diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2008-07-22 04:11:40 +0800 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2008-07-22 04:11:40 +0800 |
commit | 4dc82a5e5e8147b7fc3c87e326ab7f9fe738fb48 (patch) | |
tree | 2230da06ecc6b0b86a4cb2cf0770803bd682bb62 /po | |
parent | 74b0f037bfaba0c3471fa845641579fe357c44d7 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-4dc82a5e5e8147b7fc3c87e326ab7f9fe738fb48.tar gsoc2013-empathy-4dc82a5e5e8147b7fc3c87e326ab7f9fe738fb48.tar.gz gsoc2013-empathy-4dc82a5e5e8147b7fc3c87e326ab7f9fe738fb48.tar.bz2 gsoc2013-empathy-4dc82a5e5e8147b7fc3c87e326ab7f9fe738fb48.tar.lz gsoc2013-empathy-4dc82a5e5e8147b7fc3c87e326ab7f9fe738fb48.tar.xz gsoc2013-empathy-4dc82a5e5e8147b7fc3c87e326ab7f9fe738fb48.tar.zst gsoc2013-empathy-4dc82a5e5e8147b7fc3c87e326ab7f9fe738fb48.zip |
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2008-07-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
svn path=/trunk/; revision=1268
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 2137 |
2 files changed, 1312 insertions, 830 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 385554968..116b86729 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-07-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + === DO NOT EDIT === @@ -1,16 +1,16 @@ # Bulgarian translation of empathy po-file. -# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004. -# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007. +# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gossip trunk\n" +"Project-Id-Version: empathy trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-26 08:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-26 07:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-21 23:11+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,12 +31,16 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Графична тема за прозореца за разговори" +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на " +"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Checks if Salut account is created" -msgstr "Проверка дали е създаден абонамент за Salut" +msgid "Chat window theme" +msgstr "Графична тема за прозореца за разговори" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -51,82 +55,125 @@ msgstr "Стегнат списък с контакти" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Критерий за подребдата на списъка с контактите" +msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Автоматично свързване при стартиране" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" msgstr "Известяване с прозорец при появата на контакт" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable sound when away" -msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“" +msgstr "Със звуци в състояние „Отсъстващ“" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“" +msgstr "Със звуци в състояние „Зает“" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Enable spell checker" msgstr "Да се ползва проверка на правописа" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Hide main window" msgstr "Скриване на основния прозорец" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide the main window." -msgstr "Скирване на основния прозорец." +msgstr "Скриване на основния прозорец." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "NetworkManager should be used" +msgstr "Да се използва NetworkManager" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Знак за дописване на псевдоними" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Salut account is created" +msgstr "Създадена е регистрация за Salut" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Show avatars" msgstr "Показване на аватари" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Show offline contacts" msgstr "Показване на изключените контакти" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Spell checking languages" msgstr "Езици с проверка на правописа" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Темата, която ще се ползва за прозорците за разговори." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Изображения за емотикони" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Use notification sounds" msgstr "Използване на звуци за уведомяване" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Тема за прозорците за разговори" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." -msgstr "Дали при първото стартиране на Empathy е създаден абонамент за Salut." +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." +msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите при стартиране." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "" +"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за " +"разговори." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "" +"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Дали да се използва NetworkManager за автоматично прекъсване и " +"възстановяване на връзката." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -134,28 +181,28 @@ msgstr "" "Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните " "езици." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Дали в състояние „Отсъствам“ да се ползват звуци." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Дали в състояние „Зает“ да се ползват звуци." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "Дали прозорец да известява за появата на контакт." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -163,174 +210,220 @@ msgstr "" "Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за " "разговори." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Дали в списъка да се показват контактите, които в момента не са включени." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" "Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при " -"натискане на бутона „х“ в заглавната лента." +"натискане на бутона „×“ в заглавната лента." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Дали да се ползва тема за стаите за разговори." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" "Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. " -"Стандартната стойност е „name“ - подредба по име. Стойност „state“ означава " +"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава " "подреждане по състояние." -#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285 -msgid "Offline" -msgstr "Изключен" +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:242 +msgid "People nearby" +msgstr "Хора наблизо" -#: ../libempathy/empathy-presence.c:275 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Available" msgstr "На линия" -#: ../libempathy/empathy-presence.c:277 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Busy" msgstr "Зает" -#: ../libempathy/empathy-presence.c:280 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Away" msgstr "Отсъстващ" -#: ../libempathy/empathy-presence.c:282 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Hidden" msgstr "Скрит" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151 -msgid "People nearby" -msgstr "Хора наблизо" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" -"или променяте според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на " -"Общия публичен лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен " -"софтуер." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Тази програма (Empathy) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ " -"НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА " -"КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази " -"програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на " -"адрес:\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n" -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n" -"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" -"\n" -"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "Offline" +msgstr "Изключен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335 msgid "All" msgstr "Всички" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 msgid "<b>Advanced</b>" msgstr "<b>За напреднали</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "П_арола:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "_Псевдоним:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "_Сървър:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 msgid "Login I_D:" msgstr "_Идентификатор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -msgid "Pass_word:" -msgstr "П_арола:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "И_дентификатор за ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -msgid "Priority:" -msgstr "Приоритет:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +msgid "_Charset:" +msgstr "_Кодиране:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +msgid "New Network" +msgstr "Нова мрежа" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 +msgid "<b>Network</b>" +msgstr "<b>Мрежа</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 +msgid "<b>Servers</b>" +msgstr "<b>Сървъри</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +msgid "Charset:" +msgstr "Кодиране:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 +msgid "Create a new IRC network" +msgstr "Създаване на нова мрежа в IRC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 +msgid "Edit the selected IRC network" +msgstr "Редактиране на избраната мрежа в IRC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +msgid "Network:" +msgstr "Мрежа:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +msgid "Nickname:" +msgstr "Псевдоним:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +msgid "Quit message:" +msgstr "Съобщение при напускане:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +msgid "Real name:" +msgstr "Истинско име:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 +msgid "Remove the selected IRC network" +msgstr "Премахване на избраната мрежа в IRC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "<b>Override server settings</b>" +msgstr "<b>Използване на собствените настройки</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Ресурс:" +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_Приоритет:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Използване на _шифриране (SSL)" +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Ресурс:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" +msgid "Use old SS_L" +msgstr "Използване на _стар SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сървър:" +msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 -msgid "jabber account settings" -msgstr "Настройки на абонамент за jabber" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 -msgid "msn account settings" -msgstr "Настройки на абонамент за msn" +msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 -msgid "_E-mail:" +msgid "_Email:" msgstr "_Е-поща:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 @@ -339,14 +432,14 @@ msgstr "_Лично име:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Идентификатор по Jabber:" +msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Фамилно име:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 msgid "_Nickname:" msgstr "_Псевдоним:" @@ -354,411 +447,163 @@ msgstr "_Псевдоним:" msgid "_Published Name:" msgstr "Име за п_убликуване:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8 -msgid "salut account settings" -msgstr "Настройки на абонамент за Salut" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218 -msgid "Disable" -msgstr "Изключване" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221 -msgid "Enable" -msgstr "Включване" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" -"За да добавите нов абонамент, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи нов " -"запис, който можете да настроите." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"За да добавите нов абонамент, трябва да имате модул, който поддръжа неговия " -"протокол." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267 -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>Не е избран абонамент</b>" +#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +msgid "Discover STUN" +msgstr "Откриване на STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268 -msgid "" -"\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който " -"искате да настроите, в списъка отляво." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +msgid "Stun Server:" +msgstr "Сървър за STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274 -msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>Няма настроени абонаменти</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Абонаменти" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ще изтриете абонамента „%s“!\n" -"Искате ли да продължите?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Никои придналежащи на този абонамент разговори или стаи НЯМА да бъдат " -"премахнати.\n" -"\n" -"Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново този абонамент." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +msgid "Stun port:" +msgstr "Порт за STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Нов абонамент</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +msgid "_Username:" +msgstr "Потребителско _име:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Настройки</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +msgid "J_apan server:" +msgstr "_Японски сървър:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Създаване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +msgid "Use _Yahoo Japan" +msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"За да добавите нов абонамент, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи нов " -"запис, който можете да настроите.