aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2012-03-07 17:19:11 +0800
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2012-03-07 17:22:27 +0800
commitaa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e (patch)
tree4542cc668a4193b836484d5409d96aec4e0d0109 /po
parentdb7a43152a7e72f347fc2c43e00f21af0b362009 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-aa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e.tar
gsoc2013-empathy-aa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e.tar.gz
gsoc2013-empathy-aa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e.tar.bz2
gsoc2013-empathy-aa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e.tar.lz
gsoc2013-empathy-aa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e.tar.xz
gsoc2013-empathy-aa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e.tar.zst
gsoc2013-empathy-aa30262a8fb267ffc655f6a1a990a0be3367629e.zip
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu.po4091
1 files changed, 2200 insertions, 1891 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b9e36f165..8fc11c8db 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,502 +7,566 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-14 20:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 12:41+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-02 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: \n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Üzenetküldő-kliens"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy üzenetküldő"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Üzenetküldő-kliens"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "Hívás hangereje"
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "Hívás hangereje százalékban."
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "Kameraeszköz"
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "Kamerapozíció"
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
-"csoportos csevegésben."
+"Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Csevegőablak témája"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Csevegőablak témájának változata"
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
-"listája (például: „en, fr, hu”)."
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Tömör partnerlista"
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Avatarok megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
+"csevegőablakokban."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
-"A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
-"video0."
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Protokollok megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
+"csevegőablakokban."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Tömör partnerlista"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
-"Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
-"megjeleníti ezeket a felhasználónak."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Főablak elrejtése"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "A főablak elrejtése."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
+"megjeleníti ezeket a felhasználónak."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
+#| msgid "Show contact list in rooms"
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
+#| msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Megjelenjenek-e a csoportok a partnerlistában."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
+#| msgid ""
+#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#| "sort the contact list by state."
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
+msgstr ""
+"A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel A lehetséges értékek: "
+"„name” (név szerint) és „state” (állapot szerint, ez az alapértelmezett)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Főablak elrejtése"
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Értesítő hangok használata"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "A főablak elrejtése."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
+"hálózatból?"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
-msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Avatarok megjelenítése"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Protokollok megjelenítése"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
+"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
+"válik."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Értesítő hangok használata"
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Csevegőablak témája"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Csevegőablak témájának változata"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Felhasználók értesítése arról, hogy gépel nekik"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"A „gépelés” vagy „szünet” csevegésállapotok küldése. Jelenleg nem "
+"befolyásolja a „távol” állapotot."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
+"listája (például: „en, fr, hu”)."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
-"hálózatból?"
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
+"csoportos csevegésben."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "A csatlakozás szobához ablakban utoljára kiválasztott fiók"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr ""
+"A szobához csatlakozáshoz utoljára kiválasztott fiók D-Bus objektumútvonala."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
+msgid "Camera device"
+msgstr "Kameraeszköz"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
+"video0."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
+msgid "Camera position"
+msgstr "Kamerapozíció"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
-"válik."
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
-"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
-"csevegőablakokban."
+"Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
-"csevegőablakokban."
