diff options
author | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2010-10-11 05:12:15 +0800 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2010-10-11 05:12:28 +0800 |
commit | 8cfe1e4d27b1da878ded1811f07f995ae3c34ccc (patch) | |
tree | 6b3eaedddc047ff6c0984c2f21d0be332f5526d6 /po | |
parent | 7a9411155285e47b40d5c82327a4074116645c0a (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-8cfe1e4d27b1da878ded1811f07f995ae3c34ccc.tar gsoc2013-empathy-8cfe1e4d27b1da878ded1811f07f995ae3c34ccc.tar.gz gsoc2013-empathy-8cfe1e4d27b1da878ded1811f07f995ae3c34ccc.tar.bz2 gsoc2013-empathy-8cfe1e4d27b1da878ded1811f07f995ae3c34ccc.tar.lz gsoc2013-empathy-8cfe1e4d27b1da878ded1811f07f995ae3c34ccc.tar.xz gsoc2013-empathy-8cfe1e4d27b1da878ded1811f07f995ae3c34ccc.tar.zst gsoc2013-empathy-8cfe1e4d27b1da878ded1811f07f995ae3c34ccc.zip |
Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1932 |
1 files changed, 1194 insertions, 738 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-01 21:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-10 23:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 23:11+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,26 +18,28 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"Conversa a través del Google Talk, el Facebook, el MSN i molts altres " +"serveis de xat" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Client de missatgeria instantània Empathy" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "IM Client" -msgstr "Client de missatgeria instantània" +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Missatgeria d'Internet Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "Envieu i rebeu missatges" +msgid "IM Client" +msgstr "Client de missatgeria instantània" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Obre sempre una finestra de xat separada per a xats nous." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -45,284 +47,297 @@ msgstr "" "Caràcter que s'afegirà després del sobrenom quan s'utilitzi la compleció de " "sobrenom (tabulació) en els xats de grup." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Tema de la finestra de xat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Llista separada per comes de les llengües del verificador ortogràfic a " "utilitzar (p. ex. «ca, en, es, fr»)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Llista de contactes compacta" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" msgstr "S'haurien d'utilitzar gestors de connexions" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "El directori predeterminat des d'on seleccionar una imatge d'avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estigui absent" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Inhabilita els sons quan s'estigui absent" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat. Si és «false» (fals) " +"mostra'ls immediatament a l'usuari." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "L'Empathy pot publicar la ubicació de l'usuari" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "L'Empathy pot utilitzar el GPS per a determinar la ubicació" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" "L'Empathy pot utilitzar la xarxa de telefonia mòbil per a determinar la " "ubicació" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "L'Empathy pot utilitzar la xarxa per a determinar la ubicació" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Carpeta predeterminada de les baixades de l'Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Si l'Empathy ha preguntat sobre la importació de comptes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "L'Empathy ha migrat dels registres de la Butterfly" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Fes que l'Empathy es connecti automàticament en iniciar-se" +msgstr "Fes que l'Empathy canviï automàticament a absent quan estigui inactiu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Fes que l'Empathy es connecti automàticament en iniciar-se" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "L'Empathy hauria de reduir la precisió de la ubicació" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Fes que l'Empathy utilitzi l'avatar del contacte com a icona de la finestra " "de xat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Habilita les eines de desenvolupador del WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Enable spell checker" msgstr "Habilita el verificador ortogràfic" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide main window" msgstr "Oculta la finestra principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Hide the main window." msgstr "Oculta la finestra principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "S'han importat els comptes del MC 4" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "S'han importat els comptes del MC 4." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Nick completed character" msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Obre les finestres de xat noves en finestres separades" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Camí al tema Adium a utilitzar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Camí al tema Adium a utilitzar si el tema utilitzat per al xat és l'Adium." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Reprodueix un so quan arribin missatges" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Reprodueix un so per als missatges de sortida" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Reprodueix un so quan entri algun contacte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Reprodueix un so quan surti algun contacte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Reprodueix un so en entrar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Reprodueix un so en sortir" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Mostra notificacions si el xat no és la finestra activa" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Mostra notificacions si entra un contacte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Mostra notificacions si surt un contacte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show avatars" msgstr "Mostra els avatars" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Mostra la llista de contactes a les sales" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostra un consell sobre el tancament de la finestra principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostra els contactes fora de línia" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Show protocols" msgstr "Mostra els protocols" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Spell checking languages" msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "La carpeta predeterminada on es desaran els fitxers transferits." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "La posició per la subfinestra lateral de la finestra de xat" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "" +"La posició emmagatzemada (en píxels) de la subfinestra lateral de la " +"finestra de xat." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "El tema que s'utilitza per a mostrar la conversa a les finestres de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utilitza emoticones gràfiques" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utilitza sons de notificació" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Utilitza el tema per a les sales de xat" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Si l'Empathy ha de publicar la ubicació de l'usuari als seus contactes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per a determinar la ubicació." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per a determinar la ubicació." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per a determinar la ubicació." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "" "Si l'Empathy ha preguntat si es volen importar els comptes d'altres " "programes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "Si l'Empathy ha migrat els registres de la Butterfly." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -#, fuzzy -msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" -"Si s'ha de canviar al mode «absent» automàticament quan ha passat una certa " -"quantitat de temps." +"Si l'Empathy ha de canviar automàticament al mode absent quan l'usuari està " +"inactiu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de privadesa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " "de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Si s'han d'habilitar les eines de desenvolupament del WebKit, com ara " "l'inspector web." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -330,70 +345,70 @@ msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar el gestor de connexions per desconnectar/tornar a " "connectar automàticament." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les amb les " "llengües escollides per a la verificació ortogràfica." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes entren a la xarxa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes surten de la " "xarxa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Si s'ha de reproduir un so per notificar esdeveniments." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arribin missatges." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'iniciïn converses noves." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'enviïn missatges." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entri a una xarxa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan se surti d'una xarxa." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Si s'han de reproduir notificacions de so quan s'estigui absent o ocupat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es desconnecti un contacte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es connecti un contacte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -401,43 +416,43 @@ msgstr "" "Si s'han de mostrar notificacions emergents quan es rebi un esdeveniment de " "missatge nou i el xat ja estigui obert però no tingui el focus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es rebin missatges nous." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Si s'han de mostrar els avatars per als contactes a la llista de contactes i " "les finestres de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Si s'han de mostrar els contactes que estan fora de línia a la llista de " "contactes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Si s'han de mostrar notificacions emergents quan s'estigui absent o ocupat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Si s'han de mostrar els protocols dels contactes a la llista de contactes." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes a les sales de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -445,11 +460,11 @@ msgstr "" "Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre el tancament de la finestra " "principal amb el botó «x» de la barra de títol." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -466,149 +481,208 @@ msgstr "Gestiona els comptes de missatgeria i VoIP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 -#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Comptes de missatgeria i VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "El resum del fitxer rebut i el de l'enviat no coincideixen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "El contacte remot no admet la transferència de fitxers" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer normal" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 msgid "The selected file is empty" msgstr "El fitxer seleccionat és buit" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 msgid "Socket type not supported" msgstr "No està implementat aquest tipus de sòcol" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "No reason was specified" msgstr "No s'ha especificat el motiu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "The change in state was requested" msgstr "S'ha demanat el canvi d'estat" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Heu cancel·lat la transferència del fitxer" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "L'interlocutor ha cancel·lat la transferència del fitxer" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Unknown reason" msgstr "Motiu desconegut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 msgid "Offline" msgstr "Fora de línia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903 +#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905 +#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "No reason specified" msgstr "No s'ha especificat el motiu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "Status is set to offline" msgstr "S'ha establert l'estat a desconnectat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Network error" msgstr "Error de la xarxa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption error" msgstr "Error de xifratge" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Name in use" msgstr "Nom ja utilitzat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate not provided" msgstr "No s'ha proporcionat el certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Certificate untrusted" msgstr "El certificat no és de confiança" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Certificate expired" msgstr "El certificat ha vençut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate not activated" msgstr "El certificat no està activat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat signat per un mateix" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate error" msgstr "Error en el certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "L'encriptació no està disponible" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "El certificat no és vàlid" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "S'ha rebutjat la connexió" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "No es pot establir la connexió" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "S'ha perdut la connexió" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "Aquest recurs ja està connectat al servidor" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix " +"recurs" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "S'ha revocat el certificat" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seva fortalesa " +"criptogràfica és feble" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de " +"certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Gent propera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! del Japó" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:550 msgid "Facebook Chat" msgstr "Xat del Facebook" @@ -658,62 +732,92 @@ msgstr[1] "fa %d mesos" msgid "in the future" msgstr "en el futur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 msgid "All" msgstr "Tots" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521 +msgid "A_pply" +msgstr "_Aplica" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551 msgid "L_og in" msgstr "_Entra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547 +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Compte:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Habilitat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Crea un compte nou al servidor" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789 +msgid "Ca_ncel" +msgstr "Ca_ncel·la" + #. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Compte %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107 msgid "New account" msgstr "Compte nou" @@ -735,11 +839,11 @@ msgstr "Avançat" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "Con_trasenya:" @@ -760,7 +864,7 @@ msgstr "Quin és el vostre nom públic de l'AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" @@ -769,7 +873,7 @@ msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" @@ -780,7 +884,7 @@ msgid "<b>Example:</b> username" msgstr "<b>Exemple:</b> nomusuari" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "I_D d'entrada:" @@ -798,26 +902,22 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>Exemple:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_Joc de caràcters:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "_UIN de l'ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Quin és el vostre UIN de l'ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Character set:" -msgstr "Joc de _caràcters:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 -msgid "New Network" -msgstr "Xarxa nova" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "Auto" @@ -883,6 +983,14 @@ msgstr "Nom real:" msgid "Servers" msgstr "Servidors" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "Quin és el vostre sobrenom a l'IRC?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Quina xarxa d'IRC?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@gmail.com" @@ -891,20 +999,28 @@ msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@gmail.com" msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@jabber.org" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Es requereix encriptació (TLS/SSL)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Override server settings" msgstr "Sobreescriu els paràmetres del servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Priori_ty:" msgstr "Pri_oritat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "Reso_urce:" msgstr "Rec_urs:" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -916,50 +1032,42 @@ msgstr "" "Utilitzeu <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">aquesta pàgina</a> " "per a seleccionar un nom d'usuari del Facebook si no en teniu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "Use old SS_L" msgstr "Utilitza l'SS_L antic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Quin és el vostre nom d'usuari del Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Quin és el vostre identificador del Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Google password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Quin és el vostre identificador del Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Quin identificador del Jabber voleu?