diff options
author | ManojKumar Giri <mgiri@redhat.com> | 2012-03-28 16:15:00 +0800 |
---|---|---|
committer | ManojKumar Giri <mgiri@redhat.com> | 2012-03-28 16:15:00 +0800 |
commit | 8ec865b790b07375792a3a6f7c485e1cfcb83253 (patch) | |
tree | ee6fd0e03e898c42410aad731ba867291a90edc6 /po | |
parent | efc40fcec397ee8dee57cd7de43279792f941380 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-8ec865b790b07375792a3a6f7c485e1cfcb83253.tar gsoc2013-empathy-8ec865b790b07375792a3a6f7c485e1cfcb83253.tar.gz gsoc2013-empathy-8ec865b790b07375792a3a6f7c485e1cfcb83253.tar.bz2 gsoc2013-empathy-8ec865b790b07375792a3a6f7c485e1cfcb83253.tar.lz gsoc2013-empathy-8ec865b790b07375792a3a6f7c485e1cfcb83253.tar.xz gsoc2013-empathy-8ec865b790b07375792a3a6f7c485e1cfcb83253.tar.zst gsoc2013-empathy-8ec865b790b07375792a3a6f7c485e1cfcb83253.zip |
Updated Odia Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/or.po | 5325 |
1 files changed, 3948 insertions, 1377 deletions
@@ -3,923 +3,1830 @@ # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the empathy package. # -# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009. +# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-25 10:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-25 18:06+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 13:41+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Language: or\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empathy IM କ୍ଲାଏଣ୍ଟ" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Send and receive instant messages" -msgid "Send and receive messages" -msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "ନୂତନ ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ।" +#| msgid "Client:" +msgid "IM Client" +msgstr "IM ଗ୍ରାହକ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "ଉପନାମ ପରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ ସମୂହ ଚାର୍ଟରେ ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଟ୍ୟାବ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy ଇଣ୍ଟରନେଟ ସନ୍ଦେଶ ପବାହ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "" -"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ en, fr, " -"nl)।" +"Google ବାର୍ତ୍ତାଳାପ, Facebook, MSN ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକରେ " +"ବାର୍ତ୍ତାଳାପ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2454 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରେରଣ ଏବଂ VoIP ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -#| msgid "NetworkManager should be used" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Whether or not the network manager should be used to automatically " +#| "disconnect/reconnect." +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"ସଂଯୋଜକ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ/ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି " +"ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "ଅବତାର ଚିତ୍ର ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭରେ ପଚାରିବା ଉଚିତ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Empathy ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଦୂର ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Empathy ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡର" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Empathy ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡର" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରିବା ବିଷୟରେ ପଚାରିଥାଏ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭରେ ପଚାରିବା ଉଚିତ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show avatars" +msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପରି ସମ୍ପର୍କର ଅବତାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା " +"ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "WebKit ବିକାଶ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#| msgid "Protocol" +msgid "Show protocols" +msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "" +"ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରଟୋକଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକର୍ତ୍ତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "Show offline contacts" +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ବଳକା ଅର୍ଥ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ବଳକା ଅର୍ଥ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Compact contact list" +msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Hide main window" msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Hide the main window." msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC 4 ଖାତାକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC 4 ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "ଅବତାର ଚିତ୍ର ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Nick completed character" -msgstr "ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅକ୍ଷର" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "ଅଭତାର ପ୍ରତିଛବି ଦ୍ୱାରା ବଛାଯାଇଥିବା ଶେଷ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "ନୂତନ ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "ସ୍ଥିତି ସ୍ଥାନରେ ଆସୁଥିବା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#, fuzzy +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact groups" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use " +#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " +#| "will sort the contact list by state." +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ସମୟରେ କେଉଁ ମାନଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। " +"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି " +"ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା " +"ଦ୍ୱାରା ଯୋଗାଯୋଗ " +"ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" +"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ " +"କି ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "ଆଗତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "" +"ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " +#| "network." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ " +"କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +#| "network." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ " +"କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଇନ୍ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଆଉଟ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟ ଲକ୍ଷ୍ୟ ହୋଇନାହିଁ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" +"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି " +"ନୁହଁ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟ ଲକ୍ଷ୍ୟ ହୋଇନାହିଁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +#| "even if the chat is already opened, but not focused." +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି " +"ନୁହଁ ଯଦି ଚାଟଟି " +"ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "Show avatars" -msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି " +"ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "Show contact list in rooms" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#, fuzzy +#| msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" +"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି " +"ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତୁ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "ଅଭତାର ପ୍ରତିଛବି ଦ୍ୱାରା ବଛାଯାଇଥିବା ଶେଷ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Chat window theme" +msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#, fuzzy +#| msgid "Chat window theme" +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#, fuzzy +#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "WebKit ବିକାଶ ସାଧନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Inform other users when you are typing to them" msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "Empathy ଅନ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକରୁ ଖାତା ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." -msgstr "Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Whether or not the network manager should be used to automatically " -#| "disconnect/reconnect." +#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." -msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ/ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ " +"en, fr, " +"nl)।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "ପ୍ରଥମ Empathy ଚାଳନାରେ ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକର୍ତ୍ତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " +#| "check with." msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭାଷାର ଶବ୍ଦ ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "" +"ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭାଷାର ଶବ୍ଦ ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Nick completed character" +msgstr "ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅକ୍ଷର" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"ଉପନାମ ପରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ ସମୂହ ଚାର୍ଟରେ ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଟ୍ୟାବ " +"ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Empathy ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପରି ସମ୍ପର୍କର ଅବତାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#| "window icon." +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି " +"ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Camera device" +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Camera position" +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Position the camera preview should be during a call." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Echo cancellation support" msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯଦି ଚାଟଟି " -"ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତୁ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " +#| "with the 'x' button in the title bar." msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" +"ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ " +"ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +#, fuzzy +#| msgid "Empathy can publish the user's location" +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Empathy ଚାଳକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ପ୍ରକାଶନ କରିପାରିବ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." -msgstr "" -"ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ସମୟରେ କେଉଁ ମାନଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି " -"ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା ଯୋଗାଯୋଗ " -"ତାଲିକା ଅନୁସାରେ ସଜାଡ଼ିବା।" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ" -#: ../libempathy/empathy-account.c:1095 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +#, fuzzy +#| msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" +"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 -msgid "File transfer not supported by remote contact" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +#, fuzzy +#| msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" +"Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ ସେଲ୍ୟୁଲାର ନେଟୱର୍କକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +#, fuzzy +#| msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନକୁ ଅନୁମାନ କରିବା ପାଇଁ GPS କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 -msgid "People nearby" -msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "ସକେଟ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +#, fuzzy +#| msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "Empathy ଅବସ୍ଥାନର ସଠିକତାକୁ କମ କରିବା ଉଚିତ" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 msgid "No reason was specified" msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 msgid "The change in state was requested" msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Unknown reason" msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +#, fuzzy +#| msgid "File transfer completed" +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି " + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହଁ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପାଇଲଟି ଖାଲି ଅଛି" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Call" +msgid "Called %s" +msgstr "ଡାକରା" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Call from %s" +msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Available" msgstr "ଉପଲବ୍ଧ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Busy" msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Away" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Invisible" +msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Offline" msgstr "ଅଫଲାଇନ" -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#, fuzzy +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +#, fuzzy +#| msgid "No reason was specified" +msgid "No reason specified" +msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#, fuzzy +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#, fuzzy +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#, fuzzy +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "ସଂଯୋଗ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate not provided" +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#, fuzzy +#| msgid "Encryption error" +msgid "Internal error" +msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#, fuzzy +#| msgid "People nearby" +msgid "People Nearby" +msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +#, fuzzy +#| msgid "Use _Yahoo Japan" +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo ଜାପାନ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_Y)" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ" msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ" -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ" msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ" -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ" -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ" msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ" -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ" msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ ପୂର୍ବେ" -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ" msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ" -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 msgid "in the future" msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 -msgid "All" -msgstr "ସମସ୍ତ" +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +msgid "Password not found" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504 +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#, fuzzy +#| msgid "Accounts" +msgid "All accounts" +msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Account" +msgstr "ହିସାବ ଖାତା" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#, fuzzy +#| msgid "Password:" +msgid "Password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "ସେବକ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224 -msgid "Enabled" -msgstr "ସକ୍ରିୟ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +#, fuzzy +#| msgid "_Join" +msgid "L_og in" +msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%s ରୁ %s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "New %s account" +msgid "%s Account" +msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +#, fuzzy +#| msgid "New %s account" +msgid "New account" +msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> MyScreenName</span>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "ଉନ୍ନତ" +msgid "Screen _Name:" +msgstr "ପରଦା ନାମ (_N):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> MyScreenName</span>" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "ପରଦା ନାମ (_N):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପରଦା ନାମ କଣ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "ସେବକ (_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "ଉନ୍ନତ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "ସେବକ (_S):" +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପରଦା ନାମ କଣ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> username</span>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Password:" +msgid "Remember Password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "ଲଗଇନ୍ I_D: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> username</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ଚାଳକ ID କଣ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "ଆପଣଙ୍କର GroupWise ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> 123456789</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICS_UIN:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> 123456789</span>" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Charset:" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ UIN କଣ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ICQ ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_C):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +#, fuzzy +#| msgid "_About" +msgid "Auto" +msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 -msgid "New Network" -msgstr "ନୁଆ ଜାଲକ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +msgid "UDP" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +msgid "TCP" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +msgid "TLS" +msgstr "" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +#, fuzzy +#| msgid "Western" +msgid "Register" +msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "None" +msgstr "ନାଁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Network" msgstr "ନେଟୱର୍କ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network:" msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Charset:" +msgid "Character set:" +msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Domain" +msgid "Down" +msgstr "ପରିସର" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "ସେବକ ମାନେ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Nickname:" msgstr "ଡାକ ନାମ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Quit message:" msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Real name:" msgstr "ପ୍ରକ୍ରୁତ ନାମ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Servers" -msgstr "ସେବକ ମାନେ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "What is your AIM screen name?" +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର AIM ପରଦା ନାମ କଣ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@jabber.org</span>" +#, fuzzy +#| msgid "What is your Windows Live user name?" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ଚାଳକ ନାମ କଣ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Override server settings" -msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ଦାବିଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ" +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "Pri_ority:" +#, fuzzy +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ID କଣ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@hotmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Google password?" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@jabber.org</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Pri_ority:" +msgid "Priori_ty:" msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_o):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Reso_urce:" msgstr "ସମ୍ବଳ (_u):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "Use old SS_L" msgstr "ପୁରୁଣା SSL ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "ସର୍ଭର ବିନ୍ୟାସକୁ ଦାବିଦେଇ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ID କଣ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ID କଣ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶସଂକେତ କଣ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଶାମୁତାବକ ଜବ୍ବର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@hotmail.com</span>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "What is your Windows Live password?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର Windows ଜୀବନ୍ତ ଚାଳକ ନାମ କଣ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Nickname:" +msgid "Nic_kname:" +msgstr "ଡାକ ନାମ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "ଇ-ମେଲ (_E):" +msgid "_Last Name:" +msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ (_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J):" +msgid "_Published Name:" +msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L):" +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "ଡାକ ନାମ (_N):" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P):" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" msgstr "<span size=\"small\"><b>ଉଦାହରଣ:</b> user@my.sip.server</span>" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "STUN କୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr " STUN ସର୍ଭର" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN ସଂଯୋଗିକୀ:" +msgid "Proxy Options" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଲଗଇନ ID କଣ?" +msgid "STUN Server:" +msgstr " STUN ସର୍ଭର" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "_Username:" -msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Yahoo ଜାପାନ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_Y)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Discover STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "STUN କୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ID କଣ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#, fuzzy +#| msgid "_Server:" +msgid "Server:" +msgstr "ସେବକ (_S):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentication username:" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "STUN port:" +msgid "Transport:" +msgstr "STUN ସଂଯୋଗିକୀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "_Port:" +msgid "Port:" +msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଲଗଇନ ID କଣ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର SIP ଖାତା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Yahoo I_D:" +msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Room List locale:" msgstr "କକ୍ଷ ତାଲିକା ଲୋକେଲ (_R):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ID କଣ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର Yahoo! ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କଣ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" msgstr "ଚିତ୍ର ରୂପାନ୍ତର କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +#, fuzzy +#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "" +"ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ " +"ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +#, fuzzy +#| msgid "Couldn't convert image" +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "ଚିତ୍ର ରୂପାନ୍ତର କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "ନିଜର ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Images" msgstr "ପ୍ରତିଛବି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 -msgid "Failed to reconnect this chat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#, fuzzy +#| msgid "There has been an error " +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#, fuzzy +#| msgid "Contact goes offline" +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to reconnect this chat" +msgid "Failed to open private chat" msgstr "ଏହି ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413 -msgid "Unsupported command" -msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid contact" +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +msgid "" +"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Usage: %s" +msgstr "" +"\n" +"ସନ୍ଦେଶ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown command" +msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +msgid "not capable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 msgid "offline" msgstr "ଅଫ ଲାଇନ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 msgid "invalid contact" msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 msgid "permission denied" msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 msgid "too long message" msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 msgid "not implemented" msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 msgid "unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920 +msgid "Topic:" +msgstr "ବିଷୟ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 msgid "No topic defined" msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(କୌଣସି ପ୍ରସ୍ତାବ ନାହିଁ)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 msgid "Insert Smiley" msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 msgid "_Send" msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "ବନାନ ପ୍ରସ୍ତାବ (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 #, c-format -#| msgid "Contact disconnected" msgid "%s has disconnected" msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା" @@ -927,17 +1834,17 @@ msgstr "%s କୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s %2$s ଦ୍ୱାରା ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଥିଲା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି" @@ -947,532 +1854,1319 @@ msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରି #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585 msgid "Disconnected" msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817 +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#, fuzzy +#| msgid "Members" +msgid "Remember" +msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନେ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +msgid "Not now" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +#, fuzzy +#| msgid "_Join" +msgid "Join" +msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300 msgid "Connected" msgstr "ସଂଯୋଗିତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 msgid "Conversation" msgstr "କଥୋପକଥନ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 -msgid "Topic:" -msgstr "ବିଷୟ:" +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +#, fuzzy +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission Denied" +msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 -msgid "Personal Information" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 msgid "New Contact" msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "କ୍ରୟ ଅନୁରୋଧ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 -msgid "Removing group" -msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 -msgid "_Remove" -msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" +msgid "Block %s?" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 -msgid "Removing contact" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "_Chat" -msgstr "ଆଳାପ (_C)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)" +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 -msgid "Send file" -msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Share my desktop" -msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "କ୍ରୟ ଅନୁରୋଧ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 -msgid "Infor_mation" -msgstr "ସୂଚନା (_m)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Edit" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +#, fuzzy +#| msgid "Select a contact" +msgid "Search contacts" +msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgid "Search: " +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +#, fuzzy +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +msgid "No contacts found" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 -msgid "Select" -msgstr "ମନୋନୀତ କର" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 -msgid "Group" -msgstr "ସମୂହ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ଦେଶର ISO ସଂକେତ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 msgid "Country:" msgstr "ଦେଶ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 msgid "State:" msgstr "ସ୍ଥିତି:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 msgid "City:" msgstr "ମହାନଗର:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 msgid "Area:" msgstr "ଅଂଚଳ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 msgid "Postal Code:" msgstr "ଡାକଘର ସଂକେତ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 msgid "Street:" msgstr "ସାହି:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Building:" msgstr "ଅଟ୍ଟାଳିକା:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Floor:" msgstr "ମେଜିଆ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "Room:" msgstr "କୋଠରୀ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "Text:" msgstr "ଟେକ୍ସଟ: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Description:" msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "URI:" msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ.:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Accuracy Level:" msgstr "ସଠିକତା ସ୍ତର:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Error:" msgstr "ତୃଟି:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ତ୍ରୁଟି (ମିଟର):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Speed:" msgstr "ବେଗ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Bearing:" msgstr "ବେରିଙ୍ଗ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "Climb Speed:" msgstr "ଚଢ଼ିବା ଗତି:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Last Updated on:" msgstr "ଅନ୍ତିମଥର ଅଦ୍ୟତିତ ତାରିଖ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Longitude:" msgstr "ଦ୍ରାଘିମା:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Latitude:" msgstr "ଅକ୍ଷାଂଶ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Altitude:" msgstr "ଉଚ୍ଚତା:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 -msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>, " +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s ରୁ %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y at %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)\t" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -msgid "Alias:" -msgstr "ଉପନାମ:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 +#, fuzzy +#| msgid "Contact Details" +msgid "Personal Details" +msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#, fuzzy +#| msgid "Fullname:" +msgid "Full name" +msgstr "ପୁରା ନାମ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#, fuzzy +#| msgid "Web site:" +msgid "Website" +msgstr "ଉଏବସାଇଟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#, fuzzy +#| msgid "Birthday:" +msgid "Birthday" msgstr "ଜନ୍ମଦିନ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client Information" -msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା" +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#, fuzzy +#| msgid "_Last Name:" +msgid "Last seen:" +msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -msgid "Client:" -msgstr "ଗ୍ରାହକ:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#, fuzzy +#| msgid "Connected" +msgid "Connected from:" +msgstr "ସଂଯୋଗିତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ" +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#, fuzzy +#| msgid "Quit message:" +msgid "Away message:" +msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Contact Details" -msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#, fuzzy +#| msgid "Network" +msgid "work" +msgstr "ନେଟୱର୍କ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "ଇ-ମେଲ:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#, fuzzy +#| msgid "Volume" +msgid "home" +msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "ପୁରା ନାମ:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#, fuzzy +#| msgid "File" +msgid "mobile" +msgstr "ଫାଇଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Groups" -msgstr "ସମୂହଗୁଡିକ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences" +msgid "preferred" +msgstr "ପସନ୍ଦ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#, fuzzy +#| msgid "Appearance" +msgid "parcel" +msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 msgid "Identifier:" msgstr "ପରିଚାୟକ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "ଉପନାମ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Information requested..." +msgid "Information requested…" msgstr "ସୂଚନା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "OS:" msgstr "ଓ.ଏସ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "ଗ୍ରାହକ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +msgid "Groups" +msgstr "ସମୂହଗୁଡିକ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"ସେହି ସମୂହକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ " +"ସେହି ସମୂହକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି। " +"ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ " "ଅଧିକ ଶ୍ରେଣୀ ଅଥବା କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ବିନା ବାଛି ପାରିବେ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "ଉଏବସାଇଟ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 msgid "_Add Group" msgstr "ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 -msgid "new server" -msgstr "ନୁଆ ସର୍ଭର" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#, fuzzy +#| msgid "Select" +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "ମନୋନୀତ କର" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 -msgid "Server" -msgstr "ସେବକ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 +msgid "Group" +msgstr "ସମୂହ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 -msgid "Port" -msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "Linked Contacts" +msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%s)" +msgid "%s (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "ଡାକରା" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +#, fuzzy +#| msgid "File" +msgid "Mobile" +msgstr "ଫାଇଲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "Work" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +#, fuzzy +#| msgid "Contact" +msgid "_Block Contact" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_C)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "ଆଳାପ (_C)" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +#, fuzzy +#| msgid "Send file" +msgid "Send File" +msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +#, fuzzy +#| msgid "Share my desktop" +msgid "Share My Desktop" +msgstr "ମୋର ଡେସ୍କଟପକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +#, fuzzy +#| msgid "Join _Favorites" +msgid "Favorite" +msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +msgid "Infor_mation" +msgstr "ସୂଚନା (_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 +#, fuzzy +#| msgid "Inviting to this room" +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +#, fuzzy +#| msgid "_Invite to chatroom" +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add Contact…" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି" + +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgid "<b>Location</b> at (date)" +msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b> ରେ (ତାରିଖ)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "ନୁଆ ଜାଲକ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +#, fuzzy +#| msgid "Select" +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "ମନୋନୀତ କର" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "ନୁଆ ସର୍ଭର" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 -msgid "Account" -msgstr "ହିସାବ ଖାତା" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +msgid "History" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 -msgid "Date" -msgstr "ତାରିଖ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +msgid "Show" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +msgid "Search" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Chat window theme" +msgid "Chat with %s" +msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#, fuzzy +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A %B %d %Y" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "<i>* %s %s</i>" +msgstr "" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d second ago" +#| msgid_plural "%d seconds ago" +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ" +msgstr[1] "%d ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d minute ago" +#| msgid_plural "%d minutes ago" +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ" +msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#, fuzzy +#| msgid "Western" +msgid "Yesterday" +msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +#, fuzzy +#| msgid "%A %B %d %Y" +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +msgid "Anytime" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +msgid "Anyone" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +msgid "Who" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +msgid "When" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +msgid "Anything" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#, fuzzy +#| msgid "Set status" +msgid "Text chats" +msgstr "ସ୍ଥିତି ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Call" +msgid "Calls" +msgstr "ଡାକରା" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +#, fuzzy +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming calls" +msgstr "ଆଗତ କଲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#, fuzzy +#| msgid "Outgoing voice call" +msgid "Outgoing calls" +msgstr "ଯାଉଥିବା ସ୍ୱର କଲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +msgid "Missed calls" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#, fuzzy +#| msgid "_Chat" +msgid "What" +msgstr "ଆଳାପ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +#, fuzzy +#| msgid "Clean" +msgid "Clear All" +msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +msgid "Delete from:" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Conversations" -msgstr "କଥୋପକଥନ" +#, fuzzy +#| msgid "File" +msgid "_File" +msgstr "ଫାଇଲ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନଗୁଡ଼ିକ" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Search" -msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" +msgid "Delete All History..." +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "_For:" -msgstr "ପାଇଁ (_F):" +msgid "Profile" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "_Chat" +msgid "Chat" +msgstr "ଆଳାପ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Video input" +msgid "Video" +msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "କ_ଲ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +#, fuzzy +#| msgid "Contact goes offline" +msgid "The contact is offline" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "ଆଳାପ (_h)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +#, fuzzy +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +#, fuzzy +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission denied" +msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 msgid "New Conversation" msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ" +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +#, fuzzy +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "_Video Call" +msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +#, fuzzy +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Audio Call" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ଧ୍ୱନି ଡାକ (_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +#, fuzzy +#| msgid "Call" +msgid "New Call" +msgstr "ଡାକରା" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#, fuzzy +#| msgid "Custom Message..." +msgid "Custom Message…" msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Custom Messages" +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 msgid "Set status" msgstr "ସ୍ଥିତି ସେଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଉପସ୍ଥିତି ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ" - #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +#, fuzzy +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom messages…" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Hindi" +msgid "Find:" +msgstr "ହିନ୍ଦୀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "_Previous Tab" +msgid "_Previous" +msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "_Next Tab" +msgid "_Next" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "ଆସୁଥିବା ଚାର୍ଟ ଅନୁରୋଧ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୋଗିତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "ଯାଉଥିବା ସ୍ୱର କଲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "ସ୍ୱର କଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "ନୂତନ ପୂର୍ବନିଶ୍ଚିତ (_N)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Message received" +msgid "Message edited at %s" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପୂର୍ବନିଶ୍ଚିତ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Classic" msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 msgid "Simple" msgstr "ସରଳ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 msgid "Clean" msgstr "ସଫା" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Blue" msgstr "ନୀଳ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate has expired." +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate not activated" +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate self-signed" +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate expired" +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Certificate hostname mismatch" +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "Context" +msgid "C_ontinue" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate expired" +msgid "Certificate Details" +msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 msgid "Unable to open URI" msgstr "ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 msgid "Select a file" msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523 -msgid "Select a destination" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1641,75 +3335,44 @@ msgstr "ପାଶ୍ଚାତ୍ଯ" msgid "Vietnamese" msgstr "ଭିୟେତନାମୀ" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "ଆପଲେଟରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ସମ୍ପର୍କ। ଖାଲି ମାନେ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ।" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାର ଟକେନ। ଖାଲି ମାନେ ସମ୍ପର୍କରେ କୌଣସି ଅଭତାର ନାହିଁ।" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megaphone" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "କୁହନ୍ତୁ!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "ସୂଚନା (_I)" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "ଦୟାକରି ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "ଉପସ୍ଥିତି" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#, fuzzy +#| msgid "too long message" +msgid "No error message" +msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "" -#: ../src/empathy.c:588 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "Don't connect on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy.c:592 -msgid "Don't show the contact list on startup" +#: ../src/empathy.c:439 +#, fuzzy +#| msgid "Don't show the contact list on startup" +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy.c:596 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "ଖାତା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#: ../src/empathy.c:608 -#| msgid "- Empathy Instant Messenger" +#: ../src/empathy.c:454 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy.c:641 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "" + +#: ../src/empathy.c:643 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1721,7 +3384,7 @@ msgstr "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1733,7 +3396,7 @@ msgstr "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1743,308 +3406,602 @@ msgstr "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 msgid "translator-credits" msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>" -#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines -#. * down this file. -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error " -msgstr "ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ରହିଛି" - -#. translators: this follows the "There has been an error " string -#: ../src/empathy-account-assistant.c:125 -msgid "while importing the accounts." -msgstr "" - -#. translators: this follows the "There has been an error " string -#: ../src/empathy-account-assistant.c:129 -msgid "while parsing the account details." -msgstr "" - -#. translators: this follows the "There has been an error " string -#: ../src/empathy-account-assistant.c:133 -msgid "while creating the account." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:151 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:159 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this wizard and add accounts later from the Edit menu." +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:194 -msgid "An error occurred" -msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା" - -#. Create account -#. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-account-assistant.c:330 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1084 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +#, fuzzy +#| msgid "Connecting..." +msgid "Connecting…" +msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:397 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Offline" +msgid "Offline — %s" +msgstr "ଅଫଲାଇନ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 -msgid "Enter your account details" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 #, fuzzy -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown Status" +msgstr "ଅଜ୍ଞାତ କାରଣ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:427 -msgid "Enter the details for the new account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:574 +msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:739 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:553 -msgid "Yes, import my account details from " +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:745 +msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:574 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:830 +msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:596 -#, fuzzy -#| msgid "Show and edit accounts" -msgid "No, I want a new account" -msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:606 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1330 +msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:627 -msgid "Select the accounts you want to import:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1566 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You are about to remove your %s account!\n" +#| "Are you sure you want to proceed?" +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି!\n" +"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 -msgid "Yes" -msgstr "ହଁ" +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1742 +#, fuzzy +#| msgid "Enabled" +msgid "_Enable" +msgstr "ସକ୍ରିୟ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 -msgid "No, that's all for now" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1743 +msgid "_Disable" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:914 -msgid "Welcome to Empathy" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 +msgid "_Skip" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:923 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2130 #, fuzzy -#| msgid "Import Accounts" -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" +#| msgid "Connected" +msgid "_Connect" +msgstr "ସଂଯୋଗିତ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:606 -#, c-format +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2307 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You are about to remove your %s account!\n" +#| "Are you sure you want to proceed?" msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି!\n" "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:612 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"ଯେକୌଣସି ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଏବଂ ଚାର୍ଟରୁମଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ " -"ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତି।\n" -"\n" -"ଆପଣ ସେହି ଖାତାକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଚିତ ମନେ କଲେ, ସେମାନେ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ " -"ରହିବେ।" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" +#, fuzzy +#| msgid "Import" +msgid "_Import…" +msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "" +#, fuzzy +#| msgid "Edit Contact Information" +msgid "Loading account information" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରୋଟୋକଲ " +"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା " +"ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରୋଟୋକଲ " "ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" +msgid "No protocol backends installed" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "" +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +#, fuzzy +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 #, fuzzy -#| msgid "Account" -msgid "account" -msgstr "ହିସାବ ଖାତା" +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +#, fuzzy +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ" + +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +#, fuzzy +#| msgid "Empathy IM Client" +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy IM କ୍ଲାଏଣ୍ଟ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Contrast" msgstr "ସ୍ପଷ୍ଟତା" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Brightness" msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 msgid "Gamma" msgstr "ଗାମା" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 msgid "Volume" msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 msgid "_Sidebar" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 -msgid "Dialpad" -msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 msgid "Audio input" msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 msgid "Video input" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 +msgid "Dialpad" +msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 +#, fuzzy +#| msgid "Contact Details" +msgid "Details" +msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 -msgid "Call" -msgstr "ଡାକରା" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 +#, fuzzy +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1390 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Hang up" -msgstr "ରଖିଦିଅ" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 +#: ../src/empathy-call-window.c:2987 +#, fuzzy +#| msgid "Contact Details" +msgid "Technical Details" +msgstr "ଯୋଗାଯୋଗ ବିବରଣୀ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Redial" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:3043 +msgid "There was a failure on the network" msgstr "" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 +#: ../src/empathy-call-window.c:3062 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:3074 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "_କଲ" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Send Audio" -msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ" +#, fuzzy +#| msgid "Megaphone" +msgid "_Microphone" +msgstr "Megaphone" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ" +msgid "_Camera" +msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ" +msgid "_Settings" +msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_କଲ" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "ସହାୟତା (_H)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Disable camera" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "ରଖିଦିଅ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgctxt "menu item" +#| msgid "_Video Call" +msgid "Video call" +msgstr "ଭିଡିଓ ଡାକ (_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "Dialpad" +msgid "Show dialpad" +msgstr "ଡାଏଲ ପ୍ଯାଡ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Send video" +msgid "Send Video" +msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538 +#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540 +#, fuzzy +#| msgctxt "file transfer percent" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Send Audio" +msgid "Audio" +msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:289 +#, fuzzy +#| msgid "Hide the main window." +msgid "Close this window?" +msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Level " +msgid "Leave %s?" +msgstr "ସ୍ତର" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +msgid "Close window" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +#, fuzzy +#| msgid "Level " +msgid "Leave room" +msgstr "ସ୍ତର" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:652 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:668 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "କଥୋପକଥନ (%d)" +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 +msgid "SMS:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:902 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Typing a message." +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି." +msgstr[1] "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି." + +#: ../src/empathy-chat-window.c:924 msgid "Typing a message." msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Clean" -msgid "C_lear" -msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)" +#| msgid "Conversation" +msgid "_Conversation" +msgstr "କଥୋପକଥନ" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 #, fuzzy -#| msgid "_Chat" -msgid "Chat" -msgstr "ଆଳାପ" +#| msgid "Clean" +msgid "C_lear" +msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 #, fuzzy @@ -2053,144 +4010,172 @@ msgid "Insert _Smiley" msgstr "ସ୍ମାଇଲି ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)" +#, fuzzy +#| msgid "_Invite to chatroom" +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Contact" -msgid "_Contact" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_C)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 #, fuzzy -#| msgid "Conversation" -msgid "_Conversation" -msgstr "କଥୋପକଥନ" +#| msgid "Contact" +msgid "C_ontact" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "_Invite to chatroom" -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "ମନପସନ୍ଦ ଚାର୍ଟ କଠୋରି (_F)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Help" -msgstr "ସହାୟତା (_H)" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Next Tab" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଟ୍ୟାବ (_N)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "ପୂର୍ବ ଟ୍ୟାବ (_P)" +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ବାମ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ଟ୍ୟାବକୁ ଡ଼ାହାଣ ପଟକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_R)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Tabs" -msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ (_T)" +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_ଟାବ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କର" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" msgstr "ନାମ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "କକ୍ଷ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 msgid "Auto-Connect" msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 +#, fuzzy +#| msgid "Incoming voice call" +msgid "Incoming video call" +msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519 msgid "Incoming call" msgstr "ଆଗତ କଲ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 -msgid "_Reject" -msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 -msgid "_Answer" -msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି" +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 +msgid "_Reject" +msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯିବ।" +#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 +msgid "_Answer" +msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ।" +#: ../src/empathy-event-manager.c:571 +msgid "_Answer with video" +msgstr "" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 +#: ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 msgid "Room invitation" msgstr "କଠୋରି ଆମନ୍ତ୍ରଣ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:839 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:854 msgid "_Decline" msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Join" msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:886 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:892 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s invited you to join %s" +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:943 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 +#, fuzzy +#| msgid "Password:" +msgid "Password required" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 #, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସଦସ୍ୟତା" +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2199,118 +4184,106 @@ msgstr "" "\n" "ସନ୍ଦେଶ: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "" - -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "" - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s ରୁ %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "%sରୁ \"%s\"କୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଯାଉଛି" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" ଗ୍ରହଣ କରାଗଲା %s ଠାରୁ" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" ପଠାଗଲା %s କୁ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି " -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 msgid "File" msgstr "ଫାଇଲ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 msgid "Remaining" msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି" @@ -2322,501 +4295,1099 @@ msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, ତାଲିକାରୁ ବାତିଲ ଏବଂ ବିଫଳ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#, fuzzy +#| msgid "Import" +msgid "_Import" +msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଳୁନାହିଁ। Empathy ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ Pidginରୁ ଆମଦାନୀ " +"ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଳୁନାହିଁ। Empathy ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ " +"Pidginରୁ ଆମଦାନୀ " "କରିବାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 msgid "Import" msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Protocol" msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 msgid "Source" msgstr "ଉତ୍ସ" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../src/empathy-roster-window.c:391 #, fuzzy -#| msgid "People nearby" -msgid "People Nearby" -msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ" - -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "New %s account" -msgid "%s account" -msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା" - -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "କିଛି ତ୍ରୁଟି ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ" +#| msgid "Password:" +msgid "Provide Password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି" +#: ../src/empathy-roster-window.c:397 +#, fuzzy +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnect" +msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" +#: ../src/empathy-roster-window.c:657 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି" +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +#, fuzzy +#| msgid "No topic defined" +msgid "No match found" +msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି" +#: ../src/empathy-roster-window.c:783 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ" +#: ../src/empathy-roster-window.c:849 +msgid "Update software..." +msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ" +#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 +#, fuzzy +#| msgid "Clean" +msgid "Close" +msgstr "ସଫା" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ" +#: ../src/empathy-roster-window.c:960 +#, fuzzy +#| msgid "Disconnected" +msgid "Reconnect" +msgstr "ଅସଂଯୋଜିତ" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ" +#: ../src/empathy-roster-window.c:966 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit account" +msgid "Edit Account" +msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ" +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1110 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1156 +#, fuzzy +#| msgid "Salut account is created" +msgid "Top up account credit" +msgstr "ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି" +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1228 +msgid "Top Up..." +msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି" +#: ../src/empathy-roster-window.c:1952 +msgid "Contact" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" +#: ../src/empathy-roster-window.c:2150 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2158 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2460 msgid "Contact List" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Contacts on a _Map" +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Accounts" +msgid "Account settings" +msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "New Conversation" +msgid "_New Conversation…" +msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Context" -msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Protocol" +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Preferences" +msgid "P_references" +msgstr "ପସନ୍ଦ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Contact List" +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 #, fuzzy #| msgid "Sort by _name" msgid "Sort by _Name" msgstr "ଦ୍ବାରା ସଜାଅ _ନାମ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 #, fuzzy #| msgid "Sort by s_tate" msgid "Sort by _Status" msgstr "ଅବସ୍ଥା ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_t)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "_Accounts" -msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Compact Size" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Debug" -msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_File Transfers" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..." - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "କକ୍ଷ (_R)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -msgid "_Personal Information" -msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା (_P)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "_Join" +msgid "_Join…" +msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Room" -msgstr "କକ୍ଷ (_R)" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 msgid "Chat Room" msgstr "" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 msgid "Members" msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନେ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "ହଁ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "ନାଁ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 msgid "Could not start room listing" msgstr "" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 msgid "Could not stop room listing" msgstr "" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"ଏଠାରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ କକ୍ଷ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅନେକ " +"ଏଠାରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ କକ୍ଷ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ " +"କିମ୍ବା ଅନେକ " "କକ୍ଷରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "କଠୋରି (_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା ସର୍ଭରରେ ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ " +"ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା ସର୍ଭରରେ " +"ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ " "ଖାଲିଛାଡ଼ନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" msgstr "" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "Room List" msgstr "କକ୍ଷତାଲିକା" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "କଠୋରି (_R):" - -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:166 msgid "Message received" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Message sent" msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:168 msgid "New conversation" msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 -msgid "Contact goes online" +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +#, fuzzy +#| msgid "Contact goes online" +msgid "Contact comes online" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Contact goes offline" msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "Account connected" msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Account disconnected" msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 +#: ../src/empathy-preferences.c:475 msgid "Language" msgstr "ଭାଷା" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:726 +#, fuzzy +#| msgid "Client:" +msgid "Juliet" +msgstr "ଗ୍ରାହକ:" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:733 +#, fuzzy +#| msgid "Room" +msgid "Romeo" +msgstr "କକ୍ଷ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:739 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:743 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:746 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:749 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:752 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:755 +#, fuzzy +#| msgid "%s has disconnected" +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "%s ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +msgid "Preferences" +msgstr "ପସନ୍ଦ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Appearance" msgstr "ସାଦ୍ରୁଶ୍ଯ" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_c)" +msgid "new ta_bs" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Behavior" -msgstr "ଆଚରଣ" +msgid "new _windows" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):" +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)" +#, fuzzy +#| msgid "Automatically _connect on startup " +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_c)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)" +#, fuzzy +#| msgid "Conversations" +msgid "Log conversations" +msgstr "କଥୋପକଥନ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "" +msgid "Behavior" +msgstr "ଆଚରଣ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "" +msgid "General" +msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)" +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "ବବଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable spell checking for languages:" +msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "" +"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "General" -msgstr "ସାଧାରଣ" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Play sound for events" -msgstr "" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "ଧ୍ୱିନି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Preferences" -msgstr "ପସନ୍ଦ" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "" +"ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Privacy" -msgstr "ଗୋପନୀଯତା" +msgid "Play sound for events" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" +msgid "Sounds" +msgstr "ଶବ୍ଦ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)" +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Show contact _list in rooms" +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Sounds" -msgstr "ଶବ୍ଦ" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Spell