diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-08-04 15:30:33 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-08-04 15:30:33 +0800 |
commit | b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84 (patch) | |
tree | 57d8d8a61456b74034fd1c118696e6b0120f8644 /po | |
parent | 8499ac3767f88cd923551dde06b279337771db04 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84.tar gsoc2013-empathy-b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84.tar.gz gsoc2013-empathy-b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84.tar.bz2 gsoc2013-empathy-b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84.tar.lz gsoc2013-empathy-b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84.tar.xz gsoc2013-empathy-b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84.tar.zst gsoc2013-empathy-b4edfbf863ba2d74cec7fbf7375c53237f20cd84.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 102 |
1 files changed, 55 insertions, 47 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-28 11:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-29 09:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-03 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-04 09:25+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,6 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "Call from %s" msgid "Call volume" msgstr "Volumen de la llamada" @@ -1403,8 +1402,8 @@ msgid "" "join a new chat room\"" msgstr "" "/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa " -"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa " -"para unirse a una sala de chat nueva»" +"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se " +"usa para unirse a una sala de chat nueva»" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" @@ -1511,7 +1510,7 @@ msgstr "Insertar emoticono" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" @@ -1582,7 +1581,7 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1657 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1666 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1617,7 +1616,6 @@ msgid "Join" msgstr "Unirse" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1262 -#: ../src/empathy-call-window.c:1905 msgid "Connected" msgstr "Conectado" @@ -2451,7 +2449,8 @@ msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -2720,15 +2719,15 @@ msgstr "Detalles del certificado" msgid "Unable to open URI" msgstr "No se pudo abrir el URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1749 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1821 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "No hay espacio suficiente para guardar el archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1829 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2737,7 +2736,7 @@ msgstr "" "Se requiere %s de espacio libre para guardar este archivo, pero sólo hay %s " "disponible. Elija otra ubicación." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1873 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Archivo entrante de %s" @@ -3170,7 +3169,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:649 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:651 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" @@ -3325,33 +3324,33 @@ msgstr "Detalles" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:998 +#: ../src/empathy-call-window.c:1005 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamada con %s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:1242 +#: ../src/empathy-call-window.c:1249 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "La dirección IP como la ve la máquina" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:1244 +#: ../src/empathy-call-window.c:1251 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:1246 +#: ../src/empathy-call-window.c:1253 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:1248 +#: ../src/empathy-call-window.c:1255 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:1250 +#: ../src/empathy-call-window.c:1257 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "La dirección IP del grupo multicast" @@ -3382,12 +3381,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:1967 +#: ../src/empathy-call-window.c:1985 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2005 +#: ../src/empathy-call-window.c:2023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3397,7 +3396,7 @@ msgstr "" "por su equipo" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2010 +#: ../src/empathy-call-window.c:2028 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3407,7 +3406,7 @@ msgstr "" "por su equipo" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2016 +#: ../src/empathy-call-window.c:2034 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3417,12 +3416,12 @@ msgstr "" "una red que no acepta conexiones directas." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2022 +#: ../src/empathy-call-window.c:2040 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hubo un fallo en la red" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2026 +#: ../src/empathy-call-window.c:2044 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" @@ -3430,7 +3429,7 @@ msgstr "" "llamada" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2029 +#: ../src/empathy-call-window.c:2047 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" @@ -3438,7 +3437,7 @@ msgstr "" "llamada" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2041 +#: ../src/empathy-call-window.c:2059 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3450,22 +3449,22 @@ msgstr "" "de «Depuración» en el menú de Ayuda." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2050 +#: ../src/empathy-call-window.c:2068 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2053 +#: ../src/empathy-call-window.c:2071 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Se llegó al final del flujo" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2093 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de voz" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2103 +#: ../src/empathy-call-window.c:2121 msgid "Can't establish video stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" @@ -3552,14 +3551,12 @@ msgstr "Conmutar la transmisión de vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:1612 ../src/empathy-call-window.c:1613 -#: ../src/empathy-call-window.c:1614 ../src/empathy-call-window.c:1615 +#: ../src/empathy-call-window.c:1621 ../src/empathy-call-window.c:1622 +#: ../src/empathy-call-window.c:1623 ../src/empathy-call-window.c:1624 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Video Call" msgid "Video call" msgstr "Llamada de vídeo" @@ -3568,7 +3565,12 @@ msgstr "Llamada de vídeo" msgid "_Call" msgstr "_Llamar" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-main-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#| msgid "Megaphone" +msgid "_Microphone" +msgstr "_Micrófono" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -4580,25 +4582,34 @@ msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:556 ../src/empathy-call-window.c:570 +#: ../src/empathy-call-window.c:558 ../src/empathy-call-window.c:572 msgid "i" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-call-window.c:1005 +#: ../src/empathy-call-window.c:1012 #, c-format msgid "Call with %d participants" msgstr "Llamada con %d participantes" +#: ../src/empathy-call-window.c:1914 +msgid "On hold" +msgstr "En espera" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1917 +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1919 +#| msgid "Location" +msgid "Duration" +msgstr "Duración" + #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1904 +#: ../src/empathy-call-window.c:1922 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s: %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1905 -msgid "On hold" -msgstr "En espera" - #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" msgstr "_Coincidir con capitalización" @@ -4893,9 +4904,6 @@ msgstr "_Coincidir con capitalización" #~ msgstr "" #~ "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar." -#~ msgid "Megaphone" -#~ msgstr "Megáfono" - #~ msgid "Talk!" #~ msgstr "Hablar" |