P)" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "請設定連絡人。" + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "選擇連絡人..." + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "上線狀態" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "設定您自己的上線狀態" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "您即將移除您的 %s 帳號!\n" +#~ "確定要繼續?" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "如果您決定要繼續,任何相關的談話和聊天室並不會被移除。\n" +#~ "\n" +#~ "當您往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。" + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "談話 (%d)" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "連絡人(_C)" + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "允許使用 _GPS" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "允許使用行動電話(_C)" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "允許使用網路(_N)" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Geoclue 設定值" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f2523046d..d8c49afb1 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,14 +3,15 @@ # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004. # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005. # Tryneeds translation team, 2009. +# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.28.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:38+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-13 07:50+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-26 18:57+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-26 08:08+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,7 +62,8 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "使用連線管理程式" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" +#, fuzzy +msgid "Contact list sort criterion" msgstr "連絡人清單排序條件" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 @@ -217,205 +219,216 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "顯示離線連絡人" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#, fuzzy +#| msgid "Protocol" +msgid "Show protocols" +msgstr "安全式通訊協定" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "拼字檢查語言" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "使用圖片式表情符號" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "使用通知音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "在聊天室使用佈景主題" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發佈給他的連絡人。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用行動電話網路來推測位置。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用網路來推測位置。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "Empathy 是否應詢問您要不要從其他程式匯入帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." msgstr "Empathy 是否基於隱私權的理由減低位置的準確度。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "Empathy 是否使用連絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線/重新連線。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "是否以您設定的語言檢查輸入有無錯字。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登入網路。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登出網路。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "是否播放音效來通知有訊息抵達。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "是否播放音效來通知開啟新的談話。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "是否播放音效來通知有訊息送出。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "當登入網路時是否播放音效。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "當登出網路時是否播放音效。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "當連絡人離線時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "當連絡人上線時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗顯示連絡人大頭貼。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." msgstr "是否在聊天室中顯示連絡人清單。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時是否顯示訊息。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "是否以精簡模式顯示連絡人清單。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "是否在聊天室使用佈景主題。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#, fuzzy msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" "排序連絡人清單時要使用哪個條件。預設值是使用連絡人的名稱「name」數值來排序。" "而數值「state」則會使用其狀態來排序連絡人清單。" -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "不能設定空白的顯示名稱" - #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "已接收檔案的雜湊值與送出的不符" @@ -432,7 +445,7 @@ msgstr "選取的檔案不是正規的檔案" msgid "The selected file is empty" msgstr "選取的檔案是空白的" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 ../src/empathy.c:293 msgid "People nearby" msgstr "臨近人員" @@ -464,39 +477,99 @@ msgstr "嘗試傳輸檔案時發生錯誤" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "不明的原因" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "有空" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "離開" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "離線" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#, fuzzy +#| msgid "No reason was specified" +msgid "No reason specified" +msgstr "沒有指定原因" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#, fuzzy +#| msgid "%s has disconnected" +msgid "User requested disconnect" +msgstr "中斷選取的裝置" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "網路錯誤" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "驗證失敗" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "加密發生錯誤" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "使用中的名稱" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "沒有提供憑證" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "憑證不被信任" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "憑證已逾期" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "憑證尚未使用" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "憑證主機名稱不符" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "憑證指紋檔不符" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "憑證為自我簽署" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "憑證錯誤" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "臨近人員" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! 日本" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook 聊天" @@ -540,20 +613,65 @@ msgstr[0] "%d 個月以前" msgid "in the future" msgstr "未來" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320 +msgid "L_og in" +msgstr "登入(_O)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "帳號:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460 +#, fuzzy +#| msgid "This will not remove your account on the server." +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "這不會移除您在伺服器上所擁有的帳戶。