diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2011-05-29 23:55:20 +0800 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2011-05-29 23:55:20 +0800 |
commit | c1189dd5d21d40fd7773f3c13d24d55f7e897713 (patch) | |
tree | 03a40ed796eea509549b3724e44a93f9817b7170 /po | |
parent | 05f66bda423f72350a5d766583946b48bf729757 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-c1189dd5d21d40fd7773f3c13d24d55f7e897713.tar gsoc2013-empathy-c1189dd5d21d40fd7773f3c13d24d55f7e897713.tar.gz gsoc2013-empathy-c1189dd5d21d40fd7773f3c13d24d55f7e897713.tar.bz2 gsoc2013-empathy-c1189dd5d21d40fd7773f3c13d24d55f7e897713.tar.lz gsoc2013-empathy-c1189dd5d21d40fd7773f3c13d24d55f7e897713.tar.xz gsoc2013-empathy-c1189dd5d21d40fd7773f3c13d24d55f7e897713.tar.zst gsoc2013-empathy-c1189dd5d21d40fd7773f3c13d24d55f7e897713.zip |
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 2377 |
1 files changed, 1384 insertions, 993 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 4116b064c..7889eec06 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the gossip package. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-23 01:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-29 17:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-02 20:42+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" @@ -21,15 +21,16 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "" +"Conversa a través del Google Talk, el Facebook, el MSN i molts altres " +"serveis de xat" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Missatgeria instantània Empathy" +msgstr "Missatgeria d'Internet Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "IM Client" @@ -84,13 +85,15 @@ msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga absent" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "" +msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." msgstr "" +"Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat. Si és «false» (fals) " +"mostra'ls immediatament a l'usuari." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -98,126 +101,126 @@ msgstr "L'Empathy pot publicar la ubicació de l'usuari" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "L'Empathy pot utilitzar el GPS per a determinar la ubicació" +msgstr "L'Empathy pot utilitzar el GPS per determinar la ubicació" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" -"L'Empathy pot utilitzar la xarxa de telefonia mòbil per a determinar la " +"L'Empathy pot utilitzar la xarxa de telefonia mòbil per determinar la " "ubicació" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "L'Empathy pot utilitzar la xarxa per a determinar la ubicació" +msgstr "L'Empathy pot utilitzar la xarxa per determinar la ubicació" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Carpeta predeterminada de les baixades de l'Empathy" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Si l'Empathy ha preguntat sobre la importació de comptes" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "L'Empathy ha migrat dels registres de la Butterfly" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Fes que l'Empathy es connecte automàticament en iniciar-se" +msgstr "Fes que l'Empathy canvie automàticament a absent quan estiga inactiu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Fes que l'Empathy es connecte automàticament en iniciar-se" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "L'Empathy hauria de reduir la precisió de la ubicació" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Fes que l'Empathy utilitze l'avatar del contacte com a icona de la finestra " "de xat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Habilita les eines de desenvolupador del WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable spell checker" msgstr "Habilita el verificador ortogràfic" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Hide main window" msgstr "Oculta la finestra principal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide the main window." msgstr "Oculta la finestra principal." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Obri les finestres de xat noves en finestres separades" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Camí al tema Adium a utilitzar" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Camí al tema Adium a utilitzar si el tema utilitzat per al xat és l'Adium." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Reprodueix un so quan arriben missatges" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Reprodueix un so per als missatges d'eixida" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Reprodueix un so quan entri algun contacte" +msgstr "Reprodueix un so quan entre algun contacte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Reprodueix un so quan isca algun contacte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Reprodueix un so en entrar" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Reprodueix un so en eixir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Mostra notificacions si el xat no és la finestra activa" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Mostra notificacions si entra un contacte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Mostra notificacions si ix un contacte" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "_Mostra la llista de contactes compacta" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show avatars" msgstr "Mostra els avatars" @@ -251,19 +254,18 @@ msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -#, fuzzy msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "La posició X de la finestra principal." +msgstr "La posició per la subfinestra lateral de la finestra de xat" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -#, fuzzy msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "La posició X de la finestra principal." +msgstr "" +"La posició emmagatzemada (en píxels) de la subfinestra lateral de la " +"finestra de xat." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"El tema que s'utilitza per a mostrar la conversa a les finestres de xat." +msgstr "El tema que s'utilitza per mostrar la conversa a les finestres de xat." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use graphical smileys" @@ -284,60 +286,53 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per a determinar la ubicació." +msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per determinar la ubicació." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" -"Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per a determinar la ubicació." +"Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per determinar la ubicació." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per a determinar la ubicació." +msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per determinar la ubicació." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "" -"Si l'Empathy ha preguntat si es volen importar els comptes d'altres " -"programes." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "Si l'Empathy ha migrat els registres de la Butterfly." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Si s'ha de canviar al mode «absent» automàticament quan ha passat una certa " -"quantitat de temps." +"Si l'Empathy ha de canviar automàticament al mode absent quan l'usuari està " +"inactiu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de privadesa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " "de xat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Si s'han d'habilitar les eines de desenvolupament del WebKit, com ara " "l'inspector web." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -345,70 +340,69 @@ msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar el gestor de connexions per desconnectar/tornar a " "connectar automàticament." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les amb les " -"llengües escollides per a la verificació ortogràfica." +"llengües triades per a la verificació ortogràfica." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes entren a la xarxa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" -"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes surten de la " -"xarxa." +"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes ixen de la xarxa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Si s'ha de reproduir un so per notificar esdeveniments." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arriben missatges." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'inicien converses noves." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'envien missatges." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entri a una xarxa." +msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entre a una xarxa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan se isca d'una xarxa." +msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'isca d'una xarxa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Si s'han de reproduir notificacions de so quan s'estiga absent o ocupat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es desconnecte un contacte." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es connecte un contacte." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -416,11 +410,17 @@ msgstr "" "Si s'han de mostrar notificacions emergents quan es reba un esdeveniment de " "missatge nou i el xat ja estiga obert però no tinga el focus." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es rebenn missatges nous." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "" +"Si s'han de mostrar els protocols dels contactes a la llista de contactes." + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." @@ -481,15 +481,15 @@ msgstr "Gestiona els comptes de missatgeria i VoIP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Comptes de missatgeria i VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "El resum del fitxer rebut i el de l'enviat no coincideixen" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "S'ha completat la transferència però el fitxer és malmés" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "El contacte remot no admet la transferència de fitxers" @@ -501,329 +501,328 @@ msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer normal" msgid "The selected file is empty" msgstr "El fitxer seleccionat és buit" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 msgid "Socket type not supported" msgstr "No està implementat este tipus de sòcol" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 msgid "No reason was specified" msgstr "No s'ha especificat el motiu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 msgid "The change in state was requested" msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Heu cancel·lat la transferència del fitxer" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "L'interlocutor ha cancel·lat la transferència del fitxer" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384 msgid "Unknown reason" msgstr "Motiu desconegut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Offline" msgstr "Fora de línia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903 -#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905 -#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 #, fuzzy +msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "No reason specified" msgstr "No s'ha especificat el motiu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414 msgid "Status is set to offline" msgstr "S'ha establit l'estat a desconnectat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394 msgid "Network error" msgstr "Error de la xarxa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398 msgid "Encryption error" msgstr "Error de xifratge" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Name in use" msgstr "Nom ja utilitzat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400 msgid "Certificate not provided" msgstr "No s'ha proporcionat el certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402 msgid "Certificate untrusted" msgstr "El certificat no és de confiança" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404 msgid "Certificate expired" msgstr "El certificat ha vençut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406 msgid "Certificate not activated" msgstr "El certificat no està activat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat signat per un mateix" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:382 msgid "Certificate error" msgstr "Error en el certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:416 msgid "Encryption is not available" -msgstr "<i>Informació no disponible</i>" +msgstr "L'encriptació no està disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:418 msgid "Certificate is invalid" -msgstr "El certificat no està activat" +msgstr "El certificat no és vàlid" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:420 msgid "Connection has been refused" -msgstr "S'ha rebutjat la connexió." +msgstr "S'ha rebutjat la connexió" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:422 msgid "Connection can't be established" -msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió" +msgstr "No es pot establir la connexió" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 msgid "Connection has been lost" -msgstr "S'ha exhaurit el temps d'espera de la connexió." +msgstr "S'ha perdut la connexió" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:426 msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Ja existeix este compte al servidor" +msgstr "Este recurs ja està connectat al servidor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:428 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" +"S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix " +"recurs" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:431 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Ja existeix este compte al servidor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:433 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "" +msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "No s'ha proporcionat el certificat" +msgstr "S'ha revocat el certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:437 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" +"El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seua fortalesa " +"criptogràfica és feble" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:440 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" +"La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de " +"certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Gent propera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:608 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! del Japó" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:550 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:638 msgid "Facebook Chat" msgstr "Xat del Facebook" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#: ../libempathy/empathy-time.c:88 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "fa %d segon" msgstr[1] "fa %d segons" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "fa %d minut" msgstr[1] "fa %d minuts" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:98 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "fa %d hora" msgstr[1] "fa %d hores" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:103 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "fa %d dia" msgstr[1] "fa %d dies" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "fa %d setmana" msgstr[1] "fa %d setmanes" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:113 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "fa %d mes" msgstr[1] "fa %d mesos" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:136 msgid "in the future" msgstr "en el futur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491 msgid "All" msgstr "Tots" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Compte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 msgid "Password" -msgstr "Contrasenya:" +msgstr "Contrasenya" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154 +#, c-format +msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." +msgstr "S'està editant el compte %s a través dels comptes web." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160 +#, c-format +msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +msgstr "No es pot editar el compte %s a través de l'Empathy." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180 +msgid "Launch My Web Accounts" +msgstr "Inicia els comptes web" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836 msgid "A_pply" -msgstr "" +msgstr "_Aplica" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866 msgid "L_og in" msgstr "_Entra" -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Compte:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628 -#, fuzzy -msgid "_Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Ja existeix este compte al servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Crea un compte nou al servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135 msgid "Ca_ncel" -msgstr "Cancel·la" +msgstr "Ca_ncel·la" #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the network. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Compte %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443 msgid "New account" msgstr "Compte nou" @@ -848,38 +847,58 @@ msgstr "Avançat" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "Con_trasenya:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Remember Password" +msgstr "Recorda la contrasenya?" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +msgid "Remember password" +msgstr "Recorda la contrasenya" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Nom públic:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'AIM?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "Quin és el vostre nom públic de l'AIM?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" @@ -895,11 +914,11 @@ msgstr "<b>Exemple:</b> nomusuari" msgid "Login I_D:" msgstr "I_D d'entrada:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "Quin és el vostre identificador d'usuari del GroupWise?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya del GroupWise?" @@ -909,52 +928,51 @@ msgstr "<b>Exemple:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "Joc de caràcters:" +msgstr "_Joc de caràcters:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "_UIN de l'ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Quin és el vostre UIN de l'ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 msgid "Register" msgstr "Registre" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -991,13 +1009,12 @@ msgid "Servers" msgstr "Servidors" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Quin és el vostre nom públic de l'AIM?" +msgstr "Quin és el vostre sobrenom a l'IRC?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Which IRC network?" -msgstr "" +msgstr "Quina xarxa d'IRC?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" @@ -1008,12 +1025,10 @@ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Es requereix xifratge (TLS/SSL)" +msgstr "_Es requereix encriptació (TLS/SSL)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL" @@ -1022,16 +1037,15 @@ msgid "Override server settings" msgstr "Sobreescriu els paràmetres del servidor" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Priori_ty:" msgstr "Pri_oritat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Reso_urce:" msgstr "Rec_urs:" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -1041,41 +1055,41 @@ msgstr "" "És el vostre nom d'usuari i no l'usuari d'entrada normal del Facebook.\n" "Si teniu l'adreça facebook.com/<b>pep</b>, heu d'utilitzar <b>pep</b>.\n" "Utilitzeu <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta pàgina</a> per " -"a seleccionar un nom d'usuari del Facebook si no en teniu." +"seleccionar un nom d'usuari del Facebook si no en teniu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" msgstr "Utilitza l'SS_L antic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Quin és el vostre nom d'usuari del Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Quin és el vostre identificador del Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Google password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Quin és el vostre identificador del Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Quin identificador del Jabber voleu?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Quina contrasenya preferiu per al Jabber?" @@ -1083,23 +1097,21 @@ msgstr "Quina contrasenya preferiu per al Jabber?" msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "Quin és el vostre identificador del Windows Live?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Windows Live?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "E-_mail address:" -msgstr "Adreça de correu electrònic:" +msgstr "_Adreça electrònica:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Nic_kname:" -msgstr "Sobrenom:" +msgstr "_Sobrenom:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_First Name:" @@ -1134,166 +1146,195 @@ msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Descobreix automàticament el servidor STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Interval (segons)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Opcions del manteniment de la connexió oberta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Loose Routing" -msgstr "Enrutament flexible" +msgstr "Encaminament flexible" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Mechanism:" msgstr "Mecanisme:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Opcions diverses" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "Opcions del travessament del NAT" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Proxy Options" msgstr "Opcions del servidor intermediari" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "Servidor STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "Transport:" msgstr "Transport:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya del compte de SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Quin és el vostre identificador d'entrada de SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "_Username:" msgstr "N_om d'usuari:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i sala de xat" +msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i de sala de xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Quin és el vostre identificador del Yahoo!?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Yahoo!?