aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorShankar Prasad <svenkate@redhat.com>2012-03-19 21:04:28 +0800
committerShankar Prasad <svenkate@redhat.com>2012-03-19 21:04:56 +0800
commit211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7 (patch)
treefc535bb66352a5041ae085b406f820d3b6c46cea /po
parent7ea4cf785df8bb2c357a8d888c7e65957448591b (diff)
downloadgsoc2013-empathy-211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7.tar
gsoc2013-empathy-211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7.tar.gz
gsoc2013-empathy-211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7.tar.bz2
gsoc2013-empathy-211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7.tar.lz
gsoc2013-empathy-211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7.tar.xz
gsoc2013-empathy-211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7.tar.zst
gsoc2013-empathy-211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7.zip
Updated Kannada Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/kn.po265
1 files changed, 122 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 1044e209d..9d773cd91 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-19 01:14+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-19 18:33+0530\n"
"Last-Translator: s\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,6 +88,8 @@ msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿ
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
+"ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
+"ಮಾಂತ್ರಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -127,17 +129,15 @@ msgstr ""
"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-#, fuzzy
#| msgid "Show offline contacts"
msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr ""
-"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
+"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Compact contact list"
@@ -198,18 +198,15 @@ msgid "Show contact groups"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-#, fuzzy
#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr ""
-"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -219,10 +216,10 @@ msgid ""
"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
"the contact list by name."
msgstr ""
-"ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
+"ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
"ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ "
-"ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯವು "
-"ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
+"ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯವು "
+"ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Use notification sounds"
@@ -371,17 +368,15 @@ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-#, fuzzy
#| msgid "Chat window theme"
msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
+msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-#, fuzzy
#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
+msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Path of the Adium theme to use"
@@ -404,7 +399,7 @@ msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr ""
+msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
@@ -473,10 +468,9 @@ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-#, fuzzy
#| msgid "Camera On"
msgid "Camera device"
-msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
+msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
@@ -493,7 +487,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Echo cancellation support"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
@@ -605,10 +599,10 @@ msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Call with %s"
msgid "Called %s"
-msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
+msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
#: ../libempathy/empathy-message.c:422
#, c-format
@@ -1099,13 +1093,12 @@ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಾಲಿತ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "Domain"
msgid "Down"
-msgstr "ಡೊಮೈನ್"
+msgstr "ಸ್ಥಗಿತ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
@@ -1265,6 +1258,7 @@ msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr ""
+"ಲ್ಯಾಂಡ್‌ಲೈನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
@@ -1420,7 +1414,7 @@ msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
msgid "Failed to open private chat"
@@ -1435,10 +1429,10 @@ msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid contact"
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
+msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
@@ -1492,7 +1486,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
+msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
msgid ""
@@ -1517,10 +1511,9 @@ msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#, fuzzy
#| msgid "Insufficient free space to save file"
msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
@@ -1541,6 +1534,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದ
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
+"ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
msgid "not capable"
@@ -1580,10 +1574,10 @@ msgid "Topic set to: %s"
msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Topic set to: %s"
msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
+msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
@@ -1741,15 +1735,15 @@ msgstr "%s (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
#| msgid "permission denied"
@@ -1758,13 +1752,12 @@ msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿ
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
-#, fuzzy
#| msgid "_Blocked Contacts"
msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
+msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
@@ -1777,10 +1770,9 @@ msgid "Account:"
msgstr "ಖಾತೆ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "_Blocked Contacts"
msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
+msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
@@ -1864,7 +1856,7 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr ""
+msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
@@ -2074,10 +2066,9 @@ msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-#, fuzzy
#| msgid "Quit message:"
msgid "Away message:"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
#| msgid "Network"
@@ -2312,10 +2303,9 @@ msgid "_Add Contact…"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
-#, fuzzy
#| msgid "Delete and Block"
msgid "Delete and _Block"
-msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು"
+msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
#, c-format
@@ -2405,16 +2395,16 @@ msgid "Search"
msgstr "ಹುಡುಕು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Call with %s"
msgid "Chat in %s"
-msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
+msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Call with %s"
msgid "Chat with %s"
-msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
+msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
@@ -2457,7 +2447,7 @@ msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Today"
@@ -2498,10 +2488,9 @@ msgid "Anything"
msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-#, fuzzy
#| msgid "Set status"
msgid "Text chats"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
+msgstr "ಪಠ್ಯ ಚಾಟ್"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
@@ -2530,10 +2519,9 @@ msgid "What"
msgstr "ಏನು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
-#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
#| msgid "C_lear"
@@ -2583,28 +2571,26 @@ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-#, fuzzy
#| msgid "The selected contact is offline."