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
-"„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nincs megadva ok"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Állapotváltozás kérve"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Ismeretlen ok"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
msgid "The selected file is empty"
msgstr "A kiválasztott fájl üres"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
@@ -518,168 +582,141 @@ msgstr "Felhívva: %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "Hívás tőle: %s"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nincs megadva ok"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Állapotváltozás kérve"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Ismeretlen ok"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Away"
msgstr "Távol"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Offline"
msgstr "Kilépett"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "No reason specified"
msgstr "Nincs megadva ok"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
msgid "Network error"
msgstr "Hálózati hiba"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
msgid "Encryption error"
msgstr "Titkosítási hiba"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Name in use"
msgstr "A név használatban"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Certificate expired"
msgstr "A tanúsítvány lejárt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Certificate not activated"
msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate error"
msgstr "Tanúsítványhiba"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Encryption is not available"
msgstr "A titkosítás nem érhető el"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Connection has been refused"
msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Connection can't be established"
msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Connection has been lost"
msgstr "A kapcsolat elveszett"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#| msgid "This resource is already connected to the server"
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
"titkosításilag gyenge"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -687,283 +724,263 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
"mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "A szoftver túl régi"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#| msgid "Interval (seconds)"
+msgid "Internal error"
+msgstr "Belső hiba"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "People Nearby"
msgstr "Közeli emberek"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook csevegés"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d másodperce"
msgstr[1] "%d másodperce"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d perce"
msgstr[1] "%d perce"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d órája"
msgstr[1] "%d órája"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d napja"
msgstr[1] "%d napja"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hete"
msgstr[1] "%d hete"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d hónapja"
msgstr[1] "%d hónapja"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
msgid "in the future"
msgstr "a jövőben"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
msgid "All accounts"
msgstr "Minden fiók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Webes fiókjaim"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre kerül a(z) %s használatával."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "%s szerkesztése"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
msgid "A_pply"
msgstr "_Alkalmazás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
msgid "L_og in"
msgstr "Bejele_ntkezés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "Mé_gse"
-
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ezen: %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s fiók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
msgid "New account"
msgstr "Új fiók"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Jelszó:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speciális"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Megjelenő _név:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Jelszó:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Jelszó megjegyzése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Jelszó megjegyzése"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Jelszó megjegyzése"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Megjelenő _név:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Kiszolgáló:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Kiszolgáló:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Jelszó megjegyzése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Karakterkészlet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
@@ -1000,11 +1017,23 @@ msgstr "Beállítások"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Hálózat"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network:"
+msgstr "Hálózat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Character set:"
msgstr "Karakterkészlet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Servers"
+msgstr "Kiszolgálók"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
@@ -1012,14 +1041,6 @@ msgstr ""
"A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be "
"jelszót."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Hálózat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Hálózat:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Becenév:"
@@ -1036,48 +1057,20 @@ msgstr "Kilépési üzenet:"
msgid "Real name:"
msgstr "Valódi név:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Kiszolgálók"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "_Prioritás:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Erőforrás:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1090,179 +1083,203 @@ msgstr ""
"Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
"username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Régi SS_L használata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "_Prioritás:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Erőforrás:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Régi SS_L használata"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "_E-mail cím:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname:"
msgstr "Be_cenév:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Vezetéknév:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Utónév:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Közzétett név:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber azonosító:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Vezetéknév:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "_E-mail cím:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Közzétett név:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT-bejárás beállításai"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Időköz (másodperc)"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Proxy beállításai"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Egyéb beállítások"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Laza útválasztás"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN kiszolgáló:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mechanizmus:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT-bejárás beállításai"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanizmus:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Proxy beállításai"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Időköz (másodperc)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "Szállítás:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN kiszolgáló:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Laza útválasztás"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "Kiszolgáló:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Szállítás:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
@@ -1300,61 +1317,65 @@ msgstr "Minden fájl"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nincs elég kreditje a hívás végrehajtásához"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
msgstr "A(z) „%s” nem érvényes partnerazonosító"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -1362,23 +1383,23 @@ msgstr ""
"/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
"alapértelmezés a jelenlegi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1388,11 +1409,11 @@ msgstr ""
"jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
"#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1400,113 +1421,129 @@ msgstr ""
"/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
"meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Használat: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
msgid "Unknown command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
+#, c-format
+#| msgid "insufficient balance to send message"
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr ""
+"Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez. <a href='%s'>Feltöltés</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