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "I_D del Yahoo!:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Localització de la llista de la sala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 msgid "Couldn't convert image" msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:466 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "El vostre sistema no sap gestionar cap dels formats d'imatge acceptats" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:750 +msgid "Couldn't save pixbuf to png" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1018 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022 +msgid "Take a picture..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "No Image" msgstr "Cap imatge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1087 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1091 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" -msgstr "Feu clic per a fer-la més gran" +msgstr "Feu clic per fer-la més gran" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:699 msgid "Failed to open private chat" msgstr "No s'ha pogut obrir un xat privat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:760 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "No es pot establir el tema en esta conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:766 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "No podeu canviar el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "contacte no vàlid" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1027 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: neteja tots els missatges de la conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <tema>: estableix el tema de la conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040 +msgid "" +"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [<identificador de la sala de xat>] [<motiu>]: eixiu de la sala de " +"xat, si no s'indica el contrari, l'actual" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1044 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <ID d'un contacte> [missatge]: obri un xat privat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <ID d'un contacte> <missatge>: obri un xat privat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <alias>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual" +msgstr "/nick <sobrenom>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <missatge>: envia un missatge d'ACCIÓ a la conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -"/say <missatge>: envia el <missatge> a la conversa actual. S'utilitza per a " +"/say <missatge>: envia el <missatge> a la conversa actual. S'utilitza per " "enviar un missatge que comence per «/». Per exemple: «/say /join s'utilitza " "per entrar a una sala de xat nova»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1301,84 +1342,115 @@ msgstr "" "/help [<orde>]: mostra totes les ordes possibles. Si s'indica una <orde> es " "mostra com s'ha d'utilitzar." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Forma d'ús: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 msgid "Unknown command" msgstr "Orde desconeguda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1239 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Orde desconeguda, vegeu /help per a la llista d'ordes disponibles" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397 +#, fuzzy +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "No hi ha prou espai lliure per alçar el fitxer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1399 +#, fuzzy +msgid "not capable" +msgstr "No acceptable" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1406 msgid "offline" msgstr "desconnectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409 msgid "invalid contact" msgstr "contacte no vàlid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412 msgid "permission denied" msgstr "s'ha denegat el permís" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1415 msgid "too long message" msgstr "el missatge és massa llarg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418 msgid "not implemented" msgstr "no implementat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1493 ../src/empathy-chat-window.c:760 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1505 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema establit a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1507 msgid "No topic defined" msgstr "No s'ha definit cap tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2014 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Cap suggeriment)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "Afig «%s» al diccionari" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2119 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "Afig «%s» al diccionari %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insereix una emoticona" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1755 msgid "_Send" msgstr "_Envia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2229 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Suggeriments d'ortografia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "No s'han pogut recuperar els registres recents" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2429 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "En/na %s s'ha desconnectat" @@ -1386,12 +1458,12 @@ msgstr "En/na %s s'ha desconnectat" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "En/na %2$s ha expulsat en/na %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2439 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "S'ha expulsat en/na %s" @@ -1399,17 +1471,17 @@ msgstr "S'ha expulsat en/na %s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2447 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "En/na %2$s ha bandejat en/na %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "s'ha bandejat en/na %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2454 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "En/na %s ha eixit de la sala" @@ -1419,82 +1491,164 @@ msgstr "En/na %s ha eixit de la sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2463 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2488 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "En/na %s ha entrat a la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2513 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "En/na %s ara es diu %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1126 msgid "Disconnected" msgstr "Fora de línia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:" +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3320 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "Voleu emmagatzemar esta contrasenya?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3326 +msgid "Remember" +msgstr "Recorda-la" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3336 +msgid "Not now" +msgstr "Ara no" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380 msgid "Retry" msgstr "Torna-ho a intentar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3384 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3513 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala és protegida per una contrasenya:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3540 msgid "Join" msgstr "Uneix-te" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3741 ../src/empathy-event-manager.c:1147 msgid "Connected" msgstr "Connectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "Identificador desconegut o no vàlid" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "No està disponible, temporalment, el blocatge de contactes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "No es poden blocar contactes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429 +msgid "Permission Denied" +msgstr "S'ha denegat el permís" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433 +msgid "Could not block contact" +msgstr "No s'ha pogut blocar el contacte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "Editeu els contactes blocats" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Compte:" + #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1245 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1252 msgid "_Open Link" msgstr "_Obri l'enllaç" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Edita la informació del contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 msgid "Personal Information" msgstr "Informació personal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 msgid "New Contact" msgstr "Contacte nou" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Voleu blocar %s?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "Segur que voleu blocar «%s» perquè no vos contacti més?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 +msgid "_Block" +msgstr "_Bloca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "_Informa que este contacte es comporta incorrectament" +msgstr[1] "_Informa que estos contactes es comporten incorrectament" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Ho _decidiré més tard" @@ -1503,292 +1657,340 @@ msgstr "Ho _decidiré més tard" msgid "Subscription Request" msgstr "Sol·licitud de subscripció" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Block User" +msgstr "_Bloca l'usuari" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 msgid "Ungrouped" -msgstr "" +msgstr "Sense grup" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -#, fuzzy msgid "Favorite People" -msgstr "Preferit" +msgstr "Persones preferides" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389 msgid "Removing group" msgstr "S'està suprimint el grup" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529 msgid "Removing contact" msgstr "Suprimeix el contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Afig un contacte…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 +msgid "_Block Contact" +msgstr "_Bloca el contacte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:536 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "_Xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:625 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" -msgstr "Trucada de _veu" +msgstr "Cridada de _veu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" -msgstr "_Trucada de vídeo" +msgstr "_Cridada de vídeo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:710 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Converses _anteriors" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:751 msgid "Send File" msgstr "Envia un fitxer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:793 msgid "Share My Desktop" msgstr "Comparteix el meu escriptori" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370 msgid "Favorite" msgstr "Preferit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mació" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 -#: ../src/empathy-chat-window.