msgid "The contact is offline"
-msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-#, fuzzy
#| msgid "Topic not supported on this conversation"
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr ""
+msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr ""
+msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
msgid "You are banned from this channel"
@@ -2630,15 +2616,14 @@ msgid "Permission denied"
msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-#, fuzzy
#| msgid "There was an error while creating the account."
msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
+msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
@@ -2737,10 +2722,9 @@ msgid "_Next"
msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Match case"
msgid "Mat_ch case"
-msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು"
+msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
@@ -2791,10 +2775,10 @@ msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Message received"
msgid "Message edited at %s"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
#| msgid "N_ormal Size"
@@ -3222,6 +3206,9 @@ msgid ""
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
+"ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
+"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
+"ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
msgid "Offline — Account Disabled"
@@ -3234,7 +3221,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪ
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
msgid "Go online to edit your personal information."
@@ -3585,19 +3572,17 @@ msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Display the dialpad"
-msgstr ""
+msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#, fuzzy
#| msgid "Send _Video"
msgid "Send Video"
-msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_V)"
+msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#, fuzzy
#| msgid "Toggle audio transmission"
msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
+msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
@@ -3642,10 +3627,9 @@ msgid "Audio"
msgstr "ಆಡಿಯೋ"
#: ../src/empathy-chat-window.c:289
-#, fuzzy
#| msgid "Hide the main window."
msgid "Close this window?"
-msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
+msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
#: ../src/empathy-chat-window.c:294
#, c-format
@@ -3653,6 +3637,8 @@ msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
+"ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
+"ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/empathy-chat-window.c:305
#, c-format
@@ -3663,29 +3649,34 @@ msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
+"ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
+"ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
msgstr[1] ""
+"ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
+"ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/empathy-chat-window.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Level "
msgid "Leave %s?"
-msgstr "ಸ್ತರ"
+msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
#: ../src/empathy-chat-window.c:315
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr ""
+"ಈ ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
+"ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
msgid "Close window"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-#, fuzzy
#| msgid "Level "
msgid "Leave room"
-msgstr "ಸ್ತರ"
+msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
#, c-format
@@ -3717,15 +3708,15 @@ msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
#: ../src/empathy-chat-window.c:892
msgid "SMS:"
-msgstr ""
+msgstr "SMS:"
#: ../src/empathy-chat-window.c:902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Typing a message."
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
-msgstr[1] "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
+msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../src/empathy-chat-window.c:924
msgid "Typing a message."
@@ -3837,11 +3828,11 @@ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer"
-msgstr "ಉತ್ತರ(_A)"
+msgstr "ಉತ್ತರ (_A)"
#: ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer with video"
-msgstr ""
+msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
#: ../src/empathy-call-window.c:1525
@@ -4020,10 +4011,9 @@ msgstr ""
"ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-#, fuzzy
#| msgid "Import"
msgid "_Import"
-msgstr "ಆಮದು"
+msgstr "ಆಮದು (_I)"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
@@ -4061,6 +4051,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
#: ../src/empathy-roster-window.c:657
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr ""
+"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "No match found"
@@ -4070,10 +4061,11 @@ msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
+"ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/empathy-roster-window.c:849
msgid "Update software..."
-msgstr ""
+msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
msgid "Close"
@@ -4092,18 +4084,17 @@ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..."
