diff options
author | Jochen Skulj <joskulj@src.gnome.org> | 2009-02-28 01:58:47 +0800 |
---|---|---|
committer | Jochen Skulj <joskulj@src.gnome.org> | 2009-02-28 01:58:47 +0800 |
commit | 77015f4e706471fb632b64988a1604be73590249 (patch) | |
tree | 4278f4a669060f17095ad8eade19e7abf7f3a544 /po | |
parent | ed97181300dcf9eced1d6f032790683c41b24bbc (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-77015f4e706471fb632b64988a1604be73590249.tar gsoc2013-empathy-77015f4e706471fb632b64988a1604be73590249.tar.gz gsoc2013-empathy-77015f4e706471fb632b64988a1604be73590249.tar.bz2 gsoc2013-empathy-77015f4e706471fb632b64988a1604be73590249.tar.lz gsoc2013-empathy-77015f4e706471fb632b64988a1604be73590249.tar.xz gsoc2013-empathy-77015f4e706471fb632b64988a1604be73590249.tar.zst gsoc2013-empathy-77015f4e706471fb632b64988a1604be73590249.zip |
Updated German translation
svn path=/trunk/; revision=2537
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1054 |
1 files changed, 541 insertions, 513 deletions
@@ -4,15 +4,15 @@ # Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003. # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008. -# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008. +# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008, 2009. # Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gossip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-16 20:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-16 20:44+0100\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-27 18:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:42+0100\n" +"Last-Translator: Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,17 +37,17 @@ msgid "" "chat." msgstr "" "Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-" -"Vervollständigung (Tabulator) in einem Gruppen-Chat genutzt wird." +"Vervollständigung (Tabulator) in einem Gruppen-Chat verwendet wird." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" -msgstr "Chat-Fenster-Thema" +msgstr "Erscheinungsbild des Chat-Fensters" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" -"Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung genutzt " +"Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung verwendet " "wird (z.B. en, fr, nl)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 @@ -60,148 +60,149 @@ msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Vorgabeverzeichnis zum Auswählen eines Benutzerbildes" +msgstr "Vorgabeordner zum Auswählen eines Benutzerbildes" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Einblendende Benachrichtigungen bei Abwesenheit deaktivieren" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empathy-Vorgabeordner für das Herunterladen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy hat nach dem Importieren von Benutzerkonten gefragt" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Automatisch beim Start verbinden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-" -"Fensters benutzen soll" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist" +"Fensters verwenden soll" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Einblendende Benachrichtigungen für neue Nachrichten aktivieren" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Hauptfenster verstecken" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Das Hauptfenster verstecken." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "NetworkManager benutzen" +msgstr "NetworkManager verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen" +msgstr "Bei einkommender Nachricht Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "" +msgstr "Bei neuen Unterhaltungen Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen" +msgstr "Bei ausgehender Nachricht Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen" +msgstr "Bei Anmelden eines Kontaktes Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "" +msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen" +msgstr "Bei eigenem Anmelden Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen" +msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut-Konto wird erzeugt" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show avatars" msgstr "Benutzerbilder anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Show offline contacts" msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Spell checking languages" msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "" +msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" -"Das Thema, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-Fenstern benutzt " -"wird." +"Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-" +"Fenstern verwendet wird." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafische Emoticons verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Use notification sounds" msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Thema für Chaträume benutzen" +msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren " -"vorhandenen Konten anmelden soll." +"Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen " +"Programmen zu importieren." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." @@ -209,104 +210,108 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren " "vorhandenen Konten anmelden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-" -"Fensters benutzen soll." +"Fensters verwenden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" "Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "" "Legt fest, ob der Netzwerk-Manager für das automatische Verbinden und " -"Trennen der Verbindung genutzt werden soll." +"Trennen der Verbindung verwendet werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" "Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons in grafische Bilder umgewandelt " "werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." -msgstr "Legt fest, ob bei Abwesenheit Klänge abgespielt werden sollen." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" -"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-" -"Fenstern angezeigt werden sollen." +"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Anmelden von " +"Kontakten am Netzwerk hinzuweisen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "" -"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-" -"Fenstern angezeigt werden sollen." +"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Abmelden von " +"Kontakten vom Netzwerk hinzuweisen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Legt fest, ob bei Beschäftigung Klänge abgespielt werden sollen." +msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "" "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "" -"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." +msgstr "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "" -"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Legt fest, ob bei Abwesenheit Klänge abgespielt werden sollen." +"Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Legt fest, ob bei Abwesenheit Klänge abgespielt werden sollen." +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "" +"Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "" -"Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar " -"wird." +"Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "" +"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden " +"sollen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Legt fest, ob eine eingeblendete Benachrichtigung beim Empfang einer neuen " +"Nachricht auch dann angezeigt werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, " +"aber nicht fokussiert ist." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Legt fest, ob beim Empfang einer neuen Nachricht eine eingeblendete " +"Benachrichtigung erscheinen soll." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -314,11 +319,17 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-" "Fenstern angezeigt werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung eingeblendete " +"Benachrichtigungen erscheinen sollen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -326,21 +337,21 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-" "Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume genutzt werden soll." +msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" -"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste genutzt " +"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet " "werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte " "sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte " "sortiert." @@ -349,23 +360,23 @@ msgstr "" msgid "People nearby" msgstr "Personen in der Nähe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Away" msgstr "Abwesend" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" @@ -530,7 +541,7 @@ msgid "_Email:" msgstr "_E-Mail:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name: " +msgid "_First Name:" msgstr "_Vorname:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 @@ -569,7 +580,7 @@ msgstr "Benutzer_name:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "_Yahoo Japan benutzen" +msgstr "_Yahoo Japan verwenden" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 msgid "Yahoo I_D:" @@ -587,11 +598,11 @@ msgstr "Standorteinstellungen für _Raumliste:" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 msgid "Couldn't convert image" -msgstr "" +msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "" +msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" @@ -657,7 +668,7 @@ msgstr "Emoticon einfügen" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 msgid "_Send" msgstr "_Senden" @@ -675,7 +686,7 @@ msgstr "%s hat den Raum betreten" msgid "%s has left the room" msgstr "%s hat den Raum verlassen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" @@ -704,8 +715,10 @@ msgstr "Link-Adresse _kopieren" msgid "_Open Link" msgstr "Link _öffnen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 -msgid "%A %d %B %Y" +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441 +msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 @@ -720,11 +733,11 @@ msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten" msgid "Contact Information" msgstr "Kontaktinformationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 msgid "New Contact" msgstr "Neuer Kontakt" @@ -736,69 +749,72 @@ msgstr "_Später entscheiden" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementanfrage" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 msgid "Removing group" msgstr "Gruppe entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "An_rufen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 msgid "Send file" -msgstr "Eine Datei senden" +msgstr "Datei senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 msgid "Inviting to this room" -msgstr "" +msgstr "Wird in diesen Raum einladen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "_Favorisierter Chatraum" +msgstr "_In Chatraum einladen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "Kontakt auswählen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" @@ -813,7 +829,7 @@ msgid "Select" msgstr "Wählen" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:974 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -887,7 +903,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Version:" -msgstr "Version::" +msgstr "Version:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 msgid "Web site:" @@ -914,7 +930,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:271 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -1010,62 +1026,53 @@ msgstr "Sauber" msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 msgid "Unable to open URI" msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 msgid "Select a file" -msgstr "Eine Datei senden" +msgstr "Eine Datei auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 msgid "Received an instant message" -msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen" +msgstr "Eine Sofortnachrichten empfangen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 msgid "Sent an instant message" -msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen" +msgstr "Eine Sofortnachrichten gesendet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 msgid "Incoming chat request" -msgstr "Eingehender Anruf von %s" +msgstr "Eingehende Chat-Anfrage" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 msgid "Contact connected" -msgstr "Verbunden" +msgstr "Kontakt verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 msgid "Contact disconnected" -msgstr "Getrennt" +msgstr "Kontakt getrennt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 msgid "Connected to server" -msgstr "Verbunden" +msgstr "Mit Server verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 msgid "Disconnected from server" -msgstr "Getrennt" +msgstr "Vom Server getrennt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 msgid "Incoming voice call" msgstr "Eingehender Anruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 msgid "Outgoing voice