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1037 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1010 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Se vos està convidant a esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1084 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Convida a la sala de xat" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514 +msgid "Search contacts" +msgstr "Cerca de contactes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544 +msgid "Search: " +msgstr "Cerca: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 +msgid "_Add Contact" +msgstr "_Afig un contacte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620 +msgid "No contacts found" +msgstr "No s'ha trobat cap contacte" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Seleccioneu un contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 msgid "Full name:" msgstr "Nom complet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 msgid "Phone number:" -msgstr "" +msgstr "Número de telèfon:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 msgid "E-mail address:" -msgstr "Adreça de correu electrònic:" +msgstr "Adreça electrònica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 msgid "Website:" -msgstr "Pàgina web:" +msgstr "Lloc web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 msgid "Birthday:" msgstr "Aniversari:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454 +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 +#, fuzzy +msgid "Last seen:" +msgstr "Co_gnoms:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 +#, fuzzy +msgid "Connected from:" +msgstr "Connectat" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 +#, fuzzy +msgid "Away message:" +msgstr "Missatge d'absència automàtica" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#, fuzzy +msgid "Channels:" +msgstr "Canvia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Codi ISO del país:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 msgid "State:" msgstr "Estat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 msgid "City:" msgstr "Ciutat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 msgid "Area:" msgstr "Àrea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 msgid "Postal Code:" msgstr "Codi postal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 msgid "Street:" msgstr "Carrer:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502 msgid "Building:" msgstr "Edifici:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504 msgid "Floor:" msgstr "Planta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506 msgid "Room:" msgstr "Habitació:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nivell de precisió:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Error vertical (metres):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Error horitzontal (metres):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Bearing:" msgstr "Direcció:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Climb Speed:" msgstr "Velocitat de pujada:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Last Updated on:" msgstr "Última actualització a:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Altitude:" msgstr "Altitud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633 +#, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "%s de %s" +msgstr "%s el %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917 msgid "Save Avatar" msgstr "Alça l'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975 msgid "Unable to save avatar" msgstr "No s'ha pogut alçar l'avatar" @@ -1798,9 +2000,9 @@ msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305 msgid "Alias:" -msgstr "Sobrenom:" +msgstr "Àlies:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Client Information" @@ -1818,7 +2020,7 @@ msgstr "Detalls del contacte" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" @@ -1851,78 +2053,115 @@ msgstr "" msgid "_Add Group" msgstr "_Afig un grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" -msgstr "Selecciona" +msgstr "Seleccioneu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-main-window.c:1250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 +#: ../src/empathy-main-window.c:1781 msgid "Group" msgstr "Grup" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "Es blocarà la identitat següent:" +msgstr[1] "Es blocaran les identitats següents:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "No es pot blocar la identitat següent:" +msgstr[1] "No es poden blocar les identitats següents:" + #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 -#, fuzzy msgid "Linked Contacts" -msgstr "Contactes _desconnectats" +msgstr "Metacontactes" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 -#, fuzzy msgid "Select contacts to link" -msgstr "Seleccioneu un contacte" +msgstr "Seleccioneu els contactes a enllaçar" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 -#, fuzzy msgid "New contact preview" -msgstr "Contacte nou" +msgstr "Previsualització del contacte nou" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "" +msgstr "S'enllaçaran els contactes seleccionats a la llista de l'esquerra." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131 +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr " (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839 -#, fuzzy +#. add an SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248 +msgid "_SMS" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:904 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:930 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_Afig un contacte…" +msgstr "_Enllaça els contactes…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "Suprimeix i _bloca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517 #, c-format -msgid "Meta-contact containing %u contact" -msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Segur que voleu suprimir el metacontacte «%s»? Tingueu en compte que es " +"suprimiran tots els contactes que formen este metacontacte." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "Metacontacte que conté %u contacte" +msgstr[1] "Metacontactes que contenen %u contactes" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Location</b> at (date)" -msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t" +msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "En línia des d'un telèfon o dispositiu mòbil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 msgid "New Network" msgstr "Xarxa nova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Seleccioneu un servidor" +msgstr "Seleccioneu una xarxa d'IRC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "Reinicia la llista de _xarxes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" @@ -1936,47 +2175,47 @@ msgstr "SSL" #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title #. * is a verb. #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -#, fuzzy msgid "Link Contacts" -msgstr "Contactes _desconnectats" +msgstr "Enllaceu contactes" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -#, fuzzy msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink…" -msgstr "_Uneix-m'hi…" +msgstr "_Desenllaça…" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 msgid "" -"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." +"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." msgstr "" +"Separa completament el metacontacte que es mostra en contactes diferents." #. Add button #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a #. * meta-contact". #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -#, fuzzy msgid "_Link" -msgstr "_Obri l'enllaç" +msgstr "_Enllaça" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 #, c-format -msgid "Unlink meta-contact '%s'?" -msgstr "" +msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +msgstr "Voleu desenllaçar el metacontacte «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 msgid "" -"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " -"split the meta-contact into the contacts it contains." +"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " +"split the linked contacts into separate contacts." msgstr "" +"Segur que voleu desenllaçar este metacontacte? Si ho feu separareu " +"completament el metacontacte en contactes diferents." #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" -msgstr "" +msgstr "_Desenllaça" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -1988,13 +2227,12 @@ msgstr "Converses" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Cerca el següent" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Find Previous" -msgstr "Previsualització de vídeo" +msgstr "Cerca l'anterior" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Previous Conversations" @@ -2015,29 +2253,38 @@ msgid "Contact ID:" msgstr "ID del contacte:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258 msgid "C_hat" msgstr "_Xat" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277 msgid "New Conversation" msgstr "Conversa nova" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254 msgid "Send _Video" msgstr "Envia _vídeo" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262 msgid "C_all" -msgstr "_Trucada" +msgstr "_Cridada" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272 msgid "New Call" -msgstr "Trucada nova" +msgstr "Cridada nova" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"Introduïu la contrasenya per al compte\n" +"<b>%s</b>" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME @@ -2045,37 +2292,46 @@ msgstr "Trucada nova" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 msgid "Custom Message…" msgstr "Missatge personalitzat…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Edita els missatges personalitzats…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Feu clic per a suprimir este estat com a preferit" +msgstr "Feu clic per suprimir este estat com a preferit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Feu clic per fer que este estat siga un preferit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 msgid "Set status" msgstr "Estableix l'estat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Establiu la presència i l'estat actual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134 msgid "Custom messages…" msgstr "Missatges personalitzats…" +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Compte de %s nou" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Find:" msgstr "Cerca:" @@ -2088,45 +2344,45 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" msgid "Phrase not found" msgstr "No s'ha trobat la frase" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Heu rebut un missatge instantani" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Heu enviat un missatge instantani" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Sol·licitud de xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "S'ha connectat un contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "S'ha desconnectat un contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Connectat al servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Desconnectat del servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" -msgstr "Trucada de veu entrant" +msgstr "Cridada de veu entrant" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Trucada de veu d'eixida" +msgstr "Cridada de veu d'eixida" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" -msgstr "La trucada de veu ha finalitzat" +msgstr "La cridada de veu ha finalitzat" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" @@ -2137,117 +2393,133 @@ msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Edita els missatges personalitzats" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "Afig un estat preestablert _nou" +msgid "Save _New Status Message" +msgstr "Al_ça el missatge d'estat nou" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "Preestablerts alçats" +msgid "Saved Status Messages" +msgstr "Missatges d'estat alçats" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1717 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Mida _normal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Classic" msgstr "Clàssic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Clean" msgstr "Net" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" -msgstr "" +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "No es pot verificar la identitat proporcionada pel servidor de xat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "El certificat no està signat per una autoritat certificadora." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 -#, fuzzy -msgid "The certificate has expired" -msgstr "El certificat ha vençut" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "El certificat ha vençut." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 -#, fuzzy -msgid "The certificate hasn't yet been activated" -msgstr "El certificat no està activat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "Encara no s'ha activat el certificat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "El certificat no conté l'empremta digital esperada." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" +"El nom d'ordinador verificat pel certificat no correspon al nom del servidor." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 -#, fuzzy -msgid "The certificate is self-signed" -msgstr "Certificat signat per un mateix" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "El certificat està signat pel propi servidor." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" +"El certificat ha estat revocat per l'autoritat de certificació que el va " +"emetre." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 -msgid "The certificate is cryptographically weak" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "La fortalesa criptogràfica del certificat és feble." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "La llargada del certificat sobrepassa els límits verificables." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 -#, fuzzy -msgid "The certificate is malformed" -msgstr "El certificat ha vençut" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "El certificat està mal format." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat" +msgstr "S'esperava el nom d'ordinador: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat" +msgstr "Nom de l'ordinador del certificat: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 msgid "Continue" -msgstr "Context" +msgstr "Continua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "No es pot confiar en esta connexió. Tot i això, voleu continuar?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "" +msgstr "Recorda esta decisió per a connexions futures" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 msgid "Certificate Details" -msgstr "Detalls del servei" +msgstr "Dades del certificat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1652 msgid "Unable to open URI" msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1747 msgid "Select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1819 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "No hi ha prou espai lliure per alçar el fitxer" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"Es necessita %s d'espai lliure per alçar el fitxer, però només hi ha %s." +"Seleccioneu una altra ubicació." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871 +#, c-format msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Trucada entrant d'en/na %s" +msgstr "%s vos envia un fitxer" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -2432,19 +2704,36 @@ msgstr "No hi ha missatge d'error" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Missatgeria instantània (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:414 +#: ../src/empathy.c:307 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No connectes en iniciar" -#: ../src/empathy.c:418 +#: ../src/empathy.c:311 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "No mostres la llista de contactes ni cap altre diàleg en iniciar" -#: ../src/empathy.c:435 +#: ../src/empathy.c:319 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy.c:498 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "S'ha produït un error en contactar amb el gestor de comptes" + +#: ../src/empathy.c:500 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en intentar connectar amb el gestor de comptes " +"Telepathy. L'error ha sigut:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2456,7 +2745,7 @@ msgstr "" "per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé " "(si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -2468,7 +2757,7 @@ msgstr "" "PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per " "obtindre'n més detalls." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -2476,13 +2765,14 @@ msgid "" msgstr "" "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " "juntament amb l'Empathy; en cas contrari, escriviu a la Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 " +"USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Un client de missatgeria instantània per al GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" @@ -2518,45 +2808,35 @@ msgstr "" "cop o eixir de l'auxiliar i afegir els comptes més tard des del menú Edita." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 msgid "An error occurred" msgstr "S'ha produït un error" -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Compte de %s nou" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Quin tipus de compte de xat teniu?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Teniu altres comptes de xat que vulgueu configurar?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 msgid "Enter your account details" msgstr "Introduïu les dades del compte" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Quin tipus de compte de xat voleu crear?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:537 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Voleu crear altres comptes de xat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:544 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Introduïu les dades del compte nou" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:659 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2565,47 +2845,47 @@ msgid "" msgstr "" "Amb l'Empathy podeu parlar en línia amb persones que estiguen a prop així " "com també amb amics que utilitzen el Google Talk, l'AIM, el Windows Live i " -"molts altres tipus de programes de xat. També podreu fer trucades de veu o " +"molts altres tipus de programes de xat. També podreu fer cridades de veu o " "vídeo si teniu un micròfon o una càmera web." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Teniu algun compte que hàgeu utilitzat amb algun altre programa de xat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:699 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Sí, importa les dades dels comptes de " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Sí, ara introduiré les dades dels comptes" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:742 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "No, I want a new account" msgstr "No, vull crear un compte nou" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:752 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "" "No, per ara només vull veure les persones que estan connectades per ací a " "prop" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:773 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Seleccioneu els comptes que voleu importar:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:857 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:864 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 msgid "No, that's all for now" msgstr "No, això és tot per ara" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2617,16 +2897,16 @@ msgstr "" "comproveu que les dades d'ací a sota siguen correctes. Podeu canviar-les " "fàcilment més avant o inhabilitar esta funció des del diàleg de «Comptes»." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Edita->Comptes" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151 -msgid "I don't want to enable this feature for now" -msgstr "No vull habilitar esta funció per ara" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 +msgid "I do _not want to enable this feature for now" +msgstr "_No vull habilitar esta funció per ara" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2634,70 +2914,71 @@ msgid "" "the Accounts dialog" msgstr "" "No podreu xatejar amb les persones que estiguen connectades a la xarxa local " -"en que estigueu ja que el telepathy-salut no és instal·lat.Si voleu " +"en que estigueu ja que el telepathy-salut no és instal·lat. Si voleu " "habilitar esta funció, instal·leu el paquet telepathy-salut i creeu un " "compte de «Gent propera» en el diàleg de Comptes." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "La telepathy-salut no està instal·lada" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Auxiliar per als comptes de missatgeria i VoIP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Vos donem la benvinguda a l'Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importeu els vostres comptes existents" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 msgid "Please enter personal details" msgstr "Introduïu les dades personals" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Hi ha modificacions no alçades en el compte %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Encara no heu alçat el vostre compte nou." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 msgid "Connecting…" msgstr "S'està connectant…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Fora de línia — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Fora de línia — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Fora de línia — No hi ha connexió de xarxa" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 msgid "Unknown Status" msgstr "Estat desconegut" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Fora de línia — Compte inhabilitat" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2705,16 +2986,16 @@ msgstr "" "Esteu a punt de crear un compte nou i perdreu els canvis\n" "fets fins ara. Segur que voleu continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Voleu suprimir %s de l'ordinador?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Amb això no se suprimirà el vostre compte del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2722,7 +3003,16 @@ msgstr "" "Esteu a punt de seleccionar un altre compte i perdreu els\n" "canvis fets fins ara. Segur que voleu continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002 +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 +msgid "_Enable" +msgstr "_Habilita" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 +msgid "_Disable" +msgstr "_Inhabilita" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2731,9 +3021,8 @@ msgstr "" "fets fins ara. Segur que voleu continuar?