\n" -"\n" -"Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който " -"искате да настроите, в списъка отляво." +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "_Локал на списъка със стаи:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Избор на изображение за аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 msgid "No Image" msgstr "Без изображение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 msgid "Click to enlarge" msgstr "Натиснете за увеличаване" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "Call" -msgstr "Обаждане" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "Input" -msgstr "Вход" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "Mute" -msgstr "Заглушаване" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "Output" -msgstr "Изход" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "Send Video" -msgstr "Изпращане на видео" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "Volume" -msgstr "Сила на звука" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329 -msgid "Disconnected" -msgstr "Изключен" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493 msgid "offline" msgstr "изключен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496 msgid "invalid contact" msgstr "грешен контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499 msgid "permission denied" msgstr "липсват права" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502 msgid "too long message" msgstr "прекалено дълго съобщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505 msgid "not implemented" msgstr "не е реализирано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508 msgid "unknown" msgstr "неизвестна грешка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Темата вече е: „%s“" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +msgid "No topic defined" +msgstr "Не е зададена тема" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959 msgid "Insert Smiley" msgstr "Вмъкване на емотикон" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 +msgid "_Send" +msgstr "_Изпращане" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009 msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Проверка на правопис..." +msgstr "_Проверка на правопис…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s влезе в стаята" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s излезе от стаята" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:124 +#: ../src/empathy-call-window.c:403 +msgid "Disconnected" +msgstr "Изключен" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 msgid "Connected" msgstr "Свързан" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Изчистване на прозореца" +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>Тема:</b>" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Ca_ll" -msgstr "_Обаждане" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 -msgid "Change _Topic..." -msgstr "_Смяна на темата..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 -msgid "Chat" -msgstr "Разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 -msgid "Contact Infor_mation" -msgstr "_Данни за контакта" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 -msgid "Cu_t" -msgstr "От_рязване" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 -msgid "In_vite..." -msgstr "П_окана..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "_Вмъкване на емотикон" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Съобщение за поканата:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 -msgid "Invite" -msgstr "Покана" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Влизане в _нова..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Преместване на подпрозореца _наляво" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Преместване на подпрозореца _надясно" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Изберете, кого ще поканите:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавяне на контакт..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 -msgid "_Add To Favorites" -msgstr "_Добавяне към отметките..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 -msgid "_Close" -msgstr "_Затваряне" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копиране" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Отделяне на подпрозореца" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "_Редактиране" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Следващ подпрозорец" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 -msgid "_Paste" -msgstr "_Поставяне" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Предишен подпрозорец" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -msgid "_Room" -msgstr "_Стая:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 -msgid "_Show Contacts" -msgstr "_Показване на списъка с контакти" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Страници" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Преглед на предишни разговори" +msgid "Group Chat" +msgstr "Разговор в група" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране на адреса" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на адреса" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%d.%m.%Y, %A" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695 -#, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Разговори (%d)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281 -msgid "Typing a message." -msgstr "Пише съобщение." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276 -msgid "Room" -msgstr "Стая" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285 -msgid "Auto Connect" -msgstr "Автоматично свързване" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Абонамент:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Редактиране на стаите в отметките" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Управление на стаите в отметките" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Име:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "_Сървър:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Стая:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" msgstr "Лични данни" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Редактиране на данните за контакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 msgid "Contact Information" msgstr "Данни за контакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "" "bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n" "en: I would like to add you to my contact list." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 msgid "New Contact" msgstr "Нов контакт" @@ -770,93 +615,72 @@ msgstr "Отлагане на _решението" msgid "Subscription Request" msgstr "Искане за записване" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198 -msgid "_Contact" -msgstr "_Контакт" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202 -msgid "_Group" -msgstr "_Група" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Chat" -msgstr "_Разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 -msgid "Chat with contact" -msgstr "Разговор с контакт" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Данни за контакта" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237 +msgid "Removing group" +msgstr "Изтриване на група" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 -msgid "View contact information" -msgstr "Данни за контакта" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363 +msgid "_Remove" +msgstr "_Изтриване" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 -msgid "Re_name" -msgstr "_Преименуване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316 +msgid "Removing contact" +msgstr "Изтриване на контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 -msgid "Edit the groups and name for this contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "" -"Редактиране на името и групите на този контакт\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 -msgid "Remove contact" -msgstr "Премахване на контакт" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Пращане на покана в стая за рзговор" +"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n" +"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 -msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "Изпращане на покана за текущо отворена стая за разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Chat" +msgstr "_Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 -msgid "_Send File..." -msgstr "_Изпращане на файл..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +msgid "_Call" +msgstr "_Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 -msgid "Send a file" -msgstr "Изпращане на файл" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Преглед на предишни разговори" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 -msgid "View previous conversations with this contact" -msgstr "Разглеждане на предишните разговори с този контакт" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Данни за контакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 -msgid "_Call" -msgstr "_Разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 -msgid "Start a voice or video conversation with this contact" -msgstr "Начало на гласова или видео връзка с този контакт" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Запазване на аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "" -"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n" -"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Неуспех при запазването на аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866 msgid "Select" msgstr "Избор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672 -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../src/empathy-main-window.c:850 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -876,6 +700,13 @@ msgstr "<b>Контакт</b>" msgid "<b>Groups</b>" msgstr "<b>Групи</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Регистрация:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 msgid "Alias:" msgstr "Псевдоним:" @@ -900,75 +731,56 @@ msgstr "Е-поща:" msgid "Fullname:" msgstr "Пълно име:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Идентификатор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 msgid "Information requested..." -msgstr "Данните са поискани..." +msgstr "Данните са поискани…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 msgid "OS:" msgstr "ОС:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " "than one group or no groups." msgstr "" -"Изберете групите, в които да се появава контакта. Можете да изберете 0 или " -"повече групи за контакт." +"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или " +"повече групи." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Version:" msgstr "Версия:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 msgid "Web site:" -msgstr "Интернет страница:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:254 -msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -msgstr "Въведете новата тема за тази стая:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s влезе в стаята" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:370 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s излезе от стаята" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:450 -#, c-format -msgid "Topic: %s" -msgstr "Тема: „%s“" +msgstr "Страница в Интернет:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Темата вече е: „%s“" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +msgid "new server" +msgstr "нов сървър" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574 -msgid "No topic defined" -msgstr "Не е зададена тема" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +msgid "Server" +msgstr "Сървър" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Тема:</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +msgid "Port" +msgstr "Порт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Разговор в група" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 msgid "Account" -msgstr "Абонамент" +msgstr "Регистрация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276 msgid "Conversation" msgstr "Разговор" @@ -976,431 +788,1096 @@ msgstr "Разговор" msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 msgid "Conversations" msgstr "Разговори" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 msgid "Previous Conversations" msgstr "Предишни разговори" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 msgid "Search" msgstr "Търсене" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 msgid "_For:" msgstr "_За:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Стаи за разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "Call" +msgstr "Обаждане" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Избор:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "Разговор" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Идентификатор:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "New Conversation" +msgstr "Нов разговор" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Други съобщения…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Други съобщения" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Съобщение:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Запазване на съобщение" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Състояние:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 +msgid "Word" +msgstr "Дума" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Предложения за думата" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Проверка на правописа" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Предложения за думата:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%d.%m.