msgid "not capable"
msgstr "nem lehetséges"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
msgid "offline"
msgstr "kilépett"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
msgid "invalid contact"
msgstr "érvénytelen partner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "permission denied"
msgstr "hozzáférés megtagadva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
msgid "too long message"
msgstr "túl hosszú üzenet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
msgid "not implemented"
msgstr "nincs megvalósítva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Téma beállítva: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
+#, c-format
+#| msgid "Topic set to: %s"
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "%s beállította a témát erre: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
msgid "No topic defined"
msgstr "Nincs megadva témakör"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nincs javaslat)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Hangulatjel beszúrása"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Helyesírási javaslatok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s kilépett"
@@ -1514,12 +1551,12 @@ msgstr "%s kilépett"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s kirúgva"
@@ -1527,17 +1564,17 @@ msgstr "%s kirúgva"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s kitiltva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s elhagyta a szobát"
@@ -1547,17 +1584,17 @@ msgstr "%s elhagyta a szobát"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s belépett a szobába"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
@@ -1565,90 +1602,90 @@ msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
-#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
msgid "Remember"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
msgid "Not now"
msgstr "Most nem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
msgid "Conversation"
msgstr "Társalgás"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
msgid "Permission Denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
msgid "Could not block contact"
msgstr "A partner nem blokkolható"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Account:"
msgstr "Felhasználói fiók:"
@@ -1658,463 +1695,380 @@ msgstr "Blokkolt partnerek"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y. %B %e %A"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Személyes információk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "Új partner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Blokkolja őt: %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
msgstr "_Blokkolás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Döntés később"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Feliratkozási kérés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "_Block User"
msgstr "_Felhasználó blokkolása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Csoportosítatlan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Kedvenc partnerek"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "Csoport eltávolítása"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eltávolítás"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Partner eltávolítása"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Partner _felvétele…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Partner _blokkolása"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Csevegés"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Hanghívás"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohívás"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "K_orábbi társalgások"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
-msgid "Send File"
-msgstr "Fájl küldése"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Az asztalom megosztása"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
-msgid "Favorite"
-msgstr "Kedvenc"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Információk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "_Döntés később"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
msgid "Search contacts"
msgstr "Partnerek keresése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
msgid "Search: "
msgstr "Keresés: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
msgid "_Add Contact"
msgstr "Partner _felvétele"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
msgid "No contacts found"
msgstr "Nem található partner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Válasszon partnert"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Teljes név:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Telefonszám:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-mail cím:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Weboldal:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Születésnap:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Utoljára látszott:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Kapcsolódva innen:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Távol üzenet:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Ország ISO kódja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "Ország:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Város:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "Terület:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "Irányítószám:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Utca:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Épület:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Emelet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "Szoba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Pontossági szint:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Függőleges hiba (méter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "Irány:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Emelkedési sebesség:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Utolsó frissítés:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Hosszúság:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Szélesség:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Magasság:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "Avatar mentése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Az avatar nem menthető"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
-msgid "Alias:"
-msgstr "Álnév:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Kliensinformációk"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Kliens:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
+#| msgid "Technical Details"
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Személyes adatok"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "Partner részletei"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#| msgid "Full name:"
+msgid "Full name"
+msgstr "Teljes név"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#| msgid "Phone number:"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefonszám"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#| msgid "E-mail address:"
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-mail cím"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+#| msgid "Website:"
+msgid "Website"
+msgstr "Weboldal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+#| msgid "Birthday:"
+msgid "Birthday"
+msgstr "Születésnap"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Utoljára látszott:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Kapcsolódva innen:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Távol üzenet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#| msgid "Work"
+msgid "work"
+msgstr "munkahelyi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#| msgid "Romeo"
+msgid "home"
+msgstr "otthoni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#| msgid "Mobile"
+msgid "mobile"
+msgstr "mobil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#| msgid "Favorite"
+msgid "voice"
+msgstr "hang"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferred"
+msgstr "előnyben részesített"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "postai "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#| msgid "Appearance"
+msgid "parcel"
+msgstr "postafiók"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
msgid "Identifier:"
msgstr "Azonosító:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Álnév:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "Információk lekérve…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Kliensinformációk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "Kliens:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -2122,105 +2076,171 @@ msgstr ""
"Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
"kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
msgid "_Add Group"
msgstr "Csoport _hozzáadása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Összekapcsolt partnerek"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Új partner előnézete"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Call"
msgstr "Hívás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
msgid "Work"