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Loading account information" -msgstr "Informació del contacte" +msgstr "S'està carregant la informació del contacte" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" @@ -2759,111 +3048,130 @@ msgstr "_Afig…" msgid "_Import…" msgstr "_Importa…" -#: ../src/empathy-auth-client.c:217 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-auth-client.c:249 msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy" +msgstr " - Client d'autenticació de l'Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:233 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-auth-client.c:265 msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Ha fallat l'autenticació" +msgstr "Client d'autenticació de l'Empathy" #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 msgid "People nearby" msgstr "Gent propera" -#: ../src/empathy-av.c:133 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-av.c:118 msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy" +msgstr "- Client d'àudio/vídeo de l'Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:149 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-av.c:134 msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Client de missatgeria instantània Empathy" +msgstr "Client d'àudio/vídeo de l'Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:479 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:482 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: ../src/empathy-call-window.c:485 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:590 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:1175 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:1194 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186 msgid "Audio input" msgstr "Entrada d'àudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:1198 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1202 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194 msgid "Dialpad" msgstr "Marcador" -#: ../src/empathy-call-window.c:1207 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205 msgid "Details" -msgstr "Detalls:" +msgstr "Dades" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1275 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "Trucada amb %s" +msgstr "Cridada amb %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1354 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353 msgid "Call" -msgstr "Trucada" +msgstr "Cridada" -#: ../src/empathy-call-window.c:1508 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507 msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "" +msgstr "L'adreça IP des del punt de vista de la màquina" -#: ../src/empathy-call-window.c:1510 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "" +msgstr "L'adreça IP des del punt de vista d'un servidor d'Internet" -#: ../src/empathy-call-window.c:1512 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "" +msgstr "L'adreça IP d'un igual vist per l'altre l'igual" -#: ../src/empathy-call-window.c:1514 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513 msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "" +msgstr "L'adreça IP d'un servidor de repetició" -#: ../src/empathy-call-window.c:1516 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515 msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "" +msgstr "L'adreça IP del grup de multidestinació" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906 +#, fuzzy +msgctxt "encoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909 +#, fuzzy +msgctxt "encoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912 +#, fuzzy +msgctxt "decoding video codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915 +#, fuzzy +msgctxt "decoding audio codec" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2263 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Connectat -- %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2324 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335 msgid "Technical Details" msgstr "Detalls tècnics" -#: ../src/empathy-call-window.c:2362 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2872,7 +3180,7 @@ msgstr "" "El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el " "vostre ordinador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2367 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2881,7 +3189,7 @@ msgstr "" "El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el " "vostre ordinador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2373 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2890,25 +3198,25 @@ msgstr "" "No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una xarxa " "que no permet connexions directes." -#: ../src/empathy-call-window.c:2379 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa" -#: ../src/empathy-call-window.c:2383 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Els formats d'àudio necessaris per a esta trucada no estan instal·lats en " +"Els formats d'àudio necessaris per a esta cridada no estan instal·lats en " "este ordinador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2386 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Els formats de vídeo necessaris per a esta trucada no estan instal·lats en " +"Els formats de vídeo necessaris per a esta cridada no estan instal·lats en " "este ordinador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2396 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2919,30 +3227,29 @@ msgstr "" "\">Informeu d'esta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a la " "finestra «Depuració» del menú Ajuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:2404 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415 msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada" +msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de cridada" -#: ../src/empathy-call-window.c:2407 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418 msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "" +msgstr "S'ha arribat al final del flux" -#: ../src/empathy-call-window.c:2447 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:2457 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468 msgid "Can't establish video stream" msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Automàtic" +msgstr "Àudio" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" -msgstr "Torna a trucar al contacte" +msgstr "Torna a cridar al contacte" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" @@ -2954,11 +3261,11 @@ msgstr "Càmera engegada" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Decoding Codec:" -msgstr "" +msgstr "Còdec de descodificació:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Inhabilita la càmera i atura l'enviament de vídeo" +msgstr "Inhabilita la càmera i para l'enviament de vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Enable camera and send video" @@ -2970,7 +3277,7 @@ msgstr "Habilita la càmera però no envies senyal de vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 msgid "Encoding Codec:" -msgstr "" +msgstr "Còdec de codificació:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" @@ -2978,11 +3285,11 @@ msgstr "Penja" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" -msgstr "Penja la trucada actual" +msgstr "Penja la cridada actual" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Local Candidate:" -msgstr "" +msgstr "Candidat local:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Preview" @@ -2990,11 +3297,11 @@ msgstr "Previsualització" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" -msgstr "Torna a trucar" +msgstr "Torna a cridar" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Remote Candidate:" -msgstr "" +msgstr "Candidat remot:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" @@ -3004,14 +3311,17 @@ msgstr "Envia àudio" msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Commuta la transmissió d'àudio" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" msgstr "V_ídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "V_ídeo" +msgstr "Vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Off" @@ -3029,39 +3339,50 @@ msgstr "Previsualització de vídeo" msgid "_Call" msgstr "Tru_ca" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d sense llegir)" msgstr[1] "%s (%d sense llegir)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:492 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (i %u altre)" msgstr[1] "%s (i %u altres)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:480 +#: ../src/empathy-chat-window.c:508 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)" msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:489 +#: ../src/empathy-chat-window.c:517 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)" msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:695 +#: ../src/empathy-chat-window.c:732 +msgid "SMS:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:742 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "S'està escrivint un missatge." +msgstr[1] "S'està escrivint un missatge." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:764 msgid "Typing a message." msgstr "S'està escrivint un missatge." @@ -3094,11 +3415,10 @@ msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mou la pestanya a la d_reta" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Notify for All Messages" -msgstr "No hi ha missatge d'error" +msgstr "Notifica tots els missatges" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" @@ -3110,7 +3430,7 @@ msgstr "_Conversa" msgid "_Detach Tab" msgstr "D_esenganxa la pestanya" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" @@ -3118,7 +3438,7 @@ msgstr "_Edita" msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "Sala de xat _preferida" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Help" msgstr "A_juda" @@ -3140,7 +3460,7 @@ msgstr "Pes_tanyes" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "" +msgstr "_Desfés el tancament de la pestanya" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" @@ -3158,86 +3478,90 @@ msgstr "Connecta automàticament" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestiona les sales preferides" -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 msgid "Incoming video call" -msgstr "Trucada de vídeo entrant" +msgstr "Cridada de vídeo entrant" -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 msgid "Incoming call" -msgstr "Trucada entrant" +msgstr "Cridada entrant" -#: ../src/empathy-event-manager.c:472 +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "En/na %s vos està trucant per videoconferència, voleu contestar?" +msgstr "En/na %s vos està cridant per videoconferència, voleu contestar?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:473 +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "En/na %s vos està trucant, voleu contestar?" +msgstr "En/na %s vos està cridant, voleu contestar?