%Y, %A" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Classic" +msgstr "Класическа" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +msgid "Simple" +msgstr "Проста" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +msgid "Clean" +msgstr "Изчистена" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +msgid "Blue" +msgstr "Синя" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Адресът не може да бъде отворен" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "текущ локал" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "арабски" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "арменски" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "балтийски" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "келтски" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "централноевропейски" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "китайски, опростен" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "китайски, традиционен" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "хърватски" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "кирилица" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "кирилица, руска" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "кирилица, украинска" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "грузински" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "гръцки" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "гуджарати" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "гурмуки" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "иврит" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "иврит, визуален" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "хинди" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "исландски" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "японски" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "корейски" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "скандинавски" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "персийски" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "румънски" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "южноевропейски" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "тайски" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "турски" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Уникод" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "западен" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "виетнамски" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." msgstr "" -"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече " -"стаи от списъка." +"Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се " +"показва никой контакт." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "" +"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът " +"няма аватар." + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Мегафон" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +msgid "Talk!" +msgstr "Разговаряйте!" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Данни за контакта" + +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Присъствие" + +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Задайте присъствието си" + +#: ../src/empathy.c:127 +msgid "Invalid handle" +msgstr "Неправилен модул за обработка" + +#: ../src/empathy.c:130 +msgid "No matching connection" +msgstr "Никоя връзка не съвпада" + +#: ../src/empathy.c:133 +msgid "Invalid account" +msgstr "Грешна регистрация" + +#: ../src/empathy.c:136 +msgid "Presence failure" +msgstr "Неуспешно присъствие" + +#: ../src/empathy.c:139 +msgid "No accounts" +msgstr "Няма регистрации" + +#: ../src/empathy.c:142 ../src/empathy-main-window.c:1121 +msgid "Network error" +msgstr "Мрежова грешка" + +#: ../src/empathy.c:145 +msgid "Contact does not support voice" +msgstr "Контактът не поддържа глас" + +#: ../src/empathy.c:148 +msgid "Lowmem" +msgstr "Няма памет" + +#: ../src/empathy.c:151 +msgid "Channel request generic error" +msgstr "Обща грешка след заявката за канал" + +#: ../src/empathy.c:154 +msgid "Channel banned" +msgstr "Каналът е забранен" + +#: ../src/empathy.c:157 +msgid "Channel full" +msgstr "Каналът е пълен" + +#: ../src/empathy.c:160 +msgid "Channel invite only" +msgstr "Каналът е с покана" + +#: ../src/empathy.c:163 +msgid "Unknown error code" +msgstr "Неизвестен код за грешка" + +#: ../src/empathy.c:368 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Без автоматично свързване при стартиране" + +#: ../src/empathy.c:372 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране" + +#: ../src/empathy.c:384 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "— бързи съобщения с Empathy" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:64 msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущия " -"абонамент, оставете полето празно." +"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" +"или променяте според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на " +"Общия публичен лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен " +"софтуер." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Влизане" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:68 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Тази програма (Empathy) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ " +"НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА " +"КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU." -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Влизане в нова" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:72 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази " +"програма. Ако не се сте — пишете на Фондацията за свободен софтуер на " +"адрес:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n" +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. " -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Обновяване" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:100 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n" +"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." msgstr "" -"Този списък показва всички стаи, които се намират на съвръра, към който се " -"включихте." +"За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи " +"нов запис, който можете да настроите." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа " +"нейния протокол." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Не е избрана регистрация</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете върху " +"тази, която искате да настроите." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Няма настроени регистрации</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 +msgid "Enabled" +msgstr "Включена" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Регистрации" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Ще изтриете регистрацията „%s“!\n" +"Искате ли да продължите?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Никои принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат " +"премахнати.\n" +"\n" +"Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново тази регистрация." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Нова регистрация</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Настройки</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "_Създаване" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Вече имам регистрация, която искам да ползвам" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"За да добавите нова регистрация, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи " +"нов запис, който можете да настроите.\n" +"\n" +"Ако не искате да добавяте нова регистрация, в списъка отляво натиснете върху " +"тази, която искате да настроите." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#: ../src/empathy-call-window.c:141 +msgid "Closed" +msgstr "Затворен" + +#: ../src/empathy-call-window.c:253 +msgid "End this call?" +msgstr "Приключване на разговора?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:255 +msgid "Closing this window will end the call in progress." +msgstr "Ако затворите този прозорец, ще приключите текущия разговор." + +#: ../src/empathy-call-window.c:256 +msgid "_End Call" +msgstr "_Приключване на разговор" + +#: ../src/empathy-call-window.c:310 +msgid "Incoming call" +msgstr "Входящ разговор" + +#: ../src/empathy-call-window.c:312 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?" + +#: ../src/empathy-call-window.c:318 +msgid "_Reject" +msgstr "От_казване" + +#: ../src/empathy-call-window.c:323 +msgid "_Answer" +msgstr "_Отговаряне" + +#: ../src/empathy-call-window.c:378 +msgid "Empathy Call" +msgstr "Разговор по Empathy" + +#: ../src/empathy-call-window.c:379 +msgid "Readying" +msgstr "Подготвяне" + +#: ../src/empathy-call-window.c:388 +#, c-format +msgid "%s - Empathy Call" +msgstr "%s — разговор чрез Empathy" + +#: ../src/empathy-call-window.c:392 +msgid "Ringing" +msgstr "Звънене" + +#: ../src/empathy-call-window.c:405 +msgid "Connecting" +msgstr "Свързване" + +#: ../src/empathy-call-window.c:516 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +msgstr "Отказано е входящо повикване от %s, поради друг текущ разговор." + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 +msgid "9" +msgstr "9" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:13 +msgid "<b>Keypad</b>" +msgstr "<b>Циферблат</b>" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 +msgid "<b>Volume</b>" +msgstr "<b>Сила на звука</b>" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 +msgid "Hang Up" +msgstr "Затваряне" + +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 +msgid "Send Video" +msgstr "Изпращане на видео" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Разговори (%d)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:397 +msgid "Topic:" +msgstr "Тема:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:400 +msgid "Typing a message." +msgstr "Пише съобщение." + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Изчистване на прозореца" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "_Вмъкване на емотикон" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "_Съобщение за поканата:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 +msgid "Invite" +msgstr "Покана" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Изберете, кого ще поканите:" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор." -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265 +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +msgid "_Contact" +msgstr "_Контакт" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Contents" +msgstr "_Ръководство" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Разговор" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Отделяне на подпрозореца" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Следващ подпрозорец" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Предишен подпрозорец" + +#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Страници" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +msgid "Room" +msgstr "Стая" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Автоматично свързване" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Редактиране на стая в отметките" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Управление на стаите в отметките" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Име:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "_Сървър:" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Стая:" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ново съобщение от %s:\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Входящ разговор от %s" + +#. Tell the user that the tube can't be handled +#: ../src/empathy-event-manager.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:261 +msgid "Invitation Error" +msgstr "Грешка в поканата" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:287 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:292 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Искане за записване от %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Съобщение: %s" + +#: ../src/empathy-main-window.c:466 msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Показване и редактиране на абонаменти" +msgstr "Показване и редактиране на регистрации" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629 +#: ../src/empathy-main-window.c:833 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812 -msgid "Edit Account _Details" -msgstr "_Редактиране настройките на абонамент" +#: ../src/empathy-main-window.c:1035 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Редактиране на регистрация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895 -msgid "Network error" -msgstr "Мрежова грешка" +#: ../src/empathy-main-window.c:1118 +msgid "No error specified" +msgstr "Не е указана грешка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898 +#: ../src/empathy-main-window.c:1124 msgid "Authentication failed" msgstr "Неуспешно идентифициране" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901 +#: ../src/empathy-main-window.c:1127 msgid "Encryption error" msgstr "Грешка в шифрирането" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:1130 msgid "Name in use" msgstr "Името е заето" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907 +#: ../src/empathy-main-window.c:1133 msgid "Certificate not provided" msgstr "Не е предоставен сертификат" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910 +#: ../src/empathy-main-window.c:1136 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Сертификатът не е доверен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913 +#: ../src/empathy-main-window.c:1139 msgid "Certificate expired" msgstr "Сертификатът е изтекъл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916 +#: ../src/empathy-main-window.c:1142 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919 +#: ../src/empathy-main-window.c:1145 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922 +#: ../src/empathy-main-window.c:1148 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925 -msgid "Certificate self signed" +#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +msgid "Certificate self-signed" msgstr "Сертификатът е