msgstr "Munkahelyi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
msgid "HOME"
msgstr "OTTHONI"
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Partner _blokkolása"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Csevegés"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Hanghívás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohívás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "K_orábbi társalgások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+msgid "Send File"
+msgstr "Fájl küldése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Az asztalom megosztása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Kedvenc"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+#| msgid "telepathy-salut not installed"
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "A gnome-contacts nincs telepítve"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "A partneradatok eléréséhez telepítse a gnome-contacts alkalmazást."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Információk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Partner _felvétele…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
msgid "Delete and _Block"
msgstr "_Törlés és blokkolás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
+msgid "Removing group"
+msgstr "Csoport eltávolítása"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2229,7 +2249,11 @@ msgstr ""
"Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
"minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Partner eltávolítása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2240,23 +2264,23 @@ msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr "Új hálózat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
@@ -2269,247 +2293,263 @@ msgstr "új kiszolgáló"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Partnerek összekapcsolása"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "S_zétválasztás…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "Összekap_csolás"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert "
-"véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "S_zétválasztás"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Csevegés itt: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Csevegés vele: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s másodperc"
msgstr[1] "%s másodperc"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s perc"
msgstr[1] "%s perc"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Today"
msgstr "Ma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%Y. %B %e"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
msgid "Anytime"
msgstr "Bármikor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
msgid "Anyone"
msgstr "Bárki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
msgid "Who"
msgstr "Ki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
msgid "When"
msgstr "Mikor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
msgid "Anything"
msgstr "Bármi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
msgid "Text chats"
msgstr "Szöveges csevegések"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Calls"
msgstr "Hívások"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Incoming calls"
msgstr "Bejövő hívások"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Kimenő hívások"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Missed calls"
msgstr "Nem fogadott hívások"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
msgid "What"
msgstr "Mi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
msgid "Clear All"
msgstr "Összes törlése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
msgid "Delete from:"
msgstr "Törlés innen:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Csevegés"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "Minden előzmény törlése…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Videó"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "Csevegés"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "page 2"
msgstr "2. oldal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Partnerazonosító:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "Cse_vegés"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#| msgid "The specified contact is offline"
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "A partner kilépett"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#| msgid "The specified contact is not valid"
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes vagy ismeretlen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "A partner nem támogatja ezt a fajta csevegést"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "A kért funkció nincs megvalósítva ehhez a protokollhoz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Nem kezdhető társalgás a kiválasztott partnerrel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Kitiltották erről a csatornáról"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr "A csatorna tele van"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#| msgid "You have been invited to join %s"
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Ehhez a csatornához csak meghívással csatlakozhat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#| msgid "Contact disconnected"
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Ez nem folytatható, amíg kilépett állapotban van"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#| msgid "permission denied"
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Hozzáférés megtagadva"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#| msgid "There was an error starting the call"
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Hiba történt a társalgás indításakor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Adjon meg egy partnerazonosítót vagy telefonszámot:"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
msgid "New Conversation"
msgstr "Új társalgás"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "_Videó küldése"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Video Call"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohívás"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "_Hívás"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Audio Call"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Hanghívás"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
msgid "New Call"
msgstr "Új hívás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "A hitelesítés meghiúsult a(z) <b>%s</b> fiókhoz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
@@ -2546,12 +2586,8 @@ msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
msgid "Set status"
msgstr "Állapot beállítása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
msgid "Custom messages…"
msgstr "Egyéni üzenetek…"
@@ -2559,7 +2595,7 @@ msgstr "Egyéni üzenetek…"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Új %s fiók"
@@ -2569,20 +2605,20 @@ msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Kis- és _nagybetűk"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Előző"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "A kifejezés nem található"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "_Next"
msgstr "_Következő"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Kis- és _nagybetűk"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Előző"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "A kifejezés nem található"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -2628,12 +2664,12 @@ msgstr "A hanghívás befejeződött"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
@@ -2675,14 +2711,16 @@ msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
+msgstr ""
+"A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
@@ -2708,34 +2746,39 @@ msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
+#| msgid "Continue"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Folytatás"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "Nem megbízható kapcsolat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr "Tanúsítvány részletei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Az URI nem nyitható meg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2744,7 +2787,7 @@ msgstr ""
"%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
"másik helyet."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
@@ -2916,39 +2959,31 @@ msgstr "Nyugati"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
msgid "No error message"
msgstr "Nincs hibaüzenet"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:439
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
-#: ../src/empathy.c:450
+#: ../src/empathy.c:454
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
-#: ../src/empathy.c:637
+#: ../src/empathy.c:641
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
-#: ../src/empathy.c:639
+#: ../src/empathy.c:643
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2994,234 +3029,94 @@ msgstr ""
"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Hiba történt."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "A hibaüzenet: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
-"kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