call" -msgstr "" +msgstr "Ausgehender Anruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 msgid "Voice call ended" -msgstr "" +msgstr "Gespräch beendet" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1275,12 +1282,11 @@ msgstr "_Einstellungen" #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 msgid "Please configure a contact." -msgstr "" +msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen Kontakt." #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 -#, fuzzy msgid "Select contact..." -msgstr "Kontakt _hinzufügen …" +msgstr "Kontakt auswählen …" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" @@ -1291,19 +1297,19 @@ msgstr "Anwesenheit" msgid "Set your own presence" msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit" -#: ../src/empathy.c:402 +#: ../src/empathy.c:426 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" -#: ../src/empathy.c:406 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen" -#: ../src/empathy.c:410 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Konten-Dialog anzeigen" -#: ../src/empathy.c:418 +#: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy Sofortnachrichtendienst" @@ -1364,12 +1370,12 @@ msgid "Accounts" msgstr "Konten" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Neues %s-Konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1378,7 +1384,7 @@ msgstr "" "Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n" "Möchten Sie fortfahren?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1410,12 +1416,11 @@ msgstr "Er_stellen" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Ich besitze bereits ein Konto, das ich benutzen möchte" +msgstr "Ich besitze bereits ein Konto, das ich verwenden möchte" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Import Accounts..." -msgstr "Empathy-Konten" +msgstr "Benutzerkonten importieren …" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "" @@ -1429,146 +1434,86 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/empathy-call-window.c:143 -msgid "Closed" -msgstr "Geschlossen" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:263 -msgid "End this call?" -msgstr "Anruf beenden?" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" -#: ../src/empathy-call-window.c:265 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "Das Schließen dieses Fensters beendet den momentanen Anruf." +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:266 -msgid "_End Call" -msgstr "Anruf be_enden" +#: ../src/empathy-call-window.c:290 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" -#: ../src/empathy-call-window.c:320 -msgid "Incoming call" -msgstr "Eingehender Anruf" +#: ../src/empathy-call-window.c:366 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Seitenleiste" -#: ../src/empathy-call-window.c:322 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie den Anruf annehmen?" +#: ../src/empathy-call-window.c:384 +msgid "Dialpad" +msgstr "Wählfeld" -#: ../src/empathy-call-window.c:328 -msgid "_Reject" -msgstr "A_bweisen" - -#: ../src/empathy-call-window.c:333 -msgid "_Answer" -msgstr "_Annehmen" - -#: ../src/empathy-call-window.c:388 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Empathy-Anruf" +#: ../src/empathy-call-window.c:390 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-Eingang" -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -msgid "Readying" -msgstr "Vorbereiten" +#: ../src/empathy-call-window.c:394 +msgid "Video input" +msgstr "Video-Eingang" -#: ../src/empathy-call-window.c:400 -#, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Empathy-Anruf" - -#: ../src/empathy-call-window.c:404 -msgid "Ringing" -msgstr "Klingeln" - -#: ../src/empathy-call-window.c:427 -msgid "Connecting" -msgstr "Verbinden" +#: ../src/empathy-call-window.c:407 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinden …" -#: ../src/empathy-call-window.c:545 +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:573 #, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "" -"Eingehender Anruf von %s wurde abgewiesen, da bereits ein Telefonat besteht." +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "Verbunden -- %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Hang up" +msgstr "Auflegen" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Send Audio" +msgstr "Audio senden" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Send video" +msgstr "Video senden" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "Video-Vorschau" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" - -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>Nummernblock</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>Lautstärke</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "Auflegen" +msgid "_View" +msgstr "_Ansehen" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "Videobild senden" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Unterhaltungen (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:415 +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 msgid "Topic:" msgstr "Thema:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:420 +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 msgid "Typing a message." msgstr "Schreibt eine Nachricht." +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 +#, c-format +msgid "New message from %s" +msgstr "Neue Nachricht von %s" + #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Leeren" @@ -1682,49 +1627,78 @@ msgstr "S_erver:" msgid "_Room:" msgstr "_Raum:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:192 +#: ../src/empathy-event-manager.c:377 +msgid "Incoming call" +msgstr "Eingehender Anruf" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:380 #, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neue Nachricht von %s\n" -"%s" +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie den Anruf annehmen?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +msgid "_Reject" +msgstr "A_bweisen" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:393 +msgid "_Answer" +msgstr "_Annehmen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:260 +#: ../src/empathy-event-manager.c:516 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Eingehender Anruf von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:309 +#: ../src/empathy-event-manager.c:564 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s bietet Ihnen eine Einladung an" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "" -"%s lädt Sie ein. Eine externe Anwendung wird gestartet, um diese zu " -"bearbeiten/anzunehmen." +"Eine externe Anwendung wird gestartet, um dieses zu bearbeiten/anzunehmen." -#: ../src/empathy-event-manager.c:316 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." +#: ../src/empathy-event-manager.c:575 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "" -"%s lädt Sie ein, aber Sie besitzen nicht die benötigte externe Anwendung um " -"die Einladung zu bearbeiten/anzunehmen." +"Sie besitzen die benötigte externe Anwendung nicht, um diesess zu bearbeiten/" +"anzunehmen." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:698 +msgid "Room invitation" +msgstr "Raumeinladung" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:701 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023 +msgid "_Decline" +msgstr "A_blehnen" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +msgid "_Join" +msgstr "_Beitreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:451 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:744 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:867 +#, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Eingehender Anruf von %s" +msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#: ../src/empathy-event-manager.c:961 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement angefragt von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:545 +#: ../src/empathy-event-manager.c:965 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1733,275 +1707,252 @@ msgstr "" "\n" "Nachricht: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "" +msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 #, c-format msgid "%02u.%02u" -msgstr "" +msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 msgid "No reason was specified" -msgstr "Kein Fehler angegeben" +msgstr "Kein Grund wurde angegeben" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 msgid "The change in state was requested" -msgstr "" +msgstr "Der Zustandswechsel des Zustands wurde angefordert" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "" +msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgid "Unknown reason" -msgstr "Unbekannter Fehler" +msgstr "Unbekannter Grund" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 +#, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Eingehender Anruf von %s" +msgstr "»%s« wird von %s empfangen" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "" +msgstr "»%s« wird an %s gesendet" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 msgctxt "file size" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. translators: first %s is the transferred size, second %s is #. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "" +msgstr "%s von %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "" +msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "" +msgstr "»%s« von %s empfangen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 +#, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" +msgstr "»%s« an %s gesendet" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 msgid "File transfer completed" -msgstr "" +msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 #, c-format msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "" +msgstr "»%s« wird von %s empfangen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 #, c-format msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "" +msgstr "»%s« wird an %s gesendet" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 #, c-format msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "" +msgstr "Dateiübertragung abgebrochen: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 msgctxt "remaining time" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:714 msgid "File" -msgstr "Alle Dateien" +msgstr "Datei" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:736 msgid "Remaining" -msgstr "Klingeln" +msgstr "Verbleibend" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:887 msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "" +msgstr "Datei kann an diesem Ort nicht gespeichert werden" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:933 msgid "Save file as..." -msgstr "_Datei senden …" +msgstr "Datei speichern unter …" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "unknown size" -msgstr "Unbekannt" +msgstr "Unbekannte Größe" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 +#, c-format msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." +msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei zusenden" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014 #, c-format msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "" - -#. Decline button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 -msgid "_Decline" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie die Datei »%s« (%s) annehmen?" #. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "_Accept" -msgstr "_Konten" +msgstr "_Annehmen" #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 msgid "File transfers" -msgstr "" +msgstr "Dateiübertragungen" #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" +"Abgeschlossene, abgebrochene und gescheiterte Dateiübertragungen aus der " +"Liste entfernen" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3 -msgid "gtk-clear" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:249 -#, fuzzy +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 msgid "Import" -msgstr "Port" +msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:258 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:284 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 msgid "Source" -msgstr "_Ressource:" +msgstr "Quelle" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:372 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" +"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur " +"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin." #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Import Accounts" -msgstr "Empathy-Konten" +msgstr "Benutzerkonten importieren" -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3 -msgid "gtk-ok" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-main-window.c:388 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "Kein Fehler angegeben" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "Netzwerk-Fehler" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "Verschlüsselungsfehler" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "Name bereits in