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Quina contrasenya preferiu per al Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Es requereix xifratge (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@hotmail.com" @@ -973,25 +1081,25 @@ msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Windows Live?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_E-mail address:" -msgstr "Adr_eça electrònica:" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "_Adreça de correu electrònic:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Sobrenom:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_First Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" msgstr "Co_gnoms:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "Sobre_nom:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "Nom _públic:" @@ -1022,7 +1130,7 @@ msgstr "Opcions del manteniment de la connexió oberta" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Loose Routing" -msgstr "Enrutament flexible" +msgstr "Encaminament flexible" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Mechanism:" @@ -1069,111 +1177,99 @@ msgid "_Username:" msgstr "N_om d'usuari:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo! Japan" -msgstr "Utilitza el _Yahoo! del Japó" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i de sala de xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Quin és el vostre identificador del Yahoo!?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Yahoo!?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "I_D del Yahoo!:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chat room invitations" -msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i sala de xat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Localització de la llista de la sala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 msgid "Couldn't convert image" msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "El vostre sistema no sap gestionar cap dels formats d'imatge acceptats" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 msgid "No Image" msgstr "Cap imatge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 msgid "Click to enlarge" msgstr "Feu clic per a fer-la més gran" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar a aquest xat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 -msgid "Failed to join chat room" -msgstr "No s'ha pogut entrar a la sala de xat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642 msgid "Failed to open private chat" msgstr "No s'ha pogut obrir un xat privat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "No es pot establir el tema en aquesta conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "No podeu canviar el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: neteja tots els missatges de la conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <tema>: estableix el tema de la conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <ID d'un contacte> [missatge]: obre un xat privat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <ID d'un contacte> <missatge>: obre un xat privat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <alias>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual" +msgstr "/nick <sobrenom>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <missatge>: envia un missatge d'ACCIÓ a la conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1183,7 +1279,7 @@ msgstr "" "enviar un missatge que comenci per «/». Per exemple: «/say /join s'utilitza " "per entrar a una sala de xat nova»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1191,80 +1287,84 @@ msgstr "" "/help [<ordre>]: mostra totes les ordres possibles. Si s'indica una <ordre> " "es mostra com s'ha d'utilitzar." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Forma d'ús: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893 msgid "Unknown command" msgstr "Ordre desconeguda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ordre desconeguda, vegeu /help per a la llista d'ordres disponibles" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "offline" msgstr "desconnectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "invalid contact" msgstr "contacte no vàlid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "permission denied" msgstr "s'ha denegat el permís" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "too long message" msgstr "el missatge és massa llarg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 msgid "not implemented" msgstr "no implementat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691 +msgid "Topic:" +msgstr "Tema:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema establert a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 msgid "No topic defined" msgstr "No s'ha definit cap tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Cap suggeriment)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insereix una emoticona" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805 msgid "_Send" msgstr "_Envia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Suggeriments d'ortografia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "No s'han pogut recuperar els registres recents" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "En/na %s s'ha desconnectat" @@ -1272,12 +1372,12 @@ msgstr "En/na %s s'ha desconnectat" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "En/na %2$s ha expulsat en/na %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "S'ha expulsat en/na %s" @@ -1285,17 +1385,17 @@ msgstr "S'ha expulsat en/na %s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "En/na %2$s ha bandejat en/na %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "s'ha bandejat en/na %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "En/na %s ha sortit de la sala" @@ -1305,81 +1405,79 @@ msgstr "En/na %s ha sortit de la sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "En/na %s ha entrat a la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "En/na %s ara es diu %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2180 ../src/empathy-call-window.c:1642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947 msgid "Disconnected" msgstr "Fora de línia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935 msgid "Retry" msgstr "Torna-ho a intentar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Aquesta sala és protegida per una contrasenya:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2709 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941 msgid "Join" msgstr "Uneix-te" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081 msgid "Connected" msgstr "Connectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2902 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:682 -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 msgid "_Open Link" msgstr "_Obre l'enllaç" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Edita la informació del contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292 msgid "Personal Information" msgstr "Informació personal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111 msgid "New Contact" msgstr "Contacte nou" @@ -1391,214 +1489,288 @@ msgstr "Ho _decidiré més tard" msgid "Subscription Request" msgstr "Sol·licitud de subscripció" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sense grup" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 +msgid "Favorite People" +msgstr "Persones preferides" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235 msgid "Removing group" msgstr "S'està suprimint el grup" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322 msgid "Removing contact" msgstr "Suprimeix el contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Afegeix un contacte…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Chat" msgstr "_Xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Trucada de _veu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Trucada de vídeo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Converses _anteriors" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372 -msgid "Send file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685 +msgid "Send File" msgstr "Envia un fitxer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395 -msgid "Share my desktop" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 +msgid "Share My Desktop" msgstr "Comparteix el meu escriptori" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 msgid "Favorite" msgstr "Preferit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mació" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565 -#: ../src/empathy-chat-window.