diff options
author | Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> | 2012-03-19 21:04:28 +0800 |
---|---|---|
committer | Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> | 2012-03-19 21:04:56 +0800 |
commit | 211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7 (patch) | |
tree | fc535bb66352a5041ae085b406f820d3b6c46cea /po | |
parent | 7ea4cf785df8bb2c357a8d888c7e65957448591b (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7.tar gsoc2013-empathy-211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7.tar.gz gsoc2013-empathy-211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7.tar.bz2 gsoc2013-empathy-211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7.tar.lz gsoc2013-empathy-211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7.tar.xz gsoc2013-empathy-211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7.tar.zst gsoc2013-empathy-211dad649a8528b1d78bdeba54fde9f77d3a4ae7.zip |
Updated Kannada Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/kn.po | 265 |
1 files changed, 122 insertions, 143 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 01:14+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-19 18:33+0530\n" "Last-Translator: s\n" "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -88,6 +88,8 @@ msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" msgstr "" +"ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ " +"ಮಾಂತ್ರಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "" @@ -127,17 +129,15 @@ msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -#, fuzzy #| msgid "Show offline contacts" msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -#, fuzzy #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "" -"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Compact contact list" @@ -198,18 +198,15 @@ msgid "Show contact groups" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -#, fuzzy #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "" -"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " #| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -219,10 +216,10 @@ msgid "" "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " "the contact list by name." msgstr "" -"ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ " +"ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ " "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ " -"ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯವು " -"ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ." +"ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯವು " +"ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Use notification sounds" @@ -371,17 +368,15 @@ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -#, fuzzy #| msgid "Chat window theme" msgid "Chat window theme variant" -msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ" +msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -#, fuzzy #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ." +msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Path of the Adium theme to use" @@ -404,7 +399,7 @@ msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "" +msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "" @@ -473,10 +468,9 @@ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -#, fuzzy #| msgid "Camera On" msgid "Camera device" -msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" +msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." @@ -493,7 +487,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Echo cancellation support" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." @@ -605,10 +599,10 @@ msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' #: ../libempathy/empathy-message.c:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Call with %s" msgid "Called %s" -msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು" +msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ" #: ../libempathy/empathy-message.c:422 #, c-format @@ -1099,13 +1093,12 @@ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "ಚಾಲಿತ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -#, fuzzy #| msgid "Domain" msgid "Down" -msgstr "ಡೊಮೈನ್" +msgstr "ಸ್ಥಗಿತ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Servers" @@ -1265,6 +1258,7 @@ msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" msgstr "" +"ಲ್ಯಾಂಡ್ಲೈನ್ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "NAT Traversal Options" @@ -1420,7 +1414,7 @@ msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 msgid "Failed to open private chat" @@ -1435,10 +1429,10 @@ msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "invalid contact" msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ" +msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" @@ -1492,7 +1486,7 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" -msgstr "" +msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 msgid "" @@ -1517,10 +1511,9 @@ msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 -#, fuzzy #| msgid "Insufficient free space to save file" msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಇಲ್ಲ" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 @@ -1541,6 +1534,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದ #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "" +"ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 msgid "not capable" @@ -1580,10 +1574,10 @@ msgid "Topic set to: %s" msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Topic set to: %s" msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" +msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 @@ -1741,15 +1735,15 @@ msgstr "%s (SMS)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "" +msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 #| msgid "permission denied" @@ -1758,13 +1752,12 @@ msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿ #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 msgid "Could not block contact" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 -#, fuzzy #| msgid "_Blocked Contacts" msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)" +msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 @@ -1777,10 +1770,9 @@ msgid "Account:" msgstr "ಖಾತೆ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "_Blocked Contacts" msgid "Blocked Contacts" -msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)" +msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 @@ -1864,7 +1856,7 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 @@ -2074,10 +2066,9 @@ msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -#, fuzzy #| msgid "Quit message:" msgid "Away message:" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 #| msgid "Network" @@ -2312,10 +2303,9 @@ msgid "_Add Contact…" msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..." #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 -#, fuzzy #| msgid "Delete and Block" msgid "Delete and _Block" -msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು" +msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 #, c-format @@ -2405,16 +2395,16 @@ msgid "Search" msgstr "ಹುಡುಕು" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Call with %s" msgid "Chat in %s" -msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು" +msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡು" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Call with %s" msgid "Chat with %s" -msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು" +msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡು" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 @@ -2457,7 +2447,7 @@ msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Today" @@ -2498,10 +2488,9 @@ msgid "Anything" msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -#, fuzzy #| msgid "Set status" msgid "Text chats" -msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಚಾಟ್" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 @@ -2530,10 +2519,9 @@ msgid "What" msgstr "ಏನು" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 -#, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 #| msgid "C_lear" @@ -2583,28 +2571,26 @@ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 -#, fuzzy #| msgid "The selected contact is offline." msgid "The contact is offline" -msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ." #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "" +msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 -#, fuzzy #| msgid "Topic not supported on this conversation" msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ" +msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "" +msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "" +msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 msgid "You are banned from this channel" @@ -2630,15 +2616,14 @@ msgid "Permission denied" msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 -#, fuzzy #| msgid "There was an error while creating the account." msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." +msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 @@ -2737,10 +2722,9 @@ msgid "_Next" msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Match case" msgid "Mat_ch case" -msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು" +msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" @@ -2791,10 +2775,10 @@ msgid "Edit Custom Messages" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Message received" msgid "Message edited at %s" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 #| msgid "N_ormal Size" @@ -3222,6 +3206,9 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" +"ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು " +"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು " +"ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 msgid "Offline — Account Disabled" @@ -3234,7 +3221,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪ #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 msgid "Go online to edit your personal information." @@ -3585,19 +3572,17 @@ msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Display the dialpad" -msgstr "" +msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#, fuzzy #| msgid "Send _Video" msgid "Send Video" -msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_V)" +msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -#, fuzzy #| msgid "Toggle audio transmission" msgid "Toggle video transmission" -msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" +msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 @@ -3642,10 +3627,9 @@ msgid "Audio" msgstr "ಆಡಿಯೋ" #: ../src/empathy-chat-window.c:289 -#, fuzzy #| msgid "Hide the main window." msgid "Close this window?" -msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು." +msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?" #: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format @@ -3653,6 +3637,8 @@ msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" +"ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ " +"ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ." #: ../src/empathy-chat-window.c:305 #, c-format @@ -3663,29 +3649,34 @@ msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" +"ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು " +"ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ." msgstr[1] "" +"ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. " +"ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ." #: ../src/empathy-chat-window.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Level " msgid "Leave %s?" -msgstr "ಸ್ತರ" +msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?" #: ../src/empathy-chat-window.c:315 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" +"ಈ ಚಾಟ್ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು " +"ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ." #: ../src/empathy-chat-window.c:334 msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #: ../src/empathy-chat-window.c:334 -#, fuzzy #| msgid "Level " msgid "Leave room" -msgstr "ಸ್ತರ" +msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು" #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 #, c-format @@ -3717,15 +3708,15 @@ msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)" #: ../src/empathy-chat-window.c:892 msgid "SMS:" -msgstr "" +msgstr "SMS:" #: ../src/empathy-chat-window.c:902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Typing a message." msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." -msgstr[1] "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." +msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../src/empathy-chat-window.c:924 msgid "Typing a message." @@ -3837,11 +3828,11 @@ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)" #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer" -msgstr "ಉತ್ತರ(_A)" +msgstr "ಉತ್ತರ (_A)" #: ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer with video" -msgstr "" +msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)" #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 #: ../src/empathy-call-window.c:1525 @@ -4020,10 +4011,9 @@ msgstr "" "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 -#, fuzzy #| msgid "Import" msgid "_Import" -msgstr "ಆಮದು" +msgstr "ಆಮದು (_I)" #: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" @@ -4061,6 +4051,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು" #: ../src/empathy-roster-window.c:657 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "" +"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು." #: ../src/empathy-roster-window.c:673 msgid "No match found" @@ -4070,10 +4061,11 @@ msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "" +"ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: ../src/empathy-roster-window.c:849 msgid "Update software..." -msgstr "" +msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು..." #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 msgid "Close" @@ -4092,18 +4084,17 @@ msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: ../src/empathy-roster-window.c:1110 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "" +msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..." #: ../src/empathy-roster-window.c:1156 -#, fuzzy #| msgid "Salut account is created" msgid "Top up account credit" -msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ" #. top up button #: ../src/empathy-roster-window.c:1228 msgid "Top Up..." -msgstr "" +msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..." #: ../src/empathy-roster-window.c:1952 msgid "Contact" @@ -4112,22 +4103,22 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ" #: ../src/empathy-roster-window.c:2150 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "" +"ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." #. translators: argument is an account name #: ../src/empathy-roster-window.c:2158 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು." #: ../src/empathy-roster-window.c:2460 msgid "Contact List" msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ" #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Accounts" msgid "Account settings" -msgstr "ಖಾತೆಗಳು" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 @@ -4157,7 +4148,7 @@ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ( #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 msgid "Credit Balance" -msgstr "" +msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "Contacts on a _Map" @@ -4299,10 +4290,9 @@ msgid "New conversation" msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ" #: ../src/empathy-preferences.c:169 -#, fuzzy #| msgid "Contact goes online" msgid "Contact comes online" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ" #: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" @@ -4322,17 +4312,15 @@ msgstr "ಭಾಷೆ" #. translators: Contact name for the chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:726 -#, fuzzy #| msgid "Client:" msgid "Juliet" -msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:" +msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯೆಟ್" #. translators: Contact name for the chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:733 -#, fuzzy #| msgid "Room" msgid "Romeo" -msgstr "ರೂಮ್" +msgstr "ರೋಮಿಯೊ" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:739 @@ -4361,10 +4349,9 @@ msgstr "" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:755 -#, fuzzy #| msgid "%s has disconnected" msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" +msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ" #: ../src/empathy-preferences.c:1159 msgid "Preferences" @@ -4384,15 +4371,15 @@ msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Start chats in:" -msgstr "" +msgstr "ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "new ta_bs" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "new _windows" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Display incoming events in the notification area" @@ -4458,7 +4445,7 @@ msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "" +msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" @@ -4528,10 +4515,9 @@ msgid "Chat Th_eme:" msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(_e):" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -#, fuzzy #| msgid "Bearing:" msgid "Variant:" -msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:" +msgstr "ಬಗೆ:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" @@ -4603,21 +4589,23 @@ msgstr "ಉಳಿಸು" #: ../src/empathy-debug-window.c:1667 msgid "Pastebin link" -msgstr "" +msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ" #: ../src/empathy-debug-window.c:1676 msgid "Pastebin response" -msgstr "" +msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ" #: ../src/empathy-debug-window.c:1680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s:" msgid "%s" -msgstr "%s:" +msgstr "%s" #: ../src/empathy-debug-window.c:1683 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" +"ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ " +"ಉಳಿಸಿ." #: ../src/empathy-debug-window.c:1912 msgid "Debug Window" @@ -4625,7 +4613,7 @@ msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ" #: ../src/empathy-debug-window.c:1970 msgid "Send to pastebin" -msgstr "" +msgstr "ಪೇಸ್ಟ್ಬಿನ್ಗೆ ಕಳುಹಿಸು" #: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Pause" @@ -4725,13 +4713,12 @@ msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು" #: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" -msgstr "" +msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/empathy-debugger.c:74 -#, fuzzy #| msgid "Empathy Debugger" msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ" +msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ" #: ../src/empathy-debugger.c:113 msgid "Empathy Debugger" @@ -4758,7 +4745,7 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 msgid "Answer with video" -msgstr "" +msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 @@ -4774,10 +4761,9 @@ msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು" #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 -#, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Provide" -msgstr "ಮುನ್ನೋಟ" +msgstr "ಒದಗಿಸು" #: ../src/empathy-call-observer.c:132 #, c-format @@ -4790,64 +4776,60 @@ msgstr "" #. * as possible. #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 msgid "i" -msgstr "" +msgstr "i" #: ../src/empathy-call-window.c:2888 msgid "On hold" -msgstr "" +msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ" #: ../src/empathy-call-window.c:2891 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "ಮೂಕ" #: ../src/empathy-call-window.c:2893 -#, fuzzy #| msgid "Location" msgid "Duration" -msgstr "ಸ್ಥಳ" +msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected #: ../src/empathy-call-window.c:2896 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Connected — %d:%02dm" msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.c:3166 #, c-format msgid "Your current balance is %s." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್ %s." #: ../src/empathy-call-window.c:3170 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." #: ../src/empathy-call-window.c:3172 msgid "Top Up" -msgstr "" +msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -#, fuzzy #| msgid "Match case" msgid "_Match case" -msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು" +msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -#, fuzzy #| msgid "New account" msgid "Adding new account" -msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ" +msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 msgid "People nearby" msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು" #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " #| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " @@ -4862,10 +4844,7 @@ msgstr "" "ಪತ್ತೆ " "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ " "ಸವಲತ್ತನ್ನು " -"ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು " -"ನಂತರವೂ ಸಹ ಸುಲಭವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವ 'ಖಾತೆಗಳು' ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು " -"ಬಳಸಿಕೊಂಡು " -"ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." +"ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 msgid "" |