diff options
author | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2012-03-02 20:14:58 +0800 |
---|---|---|
committer | Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> | 2012-03-02 20:14:58 +0800 |
commit | d35b8e660ef2414e4c343cd90d8ee7371f41f0ff (patch) | |
tree | fa8dde4cca8e3cc36b3f1d11aebc9637ba1dcb01 /po | |
parent | 3e86b9990bbd10a628b2efe5963abe7d4e7708db (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-d35b8e660ef2414e4c343cd90d8ee7371f41f0ff.tar gsoc2013-empathy-d35b8e660ef2414e4c343cd90d8ee7371f41f0ff.tar.gz gsoc2013-empathy-d35b8e660ef2414e4c343cd90d8ee7371f41f0ff.tar.bz2 gsoc2013-empathy-d35b8e660ef2414e4c343cd90d8ee7371f41f0ff.tar.lz gsoc2013-empathy-d35b8e660ef2414e4c343cd90d8ee7371f41f0ff.tar.xz gsoc2013-empathy-d35b8e660ef2414e4c343cd90d8ee7371f41f0ff.tar.zst gsoc2013-empathy-d35b8e660ef2414e4c343cd90d8ee7371f41f0ff.zip |
Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 425 |
1 files changed, 225 insertions, 200 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-17 15:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 14:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-02 14:14+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2411 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP" @@ -505,7 +505,7 @@ msgid "The selected file is empty" msgstr "הקובץ הנבחר ריק" #: ../libempathy/empathy-message.c:415 -#: ../src/empathy-call-observer.c:131 +#: ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "המצב מוגדר כמנותק" #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 #: ../libempathy/empathy-utils.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" @@ -1249,28 +1249,28 @@ msgstr "כל הקבצים" msgid "Click to enlarge" msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" msgstr "התחלת השיחה נכשלה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו" @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 -#: ../src/empathy-chat-window.c:916 +#: ../src/empathy-chat-window.c:920 msgid "Topic:" msgstr "נושא:" @@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "%s נודע כעת בכינוי %s" #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 -#: ../src/empathy-call-window.c:1545 -#: ../src/empathy-call-window.c:1595 -#: ../src/empathy-call-window.c:2638 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 +#: ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-call-window.c:2585 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "Join" msgstr "הצטרפות" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1301 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1300 msgid "Connected" msgstr "מחובר" @@ -2107,7 +2107,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1175 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 msgid "Inviting you to this room" msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה" @@ -2193,135 +2193,135 @@ msgstr "שרת חדש" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 msgid "History" msgstr "היסטוריה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 msgid "Show" msgstr "הצגה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 msgid "Search" msgstr "חיפוש" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "שיחה תחת %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "שיחה עם %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A %d ב%B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "שנייה אחת" msgstr[1] "%s שניות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%s דקות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "השיחה ארכה %s, הסתיימה ב־%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Today" msgstr "היום" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 msgid "%e %B %Y" msgstr "ה־%e ב%B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 msgid "Anytime" msgstr "כל זמן שהוא" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 msgid "Anyone" msgstr "כל אחד" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 msgid "Who" msgstr "מי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 msgid "When" msgstr "מתי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 msgid "Anything" msgstr "כל דבר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Text chats" msgstr "מלל הצ׳אטים" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Calls" msgstr "שיחות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Incoming calls" msgstr "שיחות נכנסות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Outgoing calls" msgstr "שיחות יוצאות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Missed calls" msgstr "שיחות שלא נענו" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "מה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את כל היומנים של הדיונים האחרונים שלך?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 msgid "Clear All" msgstr "מחיקת הכול" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 msgid "Delete from:" msgstr "מחיקה עד מ־:" @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "אירעה שגיאה בעת התחלת הדיון" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "יש להזין מזהה לאיש הקשר או מספר טלפון:" @@ -2418,17 +2418,17 @@ msgid "New Conversation" msgstr "שיחה חדשה" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 msgid "_Video Call" msgstr "שיֹחת _וידאו" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 msgid "_Audio Call" msgstr "ֹשיחה _קולית" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 msgid "New Call" msgstr "שיחה חדשה" @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "הודעות מותאמות אישית…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "חשבון %s חדש" @@ -2849,23 +2849,23 @@ msgstr "אין הודעת שגיאה" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "הודעה מיידית (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:437 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "Don't connect on startup" msgstr "לא להתחבר בהפעלה" -#: ../src/empathy.c:441 +#: ../src/empathy.c:439 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה" -#: ../src/empathy.c:456 +#: ../src/empathy.c:454 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy" -#: ../src/empathy.c:643 +#: ../src/empathy.c:641 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות" -#: ../src/empathy.c:645 +#: ../src/empathy.c:643 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n" @@ -2903,71 +2903,75 @@ msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:347 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 -#: ../src/empathy-call-window.c:1332 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 msgid "Connecting…" msgstr "בהתחברות…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "לא מחובר — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "מנותק — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:418 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 msgid "Unknown Status" msgstr "מצב לא ידוע" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:430 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate the account." +msgstr "חשבון זה נוטרל כיוון שהוא נשען על מנגנון ישן שאינו נתמך עוד. נא להתקין את telepathy-haze ולצאת ולהיכנס לחשבון המשתמש שלך כדי לייבא את החשבון." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "עריכת הגדרות החיבור" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:696 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "אירע כשל בקבלת הפרטים האישיים שלך מהשרת." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:702 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "עליך להתחבר כדי לערוך את הפרטים האישיים שלך." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "ע_ריכת הגדרות החיבור..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1283 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1287 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2976,23 +2980,23 @@ msgstr "" "את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1699 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738 msgid "_Enable" msgstr "ה_פעלה" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1700 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739 msgid "_Disable" msgstr "נ_טרול" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2083 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2087 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 msgid "_Connect" msgstr "הת_חברות" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2264 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3029,12 +3033,12 @@ msgid "Empathy authentication client" msgstr "לקוח האימות של Empathy" #: ../src/empathy-av.c:118 -#: ../src/empathy-call.c:203 +#: ../src/empathy-call.c:201 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy" #: ../src/empathy-av.c:134 -#: ../src/empathy-call.c:228 +#: ../src/empathy-call.c:223 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy" @@ -3077,111 +3081,111 @@ msgstr "פרטים" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 -#: ../src/empathy-call-window.c:1934 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "שיחה עם %s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2182 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2184 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2186 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "ֹלא ידוע" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 -#: ../src/empathy-call-window.c:3040 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197 +#: ../src/empathy-call-window.c:2987 msgid "Technical Details" msgstr "פרטים טכניים" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 -#: ../src/empathy-call-window.c:3079 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:3084 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 -#: ../src/empathy-call-window.c:3090 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246 +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 #, c-format msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252 +#: ../src/empathy-call-window.c:3043 msgid "There was a failure on the network" msgstr "אירעה שגיאה ברשת" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 -#: ../src/empathy-call-window.c:3100 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256 +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 -#: ../src/empathy-call-window.c:3103 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 -#: ../src/empathy-call-window.c:3115 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269 +#: ../src/empathy-call-window.c:3062 #, c-format msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 -#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3074 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "התזרים הגיע לסיומו" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 -#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 -#: ../src/empathy-call-window.c:3177 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "Can't establish video stream" msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו" @@ -3273,10 +3277,10 @@ msgstr "החלפת מצב העברת וידאו" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2587 -#: ../src/empathy-call-window.c:2588 -#: ../src/empathy-call-window.c:2589 -#: ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-call-window.c:2537 +#: ../src/empathy-call-window.c:2538 +#: ../src/empathy-call-window.c:2539 +#: ../src/empathy-call-window.c:2540 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" @@ -3324,80 +3328,80 @@ msgstr "ה_גדרות" msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../src/empathy-chat-window.c:285 +#: ../src/empathy-chat-window.c:289 msgid "Close this window?" msgstr "האם לסגור חלון זה?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:290 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it." msgstr "סגירת חלון זה תגרום לעזיבת %s. לא יתקבלו עוד הודעות על להצטרפותך אליו מחדש." -#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#: ../src/empathy-chat-window.c:305 #, c-format msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it." msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them." msgstr[0] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת חדר הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליו." msgstr[1] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת %u חדרי הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליהם." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "האם לעזוב את %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:311 +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it." msgstr "לא יתקבלו עוד הודעות מחדר צ׳אט זה עד להצטרפותך המחודשת אליו." -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 msgid "Close window" msgstr "סגירת החלון" -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 msgid "Leave room" msgstr "עזיבת החדר" -#: ../src/empathy-chat-window.c:636 -#: ../src/empathy-chat-window.c:656 +#: ../src/empathy-chat-window.c:640 +#: ../src/empathy-chat-window.c:660 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה)" msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:648 +#: ../src/empathy-chat-window.c:652 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ואחד נוסף)" msgstr[1] "%s (ו־%u נוספים)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:664 +#: ../src/empathy-chat-window.c:668 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מאחרים)" msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מאחרים)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:673 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (אחת שלא נקראה מכולם)" msgstr[1] "%s (%d שלא נקראו מכולם)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:888 +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:898 +#: ../src/empathy-chat-window.c:902 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת" msgstr[1] "נשלחות %d הודעות" -#: ../src/empathy-chat-window.c:920 +#: ../src/empathy-chat-window.c:924 msgid "Typing a message." msgstr "הודעה מוקלדת." @@ -3478,102 +3482,102 @@ msgstr "חיבור אוטומטי" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים" -#: ../src/empathy-event-manager.c:523 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 msgid "Incoming video call" msgstr "שיחה קולית נכנסת" -#: ../src/empathy-event-manager.c:523 -#: ../src/empathy-call-window.c:1562 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 +#: ../src/empathy-call-window.c:1519 msgid "Incoming call" msgstr "שיחה נכנסת" -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:528 +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:531 -#: ../src/empathy-event-manager.c:732 -#: ../src/empathy-event-manager.c:765 -#: ../src/empathy-call-window.c:1568 +#: ../src/empathy-event-manager.c:530 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 +#: ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "שיחה נכנסת מ־%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:556 +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 msgid "_Reject" msgstr "_דחייה" -#: ../src/empathy-event-manager.c:564 -#: ../src/empathy-event-manager.c:572 +#: ../src/empathy-event-manager.c:563 +#: ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer" msgstr "_מענה" -#: ../src/empathy-event-manager.c:572 +#: ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer with video" msgstr "מ_ענה עם וידאו" -#: ../src/empathy-event-manager.c:732 -#: ../src/empathy-event-manager.c:765 -#: ../src/empathy-call-window.c:1568 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 +#: ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:838 +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 msgid "Room invitation" msgstr "הזמנה לחדר" -#: ../src/empathy-event-manager.c:840 +#: ../src/empathy-event-manager.c:839 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:847 +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:855 +#: ../src/empathy-event-manager.c:854 msgid "_Decline" msgstr "_סירוב" -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "ה_צטרפות" -#: ../src/empathy-event-manager.c:887 +#: ../src/empathy-event-manager.c:886 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:893 +#: ../src/empathy-event-manager.c:892 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:944 +#: ../src/empathy-event-manager.c:943 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 #: ../src/empathy-roster-window.c:374 msgid "Password required" msgstr "נדרשת ססמה" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1217 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1223 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4233,64 +4237,85 @@ msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו" msgid "Contact Map View" msgstr "מפת אנשי קשר" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1585 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 msgid "Save" msgstr "שמירה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1761 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "קישור ל־Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "תגובה מ־Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "הנתונים גדולים מדי להדבקה אחת. נא לשמור את היומנים לקובץ." + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 msgid "Debug Window" msgstr "חלון ניפוי שגיאות" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "שליחה ל־Pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Pause" msgstr "השהייה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "Level " msgstr "רמה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1879 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 msgid "Debug" msgstr "ניפוי שגיאות" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1884 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 msgid "Info" msgstr "מידע" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1889 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1935 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "Message" msgstr "הודעה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1894 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1899 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 msgid "Critical" msgstr "קריטי" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1904 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1923 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 msgid "Time" msgstr "זמן" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1926 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 msgid "Domain" msgstr "תחום" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1928 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 msgid "Category" msgstr "קטגוריה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1930 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "Level" msgstr "רמה" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1953 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק." @@ -4347,82 +4372,82 @@ msgstr "מנפה השגיאות של Empathy" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 msgid "Respond" msgstr "תגובה" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1572 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 msgid "Reject" msgstr "דחייה" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1573 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 msgid "Answer" msgstr "מענה" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 msgid "Answer with video" msgstr "מענה עם וידאו" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 msgid "Decline" msgstr "סירוב" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 msgid "Accept" msgstr "אישור" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 msgid "Provide" msgstr "הזנה" -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1179 -#: ../src/empathy-call-window.c:1202 +#: ../src/empathy-call-window.c:1136 +#: ../src/empathy-call-window.c:1159 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:2936 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 msgid "On hold" msgstr "בהמתנה" -#: ../src/empathy-call-window.c:2939 +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 msgid "Mute" msgstr "השתק" -#: ../src/empathy-call-window.c:2941 +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 msgid "Duration" msgstr "משך" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2944 +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d דק׳" -#: ../src/empathy-call-window.c:3214 +#: ../src/empathy-call-window.c:3161 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3218 +#: ../src/empathy-call-window.c:3165 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו." -#: ../src/empathy-call-window.c:3220 +#: ../src/empathy-call-window.c:3167 msgid "Top Up" msgstr "Top Up" |