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:903 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Se us està convidant a aquesta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596 -msgid "_Invite to chat room" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 +msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Convida a la sala de xat" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Seleccioneu un contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 -msgid "Select" -msgstr "Selecciona" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 +msgid "Full name:" +msgstr "Nom complet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1070 -msgid "Group" -msgstr "Grup" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 +msgid "Phone number:" +msgstr "Número de telèfon:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Adreça de correu electrònic:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 +msgid "Website:" +msgstr "Lloc web:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152 +msgid "Birthday:" +msgstr "Aniversari:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Codi ISO del país:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458 msgid "State:" msgstr "Estat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460 msgid "City:" msgstr "Ciutat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462 msgid "Area:" msgstr "Àrea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464 msgid "Postal Code:" msgstr "Codi postal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466 msgid "Street:" msgstr "Carrer:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468 msgid "Building:" msgstr "Edifici:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470 msgid "Floor:" msgstr "Planta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472 msgid "Room:" msgstr "Habitació:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nivell de precisió:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Error vertical (metres):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Error horitzontal (metres):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 msgid "Bearing:" msgstr "Direcció:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 msgid "Climb Speed:" msgstr "Velocitat de pujada:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 msgid "Last Updated on:" msgstr "Última actualització a:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 msgid "Altitude:" msgstr "Altitud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 -msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>Ubicació</b>, " +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s el %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841 msgid "Save Avatar" msgstr "Desa l'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899 msgid "Unable to save avatar" msgstr "No s'ha pogut desar l'avatar" @@ -1606,52 +1778,50 @@ msgstr "No s'ha pogut desar l'avatar" msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t" +#. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227 msgid "Alias:" -msgstr "Sobrenom:" +msgstr "Àlies:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "Aniversari:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" msgstr "Informació del client" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" msgstr "Client:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Contact Details" msgstr "Detalls del contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Adreça de correu electrònic:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Full name:" -msgstr "Nom complet:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Groups" -msgstr "Grups" - #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Information requested…" msgstr "S'ha demanat la informació…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "OS:" msgstr "SO:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +msgid "Groups" +msgstr "Grups" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1659,56 +1829,159 @@ msgstr "" "Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi hagi aquest contacte. Podeu " "seleccionar-ne més d'un o bé cap." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Versió:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Website:" -msgstr "Pàgina web:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 msgid "_Add Group" msgstr "_Afegeix un grup" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554 +msgid "Select" +msgstr "Selecciona" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-main-window.c:1250 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Contactes enllaçats" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +msgid "Select contacts to link" +msgstr "Seleccioneu els contactes a enllaçar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +msgid "New contact preview" +msgstr "Previsualització del contacte nou" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "S'enllaçaran els contactes seleccionats a la llista de l'esquerra." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 +msgctxt "Link individual (contextual menu)" +msgid "_Link Contacts…" +msgstr "_Enllaça els contactes…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569 +#, c-format +msgid "Meta-contact containing %u contact" +msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" +msgstr[0] "Meta-contacte que conté %u contacte" +msgstr[1] "Meta-contacte que conté %u contactes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)" +msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +msgid "New Network" +msgstr "Xarxa nova" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Seleccioneu una xarxa d'IRC" + #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "servidor nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Port" - #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 -msgid "Account" -msgstr "Compte" +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 +msgid "Link Contacts" +msgstr "Enllaceu contactes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink…" +msgstr "_Desenllaça…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +msgid "" +"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." +msgstr "" +"Separa completament el meta-contacte que es mostra en els contactes que " +"conté." + +#. Add button +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 +msgid "_Link" +msgstr "_Enllaça" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "Unlink meta-contact '%s'?" +msgstr "Voleu desenllaçar el meta-contacte «%s»?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185 +msgid "" +"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " +"split the meta-contact into the contacts it contains." +msgstr "" +"Segur que voleu desenllaçar aquest meta-contacte? Si ho feu separareu " +"completament el meta-contacte en els contactes que conté." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink" +msgstr "_Desenllaça" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Conversations" msgstr "Converses" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find Next" +msgstr "Cerca el següent" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Find Previous" +msgstr "Cerca l'anterior" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Previous Conversations" msgstr "Converses anteriors" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "_For:" msgstr "_Per a:" @@ -1717,28 +1990,27 @@ msgid "Contact ID:" msgstr "ID del contacte:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 msgid "C_hat" msgstr "_Xat" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 msgid "New Conversation" msgstr "Conversa nova" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 msgid "Send _Video" msgstr "Envia _vídeo" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "_Call" -msgstr "Tru_ca" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 +msgid "C_all" +msgstr "_Trucada" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 msgid "New Call" msgstr "Trucada nova" @@ -1775,59 +2047,59 @@ msgid "Set your presence and current status" msgstr "Establiu la presència i l'estat actual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 msgid "Custom messages…" msgstr "Missatges personalitzats…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Find:" msgstr "Cerca:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "Match case" msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" msgstr "No s'ha trobat la frase" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "Heu rebut un missatge instantani" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "Heu enviat un missatge instantani" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "Sol·licitud de xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "S'ha connectat un contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "S'ha desconnectat un contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "Connectat al servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "Desconnectat del servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "Trucada de veu entrant" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Trucada de veu de sortida" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "La trucada de veu ha finalitzat" @@ -1863,17 +2135,91 @@ msgstr "Net" msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" +msgstr "No es pot verificar la identitat proporcionada pel servidor de xat.