-"fiókokat."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Hiba történt"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
-"a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
-"barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
-"hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
-"csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
-"szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
-"később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
-"segítségével."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
-"nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
-"szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
-"egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Meglévő fiókok importálása"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Adja meg személyes adatait"
-
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1216
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
+#: ../src/empathy-call-window.c:1289
msgid "Connecting…"
msgstr "Kapcsolódás…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Kilépett – %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
msgid "Unknown Status"
msgstr "Ismeretlen állapot"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"A fiók letiltva, mert egy régi, nem támogatott háttérprogramot használ. "
+"Telepítse a telepathy-haze csomagot, és indítsa újra a munkamenetet a fiók "
+"átköltöztetéséhez."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
-"Biztosan folytatni akarja?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
+#| msgid "Connection has been refused"
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr "A személyes adatainak lekérése meghiúsult a kiszolgálóról."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Személyes információnak szerkesztése online."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Kapcsolatparaméterek szerkesztése…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3230,15 +3125,24 @@ msgstr ""
"Biztosan folytatni akarja?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
msgid "_Disable"
msgstr "_Letiltás"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Kihagyás"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
+#| msgid "Connected"
+msgid "_Connect"
+msgstr "Kapcs_olódás"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3250,19 +3154,15 @@ msgstr ""
msgid "Add…"
msgstr "Hozzáadás…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Fiókinformációk betöltése"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nincs telepítve protokoll"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importálás…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Fiókinformációk betöltése"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -3270,132 +3170,118 @@ msgstr ""
"Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
"használandó protokollhoz."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importálás…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#| msgid "No protocol installed"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Nincsenek telepítve protokoll-háttérprogramok"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:286
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:302
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Közeli emberek"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy hang/videó kliens"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Oldalsáv"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
msgid "Audio input"
msgstr "Hangbemenet"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
msgid "Video input"
msgstr "Videobemenet"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
msgid "Dialpad"
msgstr "Tárcsázókészülék"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1825
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s hívása"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2069
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "A gép által látott IP-cím"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2071
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2073
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2075
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2077
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2846
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197
+#: ../src/empathy-call-window.c:2987
msgid "Technical Details"
msgstr "Technikai részletek"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235
+#: ../src/empathy-call-window.c:3026
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3404,8 +3290,8 @@ msgstr ""
"%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
"hangformátumot sem"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2889
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3414,8 +3300,8 @@ msgstr ""
"%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
"videoformátumot sem"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2895
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
+#: ../src/empathy-call-window.c:3037
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3424,23 +3310,26 @@ msgstr ""
"Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
"kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2901
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252
+#: ../src/empathy-call-window.c:3043
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hálózati hiba történt"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2905
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2908
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-call-window.c:3050
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2920
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269
+#: ../src/empathy-call-window.c:3062
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3451,262 +3340,314 @@ msgstr ""
"a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
"naplókat."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
+#: ../src/empathy-call-window.c:3074
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "A folyam vége elérve"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2982
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
+#: ../src/empathy-call-window.c:3124
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Hang"
+msgid "_Call"
+msgstr "_Hívás"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Dekódoló kodek:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Kamera letiltása"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Beállítások"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Kódoló kodek:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Befejezés"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Aktuális hívás befejezése"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Helyi jelölt:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Hibakeresés"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Maximalizálás"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Kamera cseréje"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Minimise me"
msgstr "Minimalizálás"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Távoli jelölt:"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximalizálás"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Hang küldése"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Kamera letiltása"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Videó küldése"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Hang up"
+msgstr "Befejezés"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Tárcsázókészülék"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Aktuális hívás befejezése"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohívás"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Start a video call"
msgstr "Videohívás indítása"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start an audio call"
msgstr "Hanghívás indítása"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Kamera cseréje"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Hangátvitel be/ki"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Videoátvitel be/ki"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Tárcsázókészülék"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
-#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "Videó küldése"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Videohívás"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Videoátvitel be/ki"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Hívás"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Hang küldése"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Hangátvitel be/ki"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Hibakeresés"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Kódoló kodek:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538
+#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Dekódoló kodek:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofon"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Távoli jelölt:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Beállítások"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Helyi jelölt:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+#| msgid "Hide the main window."