самоподписан" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928 +#: ../src/empathy-main-window.c:1154 msgid "Certificate error" msgstr "Грешка в сертификата" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931 +#: ../src/empathy-main-window.c:1157 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Списък с контакти" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 msgid "Context" msgstr "Контекст" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "_Добавяне към отметките" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "Влизане в _нова…" + +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Редактиране на отметките" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Показване на _изключените контакти" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Относно" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 msgid "_Accounts" -msgstr "_Абонаменти" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -msgid "_Contents" -msgstr "_Ръководство" +msgstr "_Регистрации" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощ" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавяне на контакт…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Message..." -msgstr "_Ново съобщение..." +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_Нов разговор…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 msgid "_Personal Information" msgstr "_Лични данни" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Настройки" +#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Room" +msgstr "_Стая:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Спиране на програмата" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Стаи за разговор" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Избор:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече " +"стаи от списъка." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата " +"регистрация, оставете полето празно." + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Влизане" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Влизане в нова" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Обновяване" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" +"Този списък показва всички стаи, които се намират на сървъра, към който се " +"включихте." -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243 +#: ../src/empathy-preferences.c:264 msgid "Language" msgstr "Език" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Изглед</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Звуци</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Поведение</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Contact List</b>" msgstr "<b>Списък с контакти</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Настройки</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "<b>Visual</b>" msgstr "<b>Визуални настройки</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" msgstr "" -"<small>В списъка са само езицитие, за които е инсталиран речник.</small>" +"<small>В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник.</small>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "Automatically _connect on startup " +msgstr "_Автоматично свързване при стартиране" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се " "показват в списъка с контакти" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Тема за прозорците за разговори:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Display notifications when contacts come _online" msgstr "_Известяване при появата на контакти" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Enable sounds when _away" msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Enable sounds when _busy" msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Notifications" msgstr "Уведомяване" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _avatars" msgstr "Показване на _аватари" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Използване на _картинки за емотикони" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "_Стегнат списък с контакти" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by _name" msgstr "Подреждане по _име" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Подреждане по _състояние" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка на правописа" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "Теми" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "_Да се ползва за стаите за разговор" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Други съобщения..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Други съобщения" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Съобщение:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Запазване на съобщение" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Състояние:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188 -#, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "%s се изключи" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202 -#, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "%s се включи" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85 -msgid "Word" -msgstr "Дума" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Предложения за думата" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Проверка на правописа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Предложения за думата:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310 -#, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ново съобщение от :%s\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Искане за записване от %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Съобщение: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Спиране на програмата" + +#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Показване на списъка с контакти" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87 -msgid "Classic" -msgstr "Класическа" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88 -msgid "Simple" -msgstr "Проста" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89 -msgid "Clean" -msgstr "Изчистена" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90 -msgid "Blue" -msgstr "Синя" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се " -"показва никой контакт." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" -"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът " -"няма аватар." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Мегафон" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 -msgid "Talk!" -msgstr "Разговаряйте!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Данни за контакта" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Присъствие" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Задайте присъствието си" - -#: ../src/empathy.c:210 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Без автоматично свързване в началото" - -#: ../src/empathy.c:222 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- бързи съобщения с Empathy" |