Checking" -msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Themes" -msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "ବବଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)" +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "ଧ୍ୱିନି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)" +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" +msgid "Privacy" +msgstr "ଗୋପନୀଯତା" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Publish location to my contacts" +msgid "_GPS" msgstr "" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Reduce location accuracy" +#, fuzzy +#| msgid "Megaphone" +msgid "_Cellphone" +msgstr "Megaphone" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "Location" +msgid "Location sources:" +msgstr "ଅବସ୍ଥାନ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#, fuzzy +#| msgid "Bearing:" +msgid "Variant:" +msgstr "ବେରିଙ୍ଗ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Quit" msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" msgstr "" -"ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ " -"ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -msgid "Contact Map View" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Video input" +msgid "Video Off" +msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Video preview" +msgid "Video Preview" +msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Video input" +msgid "Video On" +msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Compact contact list" +msgid "Call the contact again" +msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" msgstr "" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079 -msgid "Error" -msgstr "ତ୍ରୁଟି" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073 -msgid "Critical" -msgstr "ଗୁରୁତର" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Video preview" +msgid "Preview" +msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067 -msgid "Warning" -msgstr "ଚେତାବନୀ" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109 -msgid "Message" -msgstr "ସନ୍ଦେଶ" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055 -msgid "Info" -msgstr "ସୂଚନା" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049 -msgid "Debug" -msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +msgid "Contact Map View" +msgstr "" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 msgid "Save" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s:" +msgid "%s" +msgstr "%s:" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 msgid "Debug Window" msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Pause" msgstr "ବିରତି" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "Level " msgstr "ସ୍ତର" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "ସୂଚନା" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "Message" +msgstr "ସନ୍ଦେଶ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +msgid "Warning" +msgstr "ଚେତାବନୀ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +msgid "Critical" +msgstr "ଗୁରୁତର" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Error" +msgstr "ତ୍ରୁଟି" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 msgid "Time" msgstr "ସମଯ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 msgid "Domain" msgstr "ପରିସର" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 msgid "Category" msgstr "ବିଭାଗ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "Level" msgstr "ସ୍ତର" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 +msgid "Invite Participant" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#, fuzzy +#| msgid "Account" +msgid "<account-id>" +msgstr "ହିସାବ ଖାତା" + +#: ../src/empathy-accounts.c:195 +#, fuzzy +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#, fuzzy +#| msgid "Import Accounts" +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat.c:109 +#, fuzzy +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- Empathy IM ଗ୍ରାହକ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +msgid "Respond" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 +#, fuzzy +#| msgid "_Reject" +msgid "Reject" +msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 +#, fuzzy +#| msgid "_Answer" +msgid "Answer" +msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +msgid "Answer with video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +#, fuzzy +#| msgid "_Decline" +msgid "Decline" +msgstr "_ଅସ୍ବୀକାର" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +#, fuzzy +#| msgid "Account" +msgid "Accept" +msgstr "ହିସାବ ଖାତା" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +msgid "Provide" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 +msgid "i" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +msgid "On hold" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +#, fuzzy +#| msgid "Croatian" +msgid "Duration" +msgstr "କ୍ରୋଏସିଆନ" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3161 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3165 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +msgid "Top Up" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit account" +msgid "Adding new account" +msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " +"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +msgstr "" + +#~| msgid "Send and receive instant messages" +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" +#~ msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରିବା ବିଷୟରେ ପଚାରିଥାଏ" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" +#~ msgstr "MC 4 ଖାତାକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." +#~ msgstr "MC 4 ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରାସରିଛି।" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +#~ "programs." +#~ msgstr "Empathy ଅନ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକରୁ ଖାତା ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~ "run." +#~ msgstr "ପ୍ରଥମ Empathy ଚାଳନାରେ ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" + +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "ସକେଟ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "ସମସ୍ତ" + +#~ msgid "_Charset:" +#~ msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_C):" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "ଇ-ମେଲ (_E):" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "ଡାକ ନାମ (_N):" + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା" + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)" + +#~ msgid "<b>Location</b>" +#~ msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>" + +#~ msgid "<b>Location</b>, " +#~ msgstr "<b>ଅବସ୍ଥାନ</b>, " + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "ଇ-ମେଲ:" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "ତାରିଖ" + +#~ msgid "Previous Conversations" +#~ msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "ପାଇଁ (_F):" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "କ_ଲ" + +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "ଆଳାପ (_h)" + +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID:" + +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..." + +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଉପସ୍ଥିତି ଏବଂ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ସନ୍ଦେଶ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Add _New Preset" +#~ msgstr "ନୂତନ ପୂର୍ବନିଶ୍ଚିତ (_N)" + +#~ msgid "Saved Presets" +#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପୂର୍ବନିଶ୍ଚିତ" + +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ବାଛନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "ଆପଲେଟରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ସମ୍ପର୍କ। ଖାଲି ମାନେ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ।" + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାର ଟକେନ। ଖାଲି ମାନେ ସମ୍ପର୍କରେ କୌଣସି ଅଭତାର ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "କୁହନ୍ତୁ!" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "ସୂଚନା (_I)" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "ପସନ୍ଦ (_P)" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "ଦୟାକରି ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..." + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "ଉପସ୍ଥିତି" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "ଖାତା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Show and edit accounts" +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Import Accounts" +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "ଯେକୌଣସି ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଏବଂ ଚାର୍ଟରୁମଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ " +#~ "ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତି।\n" +#~ "\n" +#~ "ଆପଣ ସେହି ଖାତାକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଚିତ ମନେ କଲେ, ସେମାନେ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ " +#~ "ଉପଲବ୍ଧ ରହିବେ।" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..." + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "କଥୋପକଥନ (%d)" + +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି" + +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯିବ।" + +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Subscription requested by %s" +#~ msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସଦସ୍ୟତା" + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "କିଛି ତ୍ରୁଟି ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" + +#~ msgid "Show and edit accounts" +#~ msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..." + +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା (_P)" + +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" + +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~ "application to handle it" +#~ msgstr "" +#~ "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ " +#~ "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ" |