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463 +#, fuzzy +#| msgid "_Create a new account" +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "在選取的裝置上建立新的檔案系統" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s 的 %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s 帳號" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868 +msgid "New account" +msgstr "新增帳號" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> 我的螢幕名稱</span>" @@ -565,7 +683,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> 我的螢幕名稱</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "進階" @@ -575,7 +693,7 @@ msgstr "進階" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "密碼(_W):" @@ -655,6 +773,46 @@ msgstr "編碼(_C):" msgid "New Network" msgstr "新網路" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +#, fuzzy +#| msgid "_About" +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +#, fuzzy +#| msgid "Western" +msgid "Register" +msgstr "暫存器" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "選項" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "None" +msgstr "*無*" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "編碼:" @@ -780,31 +938,125 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "發佈的名稱(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Keep-Alive Options</b>" +msgstr "顯示有關 GNOME 的選項" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Location</b>" +msgid "<b>Miscellaneous Options</b>" +msgstr "其它選項" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>NAT Traversal Options</b>" +msgstr "顯示有關 GNOME 的選項" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Location</b>" +msgid "<b>Proxy Options</b>" +msgstr "求助選項" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> user@my.sip.server</span>" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "探索 STUN" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication username:" +msgstr "伺服器使用者名稱" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Discover STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "按鍵組合" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "更新間隔(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Loose Routing" +msgstr "路由表資訊" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Mechanism:" +msgstr "SASL 機制" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "_Port:" +msgid "Port:" +msgstr "連接埠(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN 伺服器:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN 通訊埠:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "<b>伺服器</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "STUN port:" +msgid "Transport:" +msgstr "傳送(_T):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "您的 SIP 帳號密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "您想要的 SIP 登入 ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "使用者名稱(_U):" @@ -841,91 +1093,171 @@ msgstr "無法轉換圖片" msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "您的系統不支援這些圖片格式" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "選擇您的大頭貼圖片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "沒有圖片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "請按這裡放大" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "無法重連這個聊天會議" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "不支援此指令" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621 +#, fuzzy +msgid "Failed to join chatroom" +msgstr "" +"無法加入遊戲桌。\n" +"中止加入。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639 +#, fuzzy +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "無法重連這個聊天會議" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678 +#, fuzzy +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "這台印表機不支援列印。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684 +#, fuzzy +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "您不允許存取系統設定。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 +msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805 +#, fuzzy +msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation" +msgstr "設定為目前頁面(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808 +#, fuzzy +msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom" +msgstr "建立新的使用者 ID" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811 +#, fuzzy +msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom" +msgstr "建立新的使用者 ID" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814 +msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817 +msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820 +msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823 +msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826 +msgid "" +"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chatroom\"" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +msgid "" +"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "用法:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +#, fuzzy +msgid "Unknown command" +msgstr "不明指令" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +msgid "Unknown command, see /help for the available commands" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130 msgid "offline" msgstr "離線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133 msgid "invalid contact" msgstr "無效的連絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136 msgid "permission denied" msgstr "權限被拒絕" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139 msgid "too long message" msgstr "太長的訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 msgid "not implemented" msgstr "未實作" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "主題設定為:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 msgid "No topic defined" msgstr "尚未定義主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(沒有建議)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "Insert Smiley" msgstr "插入表情符號" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "拼字建議(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s 已斷線" @@ -933,12 +1265,12 @@ msgstr "%s 已斷線" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s 被踢出去了" @@ -946,17 +1278,17 @@ msgstr "%s 被踢出去了" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s 被設為黑名單" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 已經離開此聊天室" @@ -966,61 +1298,85 @@ msgstr "%s 已經離開此聊天室" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s 已經加入此聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is now online." +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "將它視為(_U)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1537 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521 +#, fuzzy +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "請使用不同的密碼再試一次。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522 +#, fuzzy +msgid "Retry" +msgstr "重試(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "加入" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668 msgid "Connected" msgstr "成功連線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 msgid "Conversation" msgstr "談話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:679 msgid "Topic:" msgstr "主題:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%Y %B %d %A" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "編輯連絡人資訊" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 msgid "Personal Information" msgstr "個人資訊" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "新增連絡人" @@ -1032,37 +1388,37 @@ msgstr "稍後再決定" msgid "Subscription Request" msgstr "訂閱要求" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "是否想要移除群組「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559 msgid "Removing group" msgstr "正在移除群組" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 msgid "Removing contact" msgstr "正在移除連絡人" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact..." msgstr "新增聯絡人(_A)..