#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
-#, fuzzy
#| msgid "Salut account is created"
msgid "Top up account credit"
-msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
+msgstr "ಖಾತೆಯ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
#. top up button
#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
msgid "Top Up..."
-msgstr ""
+msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..."
#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
msgid "Contact"
@@ -4112,22 +4103,22 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
+"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
#. translators: argument is an account name
#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
msgid "Contact List"
msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Accounts"
msgid "Account settings"
-msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
+msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
@@ -4157,7 +4148,7 @@ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
msgid "Credit Balance"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "Contacts on a _Map"
@@ -4299,10 +4290,9 @@ msgid "New conversation"
msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
#: ../src/empathy-preferences.c:169
-#, fuzzy
#| msgid "Contact goes online"
msgid "Contact comes online"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Contact goes offline"
@@ -4322,17 +4312,15 @@ msgstr "ಭಾಷೆ"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:726
-#, fuzzy
#| msgid "Client:"
msgid "Juliet"
-msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:"
+msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯೆಟ್"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:733
-#, fuzzy
#| msgid "Room"
msgid "Romeo"
-msgstr "ರೂಮ್"
+msgstr "ರೋಮಿಯೊ"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:739
@@ -4361,10 +4349,9 @@ msgstr ""
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:755
-#, fuzzy
#| msgid "%s has disconnected"
msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
+msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್‌ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
#: ../src/empathy-preferences.c:1159
msgid "Preferences"
@@ -4384,15 +4371,15 @@ msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Start chats in:"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "new ta_bs"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new _windows"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Display incoming events in the notification area"
@@ -4458,7 +4445,7 @@ msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
+msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
@@ -4528,10 +4515,9 @@ msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-#, fuzzy
#| msgid "Bearing:"
msgid "Variant:"
-msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
+msgstr "ಬಗೆ:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
@@ -4603,21 +4589,23 @@ msgstr "ಉಳಿಸು"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
msgid "Pastebin link"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
msgid "Pastebin response"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s:"
msgid "%s"
-msgstr "%s:"
+msgstr "%s"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
+"ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
+"ಉಳಿಸಿ."
#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
msgid "Debug Window"
@@ -4625,7 +4613,7 @@ msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
msgid "Send to pastebin"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
msgid "Pause"
@@ -4725,13 +4713,12 @@ msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
#: ../src/empathy-debugger.c:69
msgid "Show a particular service"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../src/empathy-debugger.c:74
-#, fuzzy
#| msgid "Empathy Debugger"
msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
+msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
@@ -4758,7 +4745,7 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
msgid "Answer with video"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
@@ -4774,10 +4761,9 @@ msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
-#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Provide"
-msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
+msgstr "ಒದಗಿಸು"
#: ../src/empathy-call-observer.c:132
#, c-format
@@ -4790,64 +4776,60 @@ msgstr ""
#. * as possible.
#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
msgid "i"
-msgstr ""
+msgstr "i"
#: ../src/empathy-call-window.c:2888
msgid "On hold"
-msgstr ""
+msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
#: ../src/empathy-call-window.c:2891
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೂಕ"
#: ../src/empathy-call-window.c:2893
-#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Duration"
-msgstr "ಸ್ಥಳ"
+msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Connected — %d:%02dm"
msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.c:3166
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ %s."
#: ../src/empathy-call-window.c:3170
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
#: ../src/empathy-call-window.c:3172
msgid "Top Up"
-msgstr ""
+msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-#, fuzzy
#| msgid "Match case"
msgid "_Match case"
-msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು"
+msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-#, fuzzy
#| msgid "New account"
msgid "Adding new account"
-msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
+msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
@@ -4862,10 +4844,7 @@ msgstr ""
"ಪತ್ತೆ "
"ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
"ಸವಲತ್ತನ್ನು "
-"ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು "
-"ನಂತರವೂ ಸಹ ಸುಲಭವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವ 'ಖಾತೆಗಳು' ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು "
-"ಬಳಸಿಕೊಂಡು "
-"ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+"ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
msgid ""