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Az ablak bezárásával elhagyja ezt: %s. Az újracsatlakozásig nem fog további "
+"üzeneteket kapni."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Az ablak bezárásával elhagyja a csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
+"további üzeneteket kapni."
+msgstr[1] ""
+"Az ablak bezárásával elhagy %u csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
+"további üzeneteket kapni."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#, c-format
+#| msgid "Level "
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Elhagyja ezt: %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"Az újracsatlakozásig nem fog további üzeneteket kapni ebből a "
+"csevegőszobából."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Close window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#| msgid "Level "
+msgid "Leave room"
+msgstr "Szoba elhagyása"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:652
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:668
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:902
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d üzenet küldése"
msgstr[1] "%d üzenet küldése"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
msgid "Typing a message."
msgstr "Üzenet írása."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Törlés"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Társalgás"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Partner"
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Törlés"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_Résztvevő meghívása…"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Lap _balra"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Partnerlista m_utatása"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Lap j_obbra"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Résztvevő meghívása…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Partner"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Társalgás"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Lapok"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Lap leválasztása"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Előző lap"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Előző lap"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Partnerlista m_utatása"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Lap _balra"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Lapok"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Lap j_obbra"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Lap leválasztása"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
@@ -3720,100 +3661,100 @@ msgstr "Szoba"
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automatikus kapcsolódás"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
msgid "Incoming video call"
msgstr "Bejövő videohívás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
msgid "Incoming call"
msgstr "Bejövő hívás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s hívja, válaszol?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
msgid "_Reject"
msgstr "_Elutasítás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer"
msgstr "_Válasz"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Válasz videóval"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
msgid "Room invitation"
msgstr "Szobameghívás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
msgid "_Decline"
msgstr "_Elutasítás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Join"
msgstr "_Csatlakozás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
msgid "Password required"
msgstr "Jelszó szükséges"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3823,105 +3764,105 @@ msgstr ""
"Üzenet: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Várakozás a partner válaszára"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "„%s” ellenőrzése"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
msgid "Remaining"
msgstr "Hátralévő"
@@ -3931,9 +3872,15 @@ msgstr "Fájlátvitelek"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
+msgstr ""
+"Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importálás"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -3941,171 +3888,197 @@ msgstr ""
"Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
"támogatja a fiókok importálását."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "Fiókok importálása"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
msgid "Provide Password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
msgid "Disconnect"
msgstr "Leválasztás"
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Be kell állítani egy fiókot, hogy itt partnereket láthasson."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "No match found"
msgstr "Nincs találat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
+msgid "Update software..."