Benutzung" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "Zertifikat ausgelaufen" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "Zertifikat-Fehler" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../src/empathy-main-window.c:585 +#: ../src/empathy-main-window.c:594 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten" -#: ../src/empathy-main-window.c:957 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 msgid "_Edit account" msgstr "_Konto bearbeiten" @@ -2019,7 +1970,7 @@ msgstr "_Favoriten betreten" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 msgid "Join _New..." -msgstr "_Jetzt betreten …" +msgstr "_Jetzt beitreten …" #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorites" @@ -2070,16 +2021,16 @@ msgid "" "the current account's server" msgstr "" "Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld " -"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan benutzten Kontos " +"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos " "befindet" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 msgid "Join" -msgstr "Betreten" +msgstr "Beitreten" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 msgid "Join New" -msgstr "Jetzt betreten" +msgstr "Jetzt beitreten" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 msgid "Re_fresh" @@ -2092,43 +2043,35 @@ msgstr "" "Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server " "vorhanden sind." -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:157 msgid "Message received" -msgstr "" +msgstr "Nachricht empfangen" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.c:158 msgid "Message sent" -msgstr "" -"\n" -"Nachricht: %s" +msgstr "Nachricht versendet" -#: ../src/empathy-preferences.c:155 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.c:159 msgid "New conversation" msgstr "Neue Unterhaltung" -#: ../src/empathy-preferences.c:156 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.c:160 msgid "Contact goes online" -msgstr "Kontakt bietet keine Voice-Unterstützung" +msgstr "Kontakt meldet sich an" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.c:161 msgid "Contact goes offline" -msgstr "Kontakt bietet keine Voice-Unterstützung" +msgstr "Kontakt meldet sich ab" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.c:162 msgid "Account connected" -msgstr "Getrennt" +msgstr "Benutzerkonto verbunden" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.c:163 msgid "Account disconnected" -msgstr "Getrennt" +msgstr "Benutzerkonto getrennt" -#: ../src/empathy-preferences.c:376 +#: ../src/empathy-preferences.c:397 msgid "Language" msgstr "Sprache" @@ -2137,7 +2080,7 @@ msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behaviour</b>" +msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Verhalten</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 @@ -2150,7 +2093,7 @@ msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Klänge für Ereignisse abspielen</b>" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "" @@ -2172,59 +2115,73 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Chat-_Thema:" +msgstr "Chat-_Erscheinungsbild:" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigung aktivieren" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigung aktivieren" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn der _Chat nicht fokussiert ist" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigen" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Show _avatars" msgstr "_Benutzerbilder anzeigen" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _smileys as images" msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Sort by _name" msgstr "Nach _Name sortieren" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Nach _Status sortieren" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "Klänge" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" -msgstr "Themen" +msgstr "Erscheinungsbilder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "Einblendende Benachrichtigungen _aktivieren" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren" +msgstr "Klänge bei Abwesenheit _aktivieren" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" @@ -2240,19 +2197,99 @@ msgstr "_Beenden" msgid "_Show Contact List" msgstr "Kontaktliste an_zeigen" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Anwendung für Dienst %s konnte nicht gestartet werden: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" msgstr "" -"%s hat Ihnen eine Einladung angeboten, aber Sie besitzen nicht die benötigte " -"externe Anwendung um diese zu bearbeiten/anzunehmen." +"Ihnen wurde eine Einladung für den Dienst %s angeboten, aber Sie besitzen " +"nicht die benötigte externe Anwendung, um diese zu bearbeiten/anzunehmen." + +#~ msgid "Enable popup when contact is available" +#~ msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist" + +#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar " +#~ "wird." + +#~ msgid "Closed" +#~ msgstr "Geschlossen" + +#~ msgid "End this call?" +#~ msgstr "Anruf beenden?" + +#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." +#~ msgstr "Das Schließen dieses Fensters beendet den momentanen Anruf." + +#~ msgid "_End Call" +#~ msgstr "Anruf be_enden" + +#~ msgid "Empathy Call" +#~ msgstr "Empathy-Anruf" + +#~ msgid "Readying" +#~ msgstr "Vorbereiten" + +#~ msgid "%s - Empathy Call" +#~ msgstr "%s - Empathy-Anruf" + +#~ msgid "Ringing" +#~ msgstr "Klingeln" + +#~ msgid "" +#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +#~ msgstr "" +#~ "Eingehender Anruf von %s wurde abgewiesen, da bereits ein Telefonat " +#~ "besteht." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<b>Keypad</b>" +#~ msgstr "<b>Nummernblock</b>" + +#~ msgid "<b>Volume</b>" +#~ msgstr "<b>Lautstärke</b>" #~ msgid "Enable sound when busy" #~ msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren" @@ -2266,15 +2303,9 @@ msgstr "" #~ msgid "<b>Visual</b>" #~ msgstr "<b>Visuell</b>" -#~ msgid "Display notifications when contacts come _online" -#~ msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen" - #~ msgid "Enable sounds when _busy" #~ msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren" -#~ msgid "Notifications" -#~ msgstr "Benachrichtigen" - #~ msgid "Configure Telepathy account settings" #~ msgstr "Telepathy-Kontoeinstellungen bearbeiten" @@ -2365,9 +2396,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Ausgang" -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Lautstärke" - #~ msgid "Ca_ll" #~ msgstr "Anr_ufen" |