aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-05-25 23:58:02 +0800
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-05-25 23:58:02 +0800
commit1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7 (patch)
tree3baaa5a09fc21fa5246bc9ccb35a7df94f8dd8d6 /po
parent1991cfd7220438c19cee7cb20861ddda57bd7ce7 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7.tar
gsoc2013-empathy-1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7.tar.gz
gsoc2013-empathy-1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7.tar.bz2
gsoc2013-empathy-1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7.tar.lz
gsoc2013-empathy-1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7.tar.xz
gsoc2013-empathy-1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7.tar.zst
gsoc2013-empathy-1a45d12ba4413512b389cd8ac00c02ad98477ce7.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po178
1 files changed, 90 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a6b622895..559831daf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 13:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 08:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2067 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
@@ -1130,59 +1130,59 @@ msgstr "Todos los archivos"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Pulse para agrandar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:249
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Falló al reconectar a este chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:671
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Falló al unirse a la sala de chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Falló al abrir el chat privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:877
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:889
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
"para unirse a una sala de chat nueva»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1200,84 +1200,84 @@ msgstr ""
"/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
"definido, muestra su uso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconocido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto no válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
msgid "too long message"
msgstr "mensaje demasiado largo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
msgid "not implemented"
msgstr "no implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1207
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1307 ../src/empathy-chat-window.c:687
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321 ../src/empathy-chat-window.c:687
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1333
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335
msgid "No topic defined"
msgstr "No se ha definido el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1811
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sin sugerencias)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insertar emoticono"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619
msgid "_Send"
msgstr "E_nviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugerencias ortográficas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2011
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Falló al recibir los registros recientes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se ha desconectado"
@@ -1285,12 +1285,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s fue expulsado"
@@ -1298,17 +1298,17 @@ msgstr "%s fue expulsado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2160
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s vetó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s fue vetado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2167
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ha dejado la sala"
@@ -1318,46 +1318,46 @@ msgstr "%s ha dejado la sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2201
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ha entrado en la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2226
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2271 ../src/empathy-call-window.c:1653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1653
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3004
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3005
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentarlo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3010
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3011
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3151
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"
@@ -1451,11 +1451,13 @@ msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversaciones an_teriores"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373
-msgid "Send file"
+#| msgid "Send file"
+msgid "Send File"
msgstr "Enviar archivo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396
-msgid "Share my desktop"
+#| msgid "Share my desktop"
+msgid "Share My Desktop"
msgstr "Compartir mi escritorio"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
@@ -1478,8 +1480,9 @@ msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Invitándolo a esta sala"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "_Invitar a la sala de chat"
+#| msgid "_Invite to chat room"
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Invitar a sala de chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
@@ -2152,7 +2155,7 @@ msgstr ""
"Editar."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:221
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1309
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1312
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocurrió un error"
@@ -2166,31 +2169,31 @@ msgstr "Ocurrió un error"
msgid "New %s account"
msgstr "Cuenta de %s nueva"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:511
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:517
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:523
msgid "Enter your account details"
msgstr "Introducir los detalles de su cuenta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:528
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:534
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:541
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:656
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2201,41 +2204,41 @@ msgstr ""
"Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un "
"micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de voz o vídeo."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:739
msgid "No, I want a new account"
msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:749
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:770
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:854
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:861
msgid "No, that's all for now"
msgstr "No, eso es todo por ahora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2248,16 +2251,16 @@ msgstr ""
"estos detalles posteriormente o desactivar esta característica usando el "
"diálogo «Cuentas»."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1185
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1132
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Editar->Cuentas"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1145
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "No quiero activar esta característica por ahora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2269,23 +2272,23 @@ msgstr ""
"instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el "
"diálogo Cuentas."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1190
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut no está instalado"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1233
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1236
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de mensajería y Voz IP"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Bienvenido a Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importar sus cuentas existentes"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1297
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Introduzca los detalles personales"
@@ -2328,7 +2331,7 @@ msgstr "Estado desconocido"
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2336,16 +2339,16 @@ msgstr ""
"Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1117
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1121
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1358
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2353,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1935
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3235,7 +3238,6 @@ msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-#| msgid "Automatically _connect on startup "
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "C_onectarse automáticamente al inicio"