+msgstr "Szoftver frissítése…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
msgid "Reconnect"
msgstr "Újracsatlakozás"
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
msgid "Edit Account"
msgstr "Fiók szerkesztése"
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
msgstr "%s feltöltése (%s)…"
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
msgid "Top up account credit"
msgstr "Fiókegyenleg feltöltése"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
msgid "Top Up..."
msgstr "Feltöltés…"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
msgid "Contact"
msgstr "Partner"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2121
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Engedélyezni kell az egyik fiókját, hogy itt partnereket láthasson."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Engedélyezni kell ezt: %s, hogy itt partnereket láthasson."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
msgid "Contact List"
msgstr "Partnerlista"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "_Partnerek térképen"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+#| msgid "_Accounts"
+msgid "Account settings"
+msgstr "Fiókbeállítások"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Egyenleg"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Új _társalgás…"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "_Keresés a partnerlistában"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Új _hívás…"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "Partnerek _keresése…"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Kedvencek kezelése"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Fájlátvitelek"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormál méret"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Kilé_pett partnerek"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Új _hívás…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "_Protokollok megjelenítése"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normál méret _avatarokkal"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Egyenleg"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "_Partnerek térképen"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Fiókok"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Bl_okkolt partnerek"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
msgid "P_references"
msgstr "B_eállítások"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_Protokollok megjelenítése"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "_Keresés a partnerlistában"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Rendezés _név szerint"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Fiókok"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normál méret _avatarokkal"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Bl_okkolt partnerek"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "N_ormál méret"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Tömör méret"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Fájlátvitelek"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Room"
+msgstr "Sz_oba"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
msgid "_Join…"
msgstr "_Csatlakozás…"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Új _társalgás…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Kilé_pett partnerek"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "S_zemélyes információk"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "Sz_oba"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "Partnerek _keresése…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Kedvencek kezelése"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
msgid "Chat Room"
msgstr "Csevegőszoba"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4118,30 +4091,40 @@ msgstr ""
"Jelszó szükséges: %s\n"
"Tagok: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "Csatlakozás a szobához"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
"listán látható szobára."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "_Room:"
+msgstr "Sz_oba:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
@@ -4149,379 +4132,398 @@ msgstr ""
"Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
"a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Csatlakozás a szobához"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "Room List"
msgstr "Szobalista"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "Sz_oba:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
msgid "Message received"
msgstr "Üzenet érkezett"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
msgid "Message sent"
msgstr "Üzenet elküldve"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
msgid "New conversation"
msgstr "Új társalgás"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#| msgid "Contact goes online"
+msgid "Contact comes online"
msgstr "Partner belép"
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Partner kilép"
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "Account connected"
msgstr "Fiók kapcsolódott"
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Account disconnected"
msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
msgid "Juliet"
msgstr "Júlia"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:733
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
# http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:739
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:743
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:746
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
+#: ../src/empathy-preferences.c:749
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
+#: ../src/empathy-preferences.c:752
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
+#: ../src/empathy-preferences.c:755
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Júlia kilépett"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1175
+#: ../src/empathy-preferences.c:1159
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Viselkedés"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Csevegések indítása itt:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Csevegés té_mája:"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "új lap_ok"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
+msgid "new _windows"
+msgstr "új _ablakok"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a másik "
-"félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a hívott "
-"partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor próbálja meg "
-"kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Társalgások naplózása"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Viselkedés"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr "Bemeneti szint:"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr "Bemeneti hangerő:"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "Értesítések"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Helyforrások:"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Társalgások naplózása"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "Értesítések"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Play sound for events"
msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Hangok"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "Adatvédelem"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
msgstr ""
-"A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
-"csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
-"hely pontosságúak lesznek."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
+"A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a "
+"másik félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a "
+"hívott partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor "
+"próbálja meg kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "Hangok"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
msgstr ""
-"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
-"van szótár."
+"A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
+"csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
+"hely pontosságúak lesznek."