\n" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" +msgstr "El certificat no està signat per una autoritat certificadora" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "El certificat ha vençut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 +msgid "The certificate hasn't yet been activated" +msgstr "Encara no s'ha activat el certificat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" +msgstr "El certificat no conté l'empremta digital esperada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" +msgstr "" +"El nom d'ordinador verificat pel certificat no correspon al nom del servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 +msgid "The certificate is self-signed" +msgstr "El certificat està signat pel propi servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" +msgstr "" +"El certificat ha estat revocat per l'autoritat de certificació que el va " +"emetre" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 +msgid "The certificate is cryptographically weak" +msgstr "La fortalesa criptogràfica del certificat és feble" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" +msgstr "La llargada del certificat sobrepassa els límits verificables" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 +msgid "The certificate is malformed" +msgstr "El certificat està mal format" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "S'esperava el nom d'ordinador: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Nom de l'ordinador del certificat: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "No es pot confiar en aquesta connexió. Tot i això, voleu continuar?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Recorda aquesta decisió per a connexions futures" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Dades del certificat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702 msgid "Unable to open URI" msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797 msgid "Select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738 -msgid "Select a destination" -msgstr "Seleccioneu una destinació" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s us envia un fitxer" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -2058,15 +2404,15 @@ msgstr "No hi ha missatge d'error" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Missatgeria instantània (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:598 +#: ../src/empathy.c:414 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No connectis en iniciar" -#: ../src/empathy.c:602 +#: ../src/empathy.c:418 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "No mostris la llista de contactes ni cap altre diàleg en iniciar" -#: ../src/empathy.c:614 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy" @@ -2144,7 +2490,7 @@ msgstr "" "cop o sortir de l'auxiliar i afegir els comptes més tard des del menú Edita." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315 msgid "An error occurred" msgstr "S'ha produït un error" @@ -2153,36 +2499,36 @@ msgstr "S'ha produït un error" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Compte de %s nou" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Quin tipus de compte de xat teniu?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Teniu altres comptes de xat que vulgueu configurar?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 msgid "Enter your account details" msgstr "Introduïu les dades del compte" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Quin tipus de compte de xat voleu crear?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:537 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Voleu crear altres comptes de xat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:544 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Introduïu les dades del compte nou" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:659 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2194,44 +2540,44 @@ msgstr "" "molts altres tipus de programes de xat. També podreu fer trucades de veu o " "vídeo si teniu un micròfon o una càmera web." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Teniu algun compte que hàgiu utilitzat amb algun altre programa de xat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:699 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Sí, importa les dades dels comptes de " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Sí, ara introduiré les dades dels comptes" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:742 msgid "No, I want a new account" msgstr "No, vull crear un compte nou" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:752 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "" "No, per ara només vull veure les persones que estan connectades per aquí a " "prop" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:773 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Seleccioneu els comptes que voleu importar:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:857 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:864 msgid "No, that's all for now" msgstr "No, això és tot per ara" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2244,16 +2590,16 @@ msgstr "" "fàcilment més endavant o inhabilitar aquesta funció des del diàleg de " "«Comptes»." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Edita->Comptes" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "No vull habilitar aquesta funció per ara" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2261,70 +2607,70 @@ msgid "" "the Accounts dialog" msgstr "" "No podreu xatejar amb les persones que estiguin connectades a la xarxa local " -"en que estigueu ja que el telepathy-salut no és instal·lat.Si voleu " +"en que estigueu ja que el telepathy-salut no és instal·lat. Si voleu " "habilitar aquesta funció, instal·leu el paquet telepathy-salut i creeu un " "compte de «Gent propera» en el diàleg de Comptes." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "La telepathy-salut no està instal·lada" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Auxiliar per als comptes de missatgeria i VoIP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Us donem la benvinguda a l'Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importeu els vostres comptes existents" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 msgid "Please enter personal details" msgstr "Introduïu les dades personals" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Hi ha modificacions no desades en el compte %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Encara no heu desat el vostre compte nou." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:788 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818 msgid "Connecting…" msgstr "S'està connectant…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 #, c-format -msgid "Disconnected — %s" +msgid "Offline — %s" msgstr "Fora de línia — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 #, c-format -msgid "Offline — %s" +msgid "Disconnected — %s" msgstr "Fora de línia — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Fora de línia — No hi ha connexió de xarxa" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 msgid "Unknown Status" msgstr "Estat desconegut" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Fora de línia — Compte inhabilitat" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2332,16 +2678,16 @@ msgstr "" "Esteu a punt de crear un compte nou i perdreu els canvis\n" "fets fins ara. Segur que voleu continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Voleu suprimir %s de l'ordinador?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Amb això no se suprimirà el vostre compte del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2349,7 +2695,7 @@ msgstr "" "Esteu a punt de seleccionar un altre compte i perdreu els\n" "canvis fets fins ara. Segur que voleu continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2358,14 +2704,18 @@ msgstr "" "fets fins ara. Segur que voleu continuar?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading account information" +msgstr "S'està carregant la informació del contacte" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" msgstr "No hi ha cap protocol instal·lat" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2373,74 +2723,114 @@ msgstr "" "Per afegir un compte nou, primer heu d'instal·lar el rerefons de cada " "protocol que vulgueu utilitzar." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add…" msgstr "_Afegeix…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Import…" msgstr "_Importa…" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 +#: ../src/empathy-auth-client.c:217 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - Client d'autenticació de l'Empathy" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:233 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Client d'autenticació de l'Empathy" + +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 msgid "People nearby" msgstr "Gent propera" -#: ../src/empathy-call-window.c:461 +#: ../src/empathy-av.c:133 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Client d'àudio/vídeo de l'Empathy" + +#: ../src/empathy-av.c:149 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Client d'àudio/vídeo de l'Empathy" + +#: ../src/empathy-call-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:464 +#: ../src/empathy-call-window.c:482 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: ../src/empathy-call-window.c:467 +#: ../src/empathy-call-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:572 +#: ../src/empathy-call-window.c:590 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:1119 +#: ../src/empathy-call-window.c:1175 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:1138 +#: ../src/empathy-call-window.c:1194 msgid "Audio input" msgstr "Entrada d'àudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:1142 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1146 +#: ../src/empathy-call-window.c:1202 msgid "Dialpad" msgstr "Marcador" +#: ../src/empathy-call-window.c:1207 +msgid "Details" +msgstr "Dades" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1217 +#: ../src/empathy-call-window.c:1275 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Trucada amb %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1298 +#: ../src/empathy-call-window.c:1354 msgid "Call" msgstr "Trucada" +#: ../src/empathy-call-window.c:1508 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "L'adreça IP des del punt de vista de la màquina" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1510 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "L'adreça IP des del punt de vista d'un servidor d'Internet" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1512 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "L'adreça IP d'un igual vist per l'altre l'igual" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1514 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "L'adreça IP d'un servidor de repetició" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1516 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "L'adreça IP del grup de multidestinació" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1955 +#: ../src/empathy-call-window.c:2263 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Connectat -- %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2016 +#: ../src/empathy-call-window.c:2324 msgid "Technical Details" msgstr "Detalls tècnics" -#: ../src/empathy-call-window.c:2054 +#: ../src/empathy-call-window.c:2362 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2449,7 +2839,7 @@ msgstr "" "El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el " "vostre ordinador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2059 +#: ../src/empathy-call-window.c:2367 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2458,7 +2848,7 @@ msgstr "" "El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el " "vostre ordinador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2065 +#: ../src/empathy-call-window.c:2373 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2467,25 +2857,25 @@ msgstr "" "No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una xarxa " "que no permet connexions directes." -#: ../src/empathy-call-window.c:2071 +#: ../src/empathy-call-window.c:2379 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa" -#: ../src/empathy-call-window.c:2075 +#: ../src/empathy-call-window.c:2383 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Els formats d'àudio necessaris per a aquesta trucada no estan instal·lats en " "aquest ordinador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2078 +#: ../src/empathy-call-window.c:2386 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Els formats de vídeo necessaris per a aquesta trucada no estan instal·lats " "en aquest ordinador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2088 +#: ../src/empathy-call-window.c:2396 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2496,115 +2886,147 @@ msgstr "" "\">Informeu d'aquesta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a la " "finestra «Depuració» del menú Ajuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:2096 +#: ../src/empathy-call-window.c:2404 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada" -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +#: ../src/empathy-call-window.c:2407 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "S'ha arribat al final del flux" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2447 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:2145 +#: ../src/empathy-call-window.c:2457 msgid "Can't establish video stream" msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "Àudio" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" msgstr "Torna a trucar al contacte" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" msgstr "Càmera apagada" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Camera On" msgstr "Càmera engegada" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Còdec de descodificació:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" msgstr "Inhabilita la càmera i atura l'enviament de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Enable camera and send video" msgstr "Habilita la càmera i envia senyal de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 msgid "Enable camera but don't send video" msgstr "Habilita la càmera però no enviïs senyal de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Còdec de codificació:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "Penja" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" msgstr "Penja la trucada actual" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Candidat local:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Preview" msgstr "Previsualització" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" msgstr "Torna a trucar" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Candidat remot:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "Envia àudio" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Commuta la transmissió d'àudio" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" msgstr "V_ídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Off" msgstr "El vídeo està apagat" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Video On" msgstr "El vídeo està engegat" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Video Preview" msgstr "Previsualització de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "_Call" +msgstr "Tru_ca" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/empathy-chat-window.c:446 ../src/empathy-chat-window.c:466 +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d sense llegir)" msgstr[1] "%s (%d sense llegir)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:458 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (i %u altre)" msgstr[1] "%s (i %u altres)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:474 +#: ../src/empathy-chat-window.c:480 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)" msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:483 +#: ../src/empathy-chat-window.c:489 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)" msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:686 +#: ../src/empathy-chat-window.c:695 msgid "Typing a message." msgstr "S'està escrivint un missatge." @@ -2636,59 +3058,63 @@ msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mou la pestanya a la d_reta" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Notifica tots els missatges" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "_Conversa" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Detach Tab" msgstr "D_esenganxa la pestanya" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "Sala de xat _preferida" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestanya següe_nt" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Pestanya anterior" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Mostra la llista de contactes" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Tabs" msgstr "Pes_tanyes" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "" +msgstr "_Desfés el tancament de la pestanya" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" msgstr "Sala" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" msgstr "Connecta automàticament" @@ -2696,76 +3122,86 @@ msgstr "Connecta automàticament" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestiona les sales preferides" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:468 msgid "Incoming video call" msgstr "Trucada de vídeo entrant" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:468 msgid "Incoming call" msgstr "Trucada entrant" -#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#: ../src/empathy-event-manager.c:472 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "En/na %s us està trucant per videoconferència, voleu contestar?