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618 +#: ../src/empathy-event-manager.c:514 ../src/empathy-event-manager.c:663 #, c-format msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Trucada entrant d'en/na %s" +msgstr "Cridada entrant d'en/na %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 +#: ../src/empathy-event-manager.c:539 msgid "_Reject" msgstr "_Refusa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:545 msgid "_Answer" msgstr "_Contesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:618 +#: ../src/empathy-event-manager.c:663 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Trucada de videoconferència d'en/na %s" +msgstr "Cridada de videoconferència d'en/na %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#: ../src/empathy-event-manager.c:736 msgid "Room invitation" msgstr "Invitació a la sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:697 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#, c-format msgid "Invitation to join %s" -msgstr "En/na %s vos ha convidat a entrar a %s" +msgstr "Vos han convidat a entrar a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:704 +#: ../src/empathy-event-manager.c:745 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "En/na %s vos convida a entrar a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +#: ../src/empathy-event-manager.c:753 msgid "_Decline" msgstr "_Declina" -#: ../src/empathy-event-manager.c:717 +#: ../src/empathy-event-manager.c:758 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Uneix-m'hi" -#: ../src/empathy-event-manager.c:743 +#: ../src/empathy-event-manager.c:785 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "En/na %s vos ha convidat a entrar a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:749 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:791 +#, c-format msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Vos han convidat a unir-vos a una conferència de xat." +msgstr "Vos han convidat a entrar a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:797 +#: ../src/empathy-event-manager.c:842 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferència de fitxers entrant d'en/na %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1005 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:377 +msgid "Password required" +msgstr "Cal la contrasenya" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1076 #, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Sol·licitud de subscripció d'en/na %s" +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1009 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1080 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3246,116 +3570,106 @@ msgstr "" "\n" "Missatge: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s està fora de línia." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1072 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s està en línia." - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s de %s a %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "S'està rebent «%s» d'en/na %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "S'està enviant «%s» a en/na %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "S'ha produït un error en rebre «%s» d'en/na %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "S'ha produït un error en rebre el fitxer" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar «%s» a en/na %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "S'ha rebut «%s» d'en/na %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "S'ha enviat «%s» a en/na %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "S'ha completat la transferència" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui" +msgstr "S'està esperant que l'interlocutor responga" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "S'està comprovant la integritat de «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "S'està fent el resum de «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:996 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 msgid "Remaining" msgstr "Restant" @@ -3366,7 +3680,7 @@ msgstr "Transferències de fitxers" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"Treu de la llista les transferències de fitxers completades, cancel·lades i " +"Trau de la llista les transferències de fitxers completades, cancel·lades i " "fallades" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 @@ -3382,44 +3696,68 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importa els comptes" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:292 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "Font" -#: ../src/empathy-main-window.c:383 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-main-window.c:394 +msgid "Provide Password" +msgstr "Introduïu la contrasenya" + +#: ../src/empathy-main-window.c:400 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconnecta" + +#: ../src/empathy-main-window.c:540 msgid "No match found" -msgstr "No s'ha trobat" +msgstr "No s'ha trobat cap coincidència" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 +#: ../src/empathy-main-window.c:695 msgid "Reconnect" msgstr "Torna a connectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:544 +#: ../src/empathy-main-window.c:701 msgid "Edit Account" msgstr "Edita el compte" -#: ../src/empathy-main-window.c:550 +#: ../src/empathy-main-window.c:707 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../src/empathy-main-window.c:1232 +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-main-window.c:849 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.c:924 +#, fuzzy +msgid "Top up account credit" +msgstr "S'ha creat el compte del Salut" + +#. top up button +#: ../src/empathy-main-window.c:999 +msgid "Top Up..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1763 msgid "Contact" msgstr "Contacte" -#: ../src/empathy-main-window.c:1557 +#: ../src/empathy-main-window.c:2115 msgid "Contact List" msgstr "Llista de contactes" -#: ../src/empathy-main-window.c:1666 +#: ../src/empathy-main-window.c:2233 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostra i edita els comptes" @@ -3428,116 +3766,128 @@ msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Contactes en el _mapa" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Context" +msgid "Credit Balance" +msgstr "" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "Cerca a la _llista de contactes" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Uneix-te als _preferits" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Gestiona els preferits" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" msgstr "Mida _normal" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" -msgstr "_Trucada nova…" +msgstr "_Cridada nova…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Mida normal amb els _avatars" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "P_references" msgstr "P_referències" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Mostra els _protocols" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordena per _nom" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Ordena per es_tat" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Comptes" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "Contactes _blocats" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Compact Size" msgstr "Mida _compacta" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Debug" msgstr "_Depura" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_File Transfers" msgstr "Transferències de _fitxers" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Join…" msgstr "_Uneix-m'hi…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "Conversa _nova…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Contactes _desconnectats" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Personal Information" msgstr "Informació _personal" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Cerca contactes…" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 msgid "Chat Room" msgstr "Sala de xat" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 msgid "Members" msgstr "Membres" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 +#, c-format msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Cal invitació: %s\n" "Cal contrasenya: %s\n" "Membres: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 msgid "Could not start room listing" msgstr "No s'ha pogut iniciar el llistat de sales" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "No s'ha pogut aturar el llistat de sales" +msgstr "No s'ha pogut parar el llistat de sales" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" @@ -3570,39 +3920,80 @@ msgstr "Llista de sales" msgid "_Room:" msgstr "Sa_la:" -#: ../src/empathy-preferences.c:138 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Message received" msgstr "Missatge rebut" -#: ../src/empathy-preferences.c:139 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message sent" msgstr "Missatge enviat" -#: ../src/empathy-preferences.c:140 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "New conversation" msgstr "Conversa nova" -#: ../src/empathy-preferences.c:141 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "Contact goes online" msgstr "El contacte s'ha connectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:142 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes offline" msgstr "El contacte s'ha desconnectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Account connected" msgstr "Compte connectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account disconnected" msgstr "Compte desconnectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:445 +#: ../src/empathy-preferences.c:450 msgid "Language" msgstr "Llengua" -#: ../src/empathy-preferences.c:882 +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:700 +msgid "Juliet" +msgstr "" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:707 +msgid "Romeo" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:713 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:716 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:719 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:722 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:725 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:728 +#, fuzzy +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "En/na %s s'ha desconnectat" + +#: ../src/empathy-preferences.c:962 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -3628,7 +4019,7 @@ msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga _absent o ocupat" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "" +msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada a l'àrea de notificació" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" @@ -3655,9 +4046,8 @@ msgid "Location sources:" msgstr "Fonts d'ubicació:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Log conversations" -msgstr "Converses" +msgstr "Enregistra les converses" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Notifications" @@ -3706,70 +4096,50 @@ msgstr "" "diccionari instal·lat." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Theme Variant:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Themes" msgstr "Temes" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "_Connecta automàticament en iniciar " +msgstr "_Connecta automàticament en iniciar" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Cellphone" msgstr "_Telèfon mòbil" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Habilita les notificacions" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Habilita les notificacions de so" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Xarxa (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Obri xats nous en finestres separades" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publica la ubicació per als meus contactes" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Redueix la precisió de la ubicació" -#: ../src/empathy-status-icon.c:141 -msgid "Respond" -msgstr "Respon" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:147 -#, fuzzy -msgid "Reject" -msgstr "_Refusa" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:151 -#, fuzzy -msgid "Answer" -msgstr "_Contesta" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:158 -#, fuzzy -msgid "Decline" -msgstr "_Declina" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:162 -msgid "Accept" -msgstr "Accepta" - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Estat" @@ -3778,67 +4148,67 @@ msgstr "Estat" msgid "_Quit" msgstr "I_x" -#: ../src/empathy-map-view.c:452 +#: ../src/empathy-map-view.c:448 msgid "Contact Map View" msgstr "Visualització de contactes en el mapa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 msgid "Save" msgstr "Alça" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 msgid "Debug Window" msgstr "Finestra de depuració" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1476 msgid "Pause" msgstr "Fes una pausa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1488 msgid "Level " msgstr "Nivell " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 msgid "Debug" msgstr "Depura" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1514 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1526 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1532 msgid "Critical" msgstr "Crític" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1538 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1557 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 msgid "Domain" msgstr "Domini" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Level" msgstr "Nivell" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3846,50 +4216,129 @@ msgstr "" "El gestor de connexions seleccionat no permet utilitzar l'extensió de " "depuració remota." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:239 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:279 msgid "Invite Participant" msgstr "Convida un participant" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:240 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Seleccioneu un contacte per convidar-lo a la conversa:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:275 msgid "Invite" -msgstr "Con_vida..." +msgstr "Convida" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "No mostres cap diàleg, realitza la tasca (p.ex. importar) i ix" +msgstr "No mostres cap diàleg, realitza la tasca (p .ex. importar) i ix" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -#, fuzzy -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" -msgstr "No mostres cap diàleg si hi ha cap compte que no siga del Salut" +#: ../src/empathy-accounts.c:187 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" +"No mostres cap diàleg si no es que només hi ha comptes de «Gent propera»" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" -"Selecciona inicialment el compte especificat (p.ex. gabble/jabber/exemple)" +"Selecciona inicialment el compte especificat (p .ex. gabble/jabber/exemple)" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "<account-id>" msgstr "<identificador-del-compte>" -#: ../src/empathy-accounts.c:200 +#: ../src/empathy-accounts.c:198 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Comptes de l'Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:216 +#: ../src/empathy-accounts.c:237 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Comptes de l'Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:40 +#: ../src/empathy-debugger.c:66 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de l'Empathy" +#: ../src/empathy-chat.c:107 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Client de xat Empathy" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "Respon" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +msgid "Reject" +msgstr "Rebutja" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +msgid "Answer" +msgstr "Contesta" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +msgid "Decline" +msgstr "Declina" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#, fuzzy +msgid "Provide" +msgstr "Introduïu la contrasenya" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:130 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Vos ha cridat %s però no hi éreu" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:133 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s vos ha intentat cridar però estàveu en una altra conversa." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282 +#, fuzzy +msgid "_Match case" +msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" + +#~ msgid "_Enabled" +#~ msgstr "_Habilitat" + +#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" +#~ msgstr "Si l'Empathy ha preguntat sobre la importació de comptes" + +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'Empathy ha preguntat si es volen importar els comptes d'altres " +#~ "programes." + +#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +#~ msgstr "El resum del fitxer rebut i el de l'enviat no coincideixen" + +#~ msgid "Add _New Preset" +#~ msgstr "Afegeix un estat preestablert _nou" + +#~ msgid "Saved Presets" +#~ msgstr "Preestablerts desats" + +#~ msgid "Subscription requested by %s" +#~ msgstr "Sol·licitud de subscripció d'en/na %s" + +#~ msgid "%s is now offline." +#~ msgstr "%s està fora de línia." + +#~ msgid "%s is now online." +#~ msgstr "%s està en línia." + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Context" + #~ msgid "Send and receive messages" #~ msgstr "Envieu i rebeu missatges" @@ -3957,8 +4406,8 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " #~ "3261." #~ msgstr "" -#~ "Utilitza el comportament de l'enrutament flexible i la capçalera «Route» " -#~ "tal com recomana l'RFC 3261." +#~ "Utilitza el comportament de l'encaminament flexible i la capçalera " +#~ "«Route» tal com recomana l'RFC 3261." #~ msgid "_Add…" #~ msgstr "_Afegeix…" @@ -3969,9 +4418,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid " Accounts" #~ msgstr " Comptes" -#~ msgid "Salut account is created" -#~ msgstr "S'ha creat el compte del Salut" - #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." #~ msgstr "" #~ "Si s'ha creat el compte del Salut en la primera execució de l'Empathy." @@ -4091,9 +4537,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Conversations (%d)" #~ msgstr "Converses (%d)" -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Contacte" - #~ msgid "%s is offering you an invitation" #~ msgstr "%s us ofereix una invitació" @@ -4267,9 +4710,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "unknown size" #~ msgstr "mida desconeguda" -#~ msgid "%s would like to send you a file" -#~ msgstr "%s vol enviar-vos un fitxer" - #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" #~ msgstr "Voleu acceptar el fitxer? «%s» (%s)?" @@ -4308,9 +4748,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Show _avatars" #~ msgstr "Mostra els av_atars" -#~ msgid "Show co_mpact contact list" -#~ msgstr "_Mostra la llista de contactes compacta" - #~ msgid "menuitem2" #~ msgstr "menuitem2" @@ -4551,9 +4988,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Use encryption (SS_L)" #~ msgstr "Utilitza el xifrat (SS_L)" -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Inhabilita" - #~ msgid "New Message" #~ msgid_plural "New Messages" #~ msgstr[0] "Missatge nou" @@ -4733,9 +5167,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Too many levels of symbolic links" #~ msgstr "Massa nivells d'enllaços simbòlics" -#~ msgid "No space is available" -#~ msgstr "No hi ha espai disponible" - #~ msgid "Virtual memory exhausted" #~ msgstr "S'ha exhaurit la memòria virtual" @@ -4751,9 +5182,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Atura" -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Desconnecta" - #~ msgid "Successfully registered your new account settings." #~ msgstr "S'han enregistrat els nous paràmetres del compte." @@ -4772,13 +5200,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Failed to change your account password." #~ msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya del compte." -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu una contrasenya nova per a aquest compte:\n" -#~ "%s" - #~ msgid "No information is available for this contact." #~ msgstr "No hi ha informació disponible per a aquest contacte." @@ -4982,9 +5403,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Mostra" -#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?" -#~ msgstr "Esteu segur de voler buidar la llista?" - #~ msgid "" #~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset " #~ "status messages." @@ -5004,9 +5422,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" #~ msgstr "Voleu afegir a aquesta persona a la vostra llista de contactes?" -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Voleu que es recorde la contrasenya?" - #~ msgid "Could not display the help contents." #~ msgstr "No s'han pogut mostrar els continguts de l'ajuda." @@ -5016,9 +5431,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Try again later." #~ msgstr "Proveu-ho més tard." -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Canvia" - #~ msgid "Change Na_me..." #~ msgstr "Canvia el no_m..." @@ -5098,9 +5510,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Contact List - Gossip" #~ msgstr "_Mostra la llista de contactes" -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "Edita el contacte" - #~ msgid "Edit Groups" #~ msgstr "Edita els grups" @@ -5519,9 +5928,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Chat Rooms..." #~ msgstr "Sales de xat..." -#~ msgid "_Hide Contact List" -#~ msgstr "_Oculta la llista de contactes" - #~ msgid "Be silent when away" #~ msgstr "Sigues silenciós quan s'està absent" @@ -5879,12 +6285,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Payment Required" #~ msgstr "Es requereix pagament" -#~ msgid "Not Allowed" -#~ msgstr "No permés" - -#~ msgid "Not Acceptable" -#~ msgstr "No acceptable" - #~ msgid "Request Timeout" #~ msgstr "Temps d'espera esgotat per a la petició" @@ -6091,9 +6491,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Use a different server" #~ msgstr "Utilitza un servidor diferent" -#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " -#~ msgstr "Quin protocol voleu configurar? " - #~ msgid "" #~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the " #~ "main window here." @@ -6180,9 +6577,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "About to leave..." #~ msgstr "Estic a punt de sortir..." -#~ msgid "Autoaway message" -#~ msgstr "Missatge d'absència automàtica" - #~ msgid "Busy messages" #~ msgstr "Missatge d'ocupat" @@ -6208,9 +6602,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Enter the new message:" #~ msgstr "Introduïu el nou missatge:" -#~ msgid "New Status Message" -#~ msgstr "Nou missatge d'estat" - #~ msgid "Reason for being busy:" #~ msgstr "Raó per estar ocupat:" |