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "Témák"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Adatvédelem"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "Variant:"
-msgstr "Változat:"
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobiltelefon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Helyforrások:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
+"van szótár."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Csevegés té_mája:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Változat:"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
+msgid "Themes"
+msgstr "Témák"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Partner újrahívása"
-
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera ki"
+msgid "Redial"
+msgstr "Újratárcsázás"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera be"
+msgid "V_ideo"
+msgstr "Vi_deó"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Video Off"
+msgstr "Videó ki"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Videoelőnézet"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
+msgid "Video On"
+msgstr "Videó be"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Partner újrahívása"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera ki"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Újratárcsázás"
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "Vi_deó"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Videó ki"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Videó be"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera be"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Videoelőnézet"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
msgid "Contact Map View"
msgstr "Partner térképnézete"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin hivatkozás"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin válasz"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
+#, c-format
+#| msgid "%s:"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "Túl nagy egyetlen beillesztéshez. Mentse a naplókat fájlba."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
msgid "Debug Window"
msgstr "Hibakeresési ablak"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Küldés pastebinbe"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
msgid "Level "
msgstr "Szint "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
msgid "Info"
msgstr "Információ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
msgid "Critical"
msgstr "Kritikus"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
msgid "Time"
msgstr "Idő"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
msgid "Domain"
msgstr "Tartomány"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
msgid "Level"
msgstr "Szint"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -4529,127 +4531,434 @@ msgstr ""
"A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
"kiterjesztést."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
msgid "Invite Participant"
msgstr "Résztvevő meghívása"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
"lépjen ki"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "<account-id>"
msgstr "<fiókazonosító>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "– Empathy fiókkezelő"
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy fiókkezelő"
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
msgid "Show a particular service"
msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "– Empathy hibakereső"
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy hibakereső"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
+#: ../src/empathy-chat.c:109
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
msgid "Respond"
msgstr "Válasz"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1459
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-call-window.c:1529
msgid "Reject"
msgstr "Visszautasítás"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1460
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-call-window.c:1530
msgid "Answer"
msgstr "Válasz"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
msgid "Answer with video"
msgstr "Válasz videóval"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
msgid "Decline"
msgstr "Visszalépés"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
msgid "Provide"
msgstr "Megadás"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
+#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2775
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
msgid "On hold"
msgstr "Várakoztatás"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2778
+#: ../src/empathy-call-window.c:2886
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2780
+#: ../src/empathy-call-window.c:2888
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2783
+#: ../src/empathy-call-window.c:2891
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s – %d.%02dp"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3161
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3165
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3167
+#| msgid "Top Up..."
+msgid "Top Up"
+msgstr "Feltöltés"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
msgstr "Kis- és _nagybetű"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+#| msgid "New account"
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Új fiók hozzáadása"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Közeli emberek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+#| msgid ""
+#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#| "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
+"csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
+"szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Ezeket az adatokat később is módosíthatja, vagy letilthatja a szolgáltatást "
+"a <span style=\"italic\">Szerkesztés → Fiókok</span> segítségével."
+
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Hívás hangereje"
+
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "Hívás hangereje százalékban."
+
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
+
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
+
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "Webes fiókjaim"
+
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre kerül a(z) %s használatával."
+
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
+
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
+
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "%s szerkesztése"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "Mé_gse"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Személyes információk"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Csoportosítatlan"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Kedvenc partnerek"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "S_zerkesztés"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Válasszon partnert"
+
+#~ msgid "Linked Contacts"
+#~ msgstr "Összekapcsolt partnerek"
+
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
+
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Új partner előnézete"
+
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
+
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
+
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Partnerek összekapcsolása"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "S_zétválasztás…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "Összekap_csolás"
+
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert "
+#~ "véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét."
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "S_zétválasztás"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Partnerazonosító:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "Cse_vegés"
+
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "_Videó küldése"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Hívás"
+
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
+
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
+
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
+
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
+
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Hiba történt."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "A hibaüzenet: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
+#~ "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet "
+#~ "fel fiókokat."
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Hiba történt"
+
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
+
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
+
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
+
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
+
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, "
+#~ "valamint a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot "
+#~ "használó barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és "
+#~ "webkamerával, akkor hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
+
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
+
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
+
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
+
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
+
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "_Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
+#~ "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
+#~ "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon "
+#~ "létre egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
+
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
+
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Meglévő fiókok importálása"
+
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Adja meg személyes adatait"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
+#~ "Biztosan folytatni akarja?"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokoll:"
+
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
+
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
+
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
+
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "S_zemélyes információk"
+
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Bemeneti szint:"
+
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "Bemeneti hangerő:"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"