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#: ../src/empathy-event-manager.c:473 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "En/na %s us està trucant, voleu contestar?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:366 +#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Trucada entrant d'en/na %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 msgid "_Reject" msgstr "_Refusa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Answer" msgstr "_Contesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:618 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Trucada de videoconferència d'en/na %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Trucada entrant d'en/na %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:579 +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 msgid "Room invitation" msgstr "Invitació a la sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:582 +#: ../src/empathy-event-manager.c:697 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "Us han convidat a entrar a %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:704 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "En/na %s us convida a entrar a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:590 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "_Decline" msgstr "_Declina" -#: ../src/empathy-event-manager.c:595 +#: ../src/empathy-event-manager.c:717 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Uneix-m'hi" -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:743 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "En/na %s us ha convidat a entrar a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:749 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "Us han convidat a entrar a %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:797 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferència de fitxers entrant d'en/na %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:818 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1005 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Sol·licitud de subscripció d'en/na %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:822 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1009 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2774,118 +3210,116 @@ msgstr "" "\n" "Missatge: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:862 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s està fora de línia." -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:878 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1072 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s està en línia." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s de %s a %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "S'està rebent «%s» d'en/na %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "S'està enviant «%s» a en/na %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "S'ha produït un error en rebre «%s» d'en/na %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "S'ha produït un error en rebre el fitxer" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar «%s» a en/na %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "S'ha rebut «%s» d'en/na %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "S'ha enviat «%s» a en/na %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "S'ha completat la transferència" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "S'està comprovant la integritat de «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "S'està fent el resum de «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:996 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 msgid "Remaining" msgstr "Restant" @@ -2912,160 +3346,159 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importa els comptes" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:290 +#: ../src/empathy-import-widget.c:292 msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Source" msgstr "Font" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "Compte %s" +#: ../src/empathy-main-window.c:383 +msgid "No match found" +msgstr "No s'ha trobat cap coincidència" -#: ../src/empathy-main-window.c:440 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Reconnect" msgstr "Torna a connectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:446 +#: ../src/empathy-main-window.c:544 msgid "Edit Account" msgstr "Edita el compte" -#: ../src/empathy-main-window.c:452 +#: ../src/empathy-main-window.c:550 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../src/empathy-main-window.c:1053 +#: ../src/empathy-main-window.c:1232 msgid "Contact" msgstr "Contacte" -#: ../src/empathy-main-window.c:1435 +#: ../src/empathy-main-window.c:1557 +msgid "Contact List" +msgstr "Llista de contactes" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1666 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostra i edita els comptes" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Llista de contactes" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Contactes en el _mapa" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Context" msgstr "Context" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "Uneix-te als _preferits" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" msgstr "Gestiona els preferits" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "N_ormal Size" msgstr "Mida _normal" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "_Trucada nova…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Mida normal amb els _avatars" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "P_references" msgstr "P_referències" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Mostra els _protocols" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordena per _nom" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Status" msgstr "Ordena per es_tat" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Accounts" msgstr "_Comptes" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Compact Size" msgstr "Mida _compacta" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Debug" msgstr "_Depura" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_File Transfers" msgstr "Transferències de _fitxers" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Join…" msgstr "_Uneix-m'hi…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "Conversa _nova…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Contactes _desconnectats" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Personal Information" msgstr "Informació _personal" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 msgid "Chat Room" msgstr "Sala de xat" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 msgid "Members" msgstr "Membres" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #, c-format msgid "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Cal invitació: %s\n" "Cal contrasenya: %s\n" "Membres: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 msgid "Could not start room listing" msgstr "No s'ha pogut iniciar el llistat de sales" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 msgid "Could not stop room listing" msgstr "No s'ha pogut aturar el llistat de sales" @@ -3100,62 +3533,66 @@ msgstr "Llista de sales" msgid "_Room:" msgstr "Sa_la:" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "Missatge rebut" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "Missatge enviat" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "Conversa nova" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact goes online" msgstr "El contacte s'ha connectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "El contacte s'ha desconnectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "Compte connectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "Compte desconnectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 +#: ../src/empathy-preferences.c:445 msgid "Language" msgstr "Llengua" +#: ../src/empathy-preferences.c:882 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "_Connecta automàticament en iniciar " - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema de xat:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estigui _absent o ocupat" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Inhabilita els sons quan s'estigui _absent o ocupat" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada a l'àrea de notificació" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Habilita les notificacions quan es connecti un contacte" @@ -3181,17 +3618,17 @@ msgid "Location sources:" msgstr "Fonts d'ubicació:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Log conversations" +msgstr "Enregistra les converses" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Play sound for events" msgstr "Reprodueix un so per als esdeveniments" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Privadesa" @@ -3235,41 +3672,62 @@ msgid "Themes" msgstr "Temes" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "_Connecta automàticament en iniciar" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Cellphone" msgstr "_Telèfon mòbil" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Habilita les notificacions" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Habilita les notificacions de so" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Xarxa (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Obre xats nous en finestres separades" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publica la ubicació per als meus contactes" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Redueix la precisió de la ubicació" -#: ../src/empathy-status-icon.c:202 +#: ../src/empathy-status-icon.c:141 msgid "Respond" msgstr "Respon" +#: ../src/empathy-status-icon.c:147 +msgid "Reject" +msgstr "Rebutja" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:151 +msgid "Answer" +msgstr "Contesta" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:158 +msgid "Decline" +msgstr "Declina" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:162 +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Estat" @@ -3278,67 +3736,67 @@ msgstr "Estat" msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#: ../src/empathy-map-view.c:452 msgid "Contact Map View" msgstr "Visualització de contactes en el mapa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 msgid "Debug Window" msgstr "Finestra de depuració" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 msgid "Pause" msgstr "Fes una pausa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 msgid "Level " msgstr "Nivell " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 msgid "Debug" msgstr "Depura" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 msgid "Critical" msgstr "Crític" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 msgid "Domain" msgstr "Domini" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 msgid "Level" msgstr "Nivell" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3355,28 +3813,32 @@ msgstr "Convida un participant" msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Seleccioneu un contacte per convidar-lo a la conversa:" -#: ../src/empathy-accounts.c:213 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +msgid "Invite" +msgstr "Convida" + +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "No mostris cap diàleg, realitza la tasca (p.ex. importar) i surt" -#: ../src/empathy-accounts.c:217 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" msgstr "No mostris cap diàleg si hi ha cap compte que no sigui del Salut" -#: ../src/empathy-accounts.c:221 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Selecciona inicialment el compte especificat (p.ex. gabble/jabber/exemple)" -#: ../src/empathy-accounts.c:223 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "<account-id>" msgstr "<identificador-del-compte>" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#: ../src/empathy-accounts.c:200 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Comptes de l'Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:247 +#: ../src/empathy-accounts.c:216 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Comptes de l'Empathy" @@ -3384,6 +3846,48 @@ msgstr "Comptes de l'Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de l'Empathy" +#, fuzzy +#~| msgid "Select" +#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecciona" + +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "Envieu i rebeu missatges" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" +#~ msgstr "S'han importat els comptes del MC 4" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." +#~ msgstr "S'han importat els comptes del MC 4." + +#~ msgid "_Character set:" +#~ msgstr "Joc de _caràcters:" + +#~ msgid "_E-mail address:" +#~ msgstr "Adr_eça electrònica:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "Sobre_nom:" + +#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" +#~ msgstr "Utilitza el _Yahoo! del Japó" + +#~ msgid "Failed to reconnect this chat" +#~ msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar a aquest xat" + +#~ msgid "Failed to join chat room" +#~ msgstr "No s'ha pogut entrar a la sala de xat" + +#~ msgid "<b>Location</b>, " +#~ msgstr "<b>Ubicació</b>, " + +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "Seleccioneu una destinació" + +#~ msgid "%s account" +#~ msgstr "Compte %s" + #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." #~ msgstr "Nom del servidor intermediari per a les peticions de sortida." @@ -3415,7 +3919,7 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " #~ "3261." #~ msgstr "" -#~ "Utilitza el comportament de l'enrutament flexible i la capçalera «Route» " +#~ "Utilitza el comportament de l'encaminament flexible i la capçalera «Route» " #~ "tal com recomana l'RFC 3261." #~ msgid "_Add…" @@ -3465,9 +3969,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Correu electrònic:" -#~ msgid "C_all" -#~ msgstr "_Trucada" - #~ msgid "Edit Custom Messages..." #~ msgstr "Edita els missatges personalitzats..." @@ -3622,9 +4123,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipus:" -#~ msgid "Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Missatgeria instantània Empathy" - #~ msgid "Forget password and clear the entry." #~ msgstr "Oblida la contrasenya i neteja el camp." @@ -3661,9 +4159,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "<b>Groups</b>" #~ msgstr "<b>Grups</b>" -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "Informació del contacte" - #~ msgid "Word" #~ msgstr "Paraula" @@ -3691,9 +4186,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Select who would you like to invite:" #~ msgstr "Seleccioneu qui voleu convidar:" -#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." -#~ msgstr "Us han convidat a unir-vos a una conferència de xat." - #~ msgid "Edit Favorite Room" #~ msgstr "Edita la sala preferida" @@ -3970,9 +4462,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Contact Infor_mation" #~ msgstr "Infor_mació del contacte" -#~ msgid "In_vite..." -#~ msgstr "Con_vida..." - #~ msgid "_Add To Favorites" #~ msgstr "_Afegeix als preferits" @@ -4161,18 +4650,9 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "The remote service timed out" #~ msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al servei remot" -#~ msgid "Connection could not be opened" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió" - -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "S'ha rebutjat la connexió." - #~ msgid "Server address could not be resolved." #~ msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor." -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "S'ha exhaurit el temps d'espera de la connexió." - #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Ha fallat l'autenticació." @@ -4314,9 +4794,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Your invitation has been declined" #~ msgstr "S'ha declinat la vostra invitació" -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Accepta" - #~ msgid "Emai_l..." #~ msgstr "Correu e_lectrònic..." @@ -4715,9 +5192,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Bye bye" #~ msgstr "Adéu siau" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - #~ msgid "OK" #~ msgstr "D'acord" @@ -5018,9 +5492,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Height of main window" #~ msgstr "Alçada de la finestra principal" -#~ msgid "The X position of the main window." -#~ msgstr "La posició X de la finestra principal." - #~ msgid "The Y position of the main window." #~ msgstr "La posició Y de la finestra principal." @@ -5369,9 +5840,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Payment Required" #~ msgstr "Es requereix pagament" -#~ msgid "Not Found" -#~ msgstr "No s'ha trobat" - #~ msgid "Not Allowed" #~ msgstr "No permés" @@ -5532,15 +6000,9 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "<b>Spell Checking</b>" #~ msgstr "<b>Correció ortogràfica</b>" -#~ msgid "<i>Information not available</i>" -#~ msgstr "<i>Informació no disponible</i>" - #~ msgid "Add Another Account" #~ msgstr "Afegeix un altre compte" -#~ msgid "Choose a Server" -#~ msgstr "Seleccioneu un servidor" - #~ msgid "Configure Transports" #~ msgstr "Configura els transports" @@ -5577,9 +6039,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ msgid "Remove Account" #~ msgstr "Supimeix el compte" -#~ msgid "Service Details" -#~ msgstr "Detalls del servei" - #~ msgid "Status Message" #~ msgstr "Missatge d'estat" @@ -5655,9 +6114,6 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" #~ "Assegureu-vos que la informació del vostre compte és correcta. El " #~ "servidor també pot no estar disponible en aquest moment." -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Detalls:" - #~ msgid "An error occurred when chatting with %s." #~ msgstr "S'ha produït un error mentre es xatejava amb %s." |