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" @@ -1077,8 +1433,9 @@ msgid "_Video Call" msgstr "視訊通話(_V)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "檢視前一次談話(_V)" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "上一次談話(_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" @@ -1093,15 +1450,18 @@ msgid "Infor_mation" msgstr "資訊(_M)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "邀請到這個聊天室" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 +#: ../src/empathy-chat-window.c:864 +#, fuzzy +#| msgid "Inviting to this room" +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "%s 正在邀請您加入 %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "邀請到這個聊天室(_I)" @@ -1117,120 +1477,120 @@ msgstr "儲存大頭貼" msgid "Unable to save avatar" msgstr "無法儲存大頭貼" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 msgid "Select" msgstr "選擇" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010 +#: ../src/empathy-main-window.c:1038 msgid "Group" msgstr "群組" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 msgid "Country ISO Code:" msgstr "國家 ISO 碼:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 msgid "Country:" msgstr "國家:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 msgid "State:" msgstr "州:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 msgid "City:" msgstr "市:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 msgid "Area:" msgstr "區域:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 msgid "Postal Code:" msgstr "郵遞區號:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 msgid "Street:" msgstr "街:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 msgid "Building:" msgstr "建築:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 msgid "Floor:" msgstr "樓層:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 msgid "Room:" msgstr "室:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 msgid "Text:" msgstr "文字:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287 msgid "Accuracy Level:" msgstr "準確度等級:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289 msgid "Error:" msgstr "錯誤:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "垂直誤差(公尺):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "水平誤差(公尺):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295 msgid "Speed:" msgstr "速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297 msgid "Bearing:" msgstr "方位:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299 msgid "Climb Speed:" msgstr "爬升速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301 msgid "Last Updated on:" msgstr "上次更新於:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303 msgid "Longitude:" msgstr "經度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305 msgid "Latitude:" msgstr "緯度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307 msgid "Altitude:" msgstr "緯度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368 msgid "<b>Location</b>" msgstr "<b>位置</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>位置<b>," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC" @@ -1238,13 +1598,6 @@ msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC" msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>位置</b> 於 (date)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "帳號:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "別名:" @@ -1262,7 +1615,7 @@ msgid "Client:" msgstr "客戶端:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 +#: ../src/empathy-main-window.c:1021 msgid "Contact" msgstr "連絡人" @@ -1314,28 +1667,28 @@ msgstr "網站:" msgid "_Add Group" msgstr "加入群組(_G)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "新增伺服器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "伺服器" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "連接埠" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -1355,56 +1708,74 @@ msgstr "搜尋" msgid "_For:" msgstr "搜尋(_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "通話(_A)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "連絡人 ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "連絡人 ID:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "新增談話" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +#, fuzzy +#| msgid "Send video" +msgid "Send _Video" +msgstr "傳送視訊" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "通話(_C)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +#, fuzzy +#| msgid "Call" +msgid "New Call" +msgstr "打出新電話" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 msgid "Custom Message..." msgstr "自訂訊息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "編輯自訂訊息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "按這裡將這個狀態從喜好中移除" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "按這裡將這個狀態設為喜好" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "設定狀態" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 msgid "Set your presence and current status" msgstr "設定您的上線與目前的狀態" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 msgid "Custom messages..." msgstr "自訂訊息..." @@ -1448,11 +1819,11 @@ msgstr "播出語音通話" msgid "Voice call ended" msgstr "語音通話結束" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "輸入自訂訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "編輯自訂訊息" @@ -1480,15 +1851,15 @@ msgstr "清除" msgid "Blue" msgstr "藍色" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519 msgid "Unable to open URI" msgstr "無法開啓 URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649 msgid "Select a file" msgstr "選擇一個檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709 msgid "Select a destination" msgstr "選取目的地" @@ -1659,75 +2030,44 @@ msgstr "西歐語系" msgid "Vietnamese" msgstr "越南文" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "要在面板程式中顯示的連絡人。留空代表不顯示連絡人。" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "此連絡人的大頭貼記號。留空代表連絡人沒有大頭貼。" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "話筒" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "講話!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "資訊(_I)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "偏好設定(_P)" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "請設定連絡人。" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "選擇連絡人..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "上線狀態" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "設定您自己的上線狀態" - -#: ../src/empathy.c:742 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +#, fuzzy +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "所選的檔案無法移至回收筒。" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +#, fuzzy +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "遠端主機不在線上" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +#, fuzzy +msgid "No error message" +msgstr "沒有錯誤訊息" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#, fuzzy +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "收到即時訊息" + +#: ../src/empathy.c:893 msgid "Don't connect on startup" msgstr "啟動時不要自動連線" -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" +#: ../src/empathy.c:897 +#, fuzzy +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "啟動時不顯示連絡人清單" -#: ../src/empathy.c:750 +#: ../src/empathy.c:901 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "顯示帳號對話盒" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:913 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM 客戶端程式" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1738,7 +2078,7 @@ msgstr "" "的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈" "這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1748,7 +2088,7 @@ msgstr "" "發佈 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的" "擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1758,11 +2098,11 @@ msgstr "" "給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME 的即時訊息客戶端程式" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1812,37 +2152,36 @@ msgstr "發生錯誤" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 ../src/empathy-accounts-dialog.c:506 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "新增 %s 帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "您的聊天帳號是哪一種?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "您還想要設定其他的聊天帳號嗎?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 msgid "Enter your account details" msgstr "請輸入您的帳號詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "您想要建立何種聊天帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:426 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:433 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "請輸入新帳號的詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1853,77 +2192,94 @@ msgstr "" "Windows Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網路攝影機還可以進行" "語音或視訊通話。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:536 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "您是否有使用其他聊天程式的帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:559 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:580 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 msgid "No, I want a new account" msgstr "不,我想要新的帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:633 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "選擇要匯入的帳號:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 msgid "No, that's all for now" msgstr "不,目前就這樣" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:920 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "歡迎使用 Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:929 msgid "Import your existing accounts" msgstr "匯入現有的帳號" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." msgstr "還有與您的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。" -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s 的 %1$s" +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s 帳號" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:232 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting..." +msgstr "連線中..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "新增帳號" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected - %s" +msgstr "「%s」已斷線" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:264 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Offline" +msgid "Offline - %s" +msgstr "離線" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:277 +#, fuzzy +msgid "Offline - No Network Connection" +msgstr "找不到網路設備" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:285 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown Status" +msgstr "電池狀態不詳" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:296 +#, fuzzy +msgid "Offline - Account disabled" +msgstr "準備帳號「%s」離線工作" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:645 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1931,28 +2287,16 @@ msgstr "" "您即將建立新的帳號,這樣會放棄\n" "您所做的變更。確定要繼續?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:934 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"您即將移除您的 %s 帳號!\n" -"確定要繼續?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "您想要從您的電腦中移除群組「%s」?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"如果您決定要繼續,任何相關的談話和聊天室並不會被移除。\n" -"\n" -"當您往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:938 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "這不會移除您在伺服器上所擁有的帳戶。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1120 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1960,7 +2304,7 @@ msgstr "" "您即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n" "您所做的變更。確定要繼續?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1537 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1973,127 +2317,247 @@ msgid "Accounts" msgstr "帳號" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "加入新的" +msgid "No protocol installed" +msgstr "尚未安裝通訊協定" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "建立(_E)" +#, fuzzy +#| msgid "Protocol" +msgid "Protocol:" +msgstr "通訊協定(_P):" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "尚未安裝通訊協定" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add..." msgstr "加入(_A)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "建立新的使用者帳號(_C)" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "重複使用既存的帳號(_R)" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "帳號" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Import..." +msgstr "匯入(_I)..." -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "對比" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "連線中..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "側邊列(_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Dialpad" msgstr "播號盤" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "音效輸入" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:1051 msgid "Video input" msgstr "視訊輸入" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1116 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "與 %s 通話中" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1197 msgid "Call" msgstr "通話" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#: ../src/empathy-call-window.c:1700 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "已連線 — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1761 +#, fuzzy +msgid "Technical Details" +msgstr "<b>技術資料:</b>" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1816 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1820 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1823 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1833 +#, c-format +msgid "" +"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1841 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1880 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1890 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "掛斷" +#, fuzzy +#| msgid "Compact contact list" +msgid "Call the contact again" +msgstr "Bourne Again Shell" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Redial" -msgstr "重撥" +#, fuzzy +msgid "Camera Off" +msgstr "Eight Off" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Send Audio" -msgstr "傳送音訊" +#, fuzzy +msgid "Camera On" +msgstr "%s (已登入)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "傳送視訊" +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "視訊預覽" +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "通話(_C)" +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +msgid "Hang up" +msgstr "掛斷" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Video preview" +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Redial" +msgstr "重撥" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "傳送音訊" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "切換從 %s 錄音" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Video input" +msgid "Video Off" +msgstr "Eight Off" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Video input" +msgid "Video On" +msgstr "%s (已登入)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Video preview" +msgid "Video Preview" +msgstr "影片預覽的高度" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 -#, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "談話 (%d)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "未讀" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "其它遊戲區" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:463 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "還有很多人..." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "顯示所有工作區中的視窗" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:683 msgid "Typing a message." msgstr "正在輸入訊息。" @@ -2102,70 +2566,76 @@ msgid "C_lear" msgstr "清除(_L)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "C_ontact" +msgstr "連絡人" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "聊天" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "插入表情符號(_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Invite _Participant..." +msgstr "出席者" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "將分頁左移(_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "將分頁右移(_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "連絡人(_C)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "談話(_C)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "分離分頁(_D)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "喜好的聊天室(_F)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "下個分頁(_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "上個分頁(_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "顯示連絡人清單(_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "分頁(_T)" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "自動連線" @@ -2173,75 +2643,93 @@ msgstr "自動連線" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "管理喜好的聊天室" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#, fuzzy +#| msgid "Incoming voice call" +msgid "Incoming video call" +msgstr "來電的聲音" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "Incoming call" msgstr "來電" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:349 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is video calling you, do you want to answer?" +msgstr "您確定要加入影片檔案「%s」?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:350 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s 要與您通話,是否要接聽?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Reject" msgstr "拒絕(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:378 msgid "_Answer" msgstr "接聽(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:495 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:495 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s 的來電" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s 正在邀請您" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-event-manager.c:547 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "將啟動外部應用程式來處理它。" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "您沒有處理它所需的外部應用程式。" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:680 msgid "Room invitation" msgstr "聊天邀請" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:683 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正在邀請您加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:691 msgid "_Decline" msgstr "拒絕(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:696 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "加入(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:735 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s 曾邀請您加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:761 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:941 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "來自 %s 的訂閱要求" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2251,117 +2739,117 @@ msgstr "" "訊息:%s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:985 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s 現在離線。" #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1001 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s 現在上線。" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s / %s 於 %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "正在接收 %2$s 送出的「%1$s」" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "正在傳送「%s」給 %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "從 %2$s 接收「%1$s」時發生錯誤" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "接收檔案時發生錯誤" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "傳送「%s」給 %s 時發生錯誤" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "傳送檔案時發生錯誤" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "「%s」接收自 %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "「%s」傳送給 %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "檔案傳輸完畢" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "正在等待其他參與者的回應" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "正在檢查檔案「%s」的完整性" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "正在計算「%s」雜湊值" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "檔案" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "剩餘" @@ -2384,15 +2872,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "匯入帳號" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "匯入" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "通訊協定" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "來源" @@ -2401,67 +2889,22 @@ msgstr "來源" msgid "%s account" msgstr "%s 帳號" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "編輯帳號(_E)" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "沒有指定的錯誤" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "網路錯誤" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "驗證失敗" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "加密發生錯誤" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "使用中的名稱" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "沒有提供憑證" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "憑證不被信任" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "憑證已逾期" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "憑證尚未使用" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "憑證主機名稱不符" - -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "憑證指紋檔不符" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "憑證為自我簽署" +#: ../src/empathy-main-window.c:431 +#, fuzzy +msgid "Reconnect" +msgstr "已斷線" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "憑證錯誤" +#: ../src/empathy-main-window.c:438 +#, fuzzy +msgid "Edit Account" +msgstr "編輯帳號" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "不明的錯誤" +#: ../src/empathy-main-window.c:445 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "關閉" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1331 msgid "Show and edit accounts" msgstr "顯示並編輯帳號" @@ -2489,67 +2932,79 @@ msgstr "管理喜好" msgid "N_ormal Size" msgstr "正常大小(_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "New _Call..." +msgstr "打出新電話" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "正常大小加大頭貼(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "P_references" +msgstr "偏好設定(_R)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Protocol" +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "顯示提示" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "依名稱排序(_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "依狀態排序(_S)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "帳號(_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "精簡大小(_C)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "偵錯(_D)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "檔案傳輸(_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Join..." msgstr "加入(_J)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation..." msgstr "新增談話(_N)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "離線連絡人(_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "個人資訊(_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "上一次談話(_P)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "聊天室(_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "聊天室" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "成員" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format msgctxt "" "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " @@ -2565,16 +3020,16 @@ msgstr "" "需要密碼:%s\n" "成員:%s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "否" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "無法開始列出聊天室清單" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "無法停止列出聊天室清單" @@ -2639,86 +3094,75 @@ msgid "Language" msgstr "語言" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "允許使用 _GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "允許使用行動電話(_C)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "允許使用網路(_N)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "啟動時自動連線(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "行為" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "聊天佈景主題(_E):" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用通知(_D)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用音效(_A)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "當連絡人上線時啟用通知" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "當連絡人離線時啟用通知" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "當聊天視窗失去焦點時啟用通知(_C)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "啟用拼字檢查程式語言:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue 設定值" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Location sources:" +msgstr "預設來源" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "播放事件音效" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "隱私" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2727,40 +3171,53 @@ msgstr "" "降低位置準確度意指除了你所在的城市、洲和國家會被公開之外,不會提供其他訊息。" "GPS 的座標準確度將會降為個位數。" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "在聊天室顯示連絡人清單(_L)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "音效" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "拼字檢查程式" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "這裡的語言清單只反映出您已經安裝字典的語言。" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "佈景主題" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "行動電話(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "啟用氣泡式通知(_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "啟用音效通知(_E)" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Network (IP, Wifi)" +msgstr "Metricom Starmode IP" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)" @@ -2773,11 +3230,15 @@ msgstr "對我的連絡人公開位置(_P)" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "降低位置準確度(_R)" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.c:179 +msgid "Respond" +msgstr "回應" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "狀態" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" @@ -2797,65 +3258,161 @@ msgstr "有提出服務 %s 的邀請,但是您沒有處理它所需的外部 msgid "Contact Map View" msgstr "連絡人地圖檢視" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "嚴重" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "訊息" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "資訊" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "偵錯" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 msgid "Debug Window" msgstr "偵錯視窗" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 msgid "Level " msgstr "等級" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +msgid "Debug" +msgstr "偵錯" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +msgid "Info" +msgstr "資訊" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358 +msgid "Message" +msgstr "訊息" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +msgid "Critical" +msgstr "嚴重" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 msgid "Time" msgstr "時刻" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Domain" msgstr "網域" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 msgid "Category" msgstr "分類" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 msgid "Level" msgstr "等級" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "通話(_A)" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "下一個(_N)" + +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "加入新的" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "建立(_E)" + +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "重複使用既存的帳號(_R)" + +#~ msgid "account" +#~ msgstr "帳號" + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "沒有指定的錯誤" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "不明的錯誤" + +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "不能設定空白的顯示名稱" + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "不支援此指令" + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "檢視前一次談話(_V)" + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "要在面板程式中顯示的連絡人。留空代表不顯示連絡人。" + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "此連絡人的大頭貼記號。留空代表連絡人沒有大頭貼。" + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "講話!" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "資訊(_I)" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "偏好設定(_P)" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "請設定連絡人。" + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "選擇連絡人..." + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "上線狀態" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "設定您自己的上線狀態" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "您即將移除您的 %s 帳號!\n" +#~ "確定要繼續?" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "如果您決定要繼續,任何相關的談話和聊天室並不會被移除。\n" +#~ "\n" +#~ "當您往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。" + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "談話 (%d)" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "連絡人(_C)" + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "允許使用 _GPS" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "允許使用行動電話(_C)" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "允許使用網路(_N)" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Geoclue 設定值" |