diff options
author | Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com> | 2012-04-15 02:30:05 +0800 |
---|---|---|
committer | Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com> | 2012-04-16 16:56:11 +0800 |
commit | 8cd58dffc5009cc31c266d9a06137aad66f27f3f (patch) | |
tree | 5f76ada9264d11d83c04287db36ef616c87c5c75 /po | |
parent | 43d82a9496aa9a26e2f22d72475ee020367c20cd (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-8cd58dffc5009cc31c266d9a06137aad66f27f3f.tar gsoc2013-empathy-8cd58dffc5009cc31c266d9a06137aad66f27f3f.tar.gz gsoc2013-empathy-8cd58dffc5009cc31c266d9a06137aad66f27f3f.tar.bz2 gsoc2013-empathy-8cd58dffc5009cc31c266d9a06137aad66f27f3f.tar.lz gsoc2013-empathy-8cd58dffc5009cc31c266d9a06137aad66f27f3f.tar.xz gsoc2013-empathy-8cd58dffc5009cc31c266d9a06137aad66f27f3f.tar.zst gsoc2013-empathy-8cd58dffc5009cc31c266d9a06137aad66f27f3f.zip |
Small fixes to the Arabic translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 418 |
1 files changed, 212 insertions, 206 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 14:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-14 19:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-27 23:33+0200\n" "Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "دردش عبر جوجل توك وفيسبوك وMSN وغيرها من #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2518 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "حسابات التراسل" @@ -560,18 +560,18 @@ msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا" msgid "The selected file is empty" msgstr "الملف المختار فارغ" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "مكالمة فائتة مِن %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../libempathy/empathy-message.c:411 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "تم الاتصال بـ %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#: ../libempathy/empathy-message.c:414 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "مكالمة مِن %s" @@ -827,7 +827,7 @@ msgid "All accounts" msgstr "كل الحسابات" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:326 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Account" msgstr "الحساب" @@ -1011,36 +1011,32 @@ msgstr "ما معرفك على ICQ؟" msgid "What is your ICQ password?" msgstr "ما كلمة سرك على ICQ؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243 msgid "Register" msgstr "سجّل" -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248 msgid "Options" msgstr "الخيارات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -1390,48 +1386,48 @@ msgstr "مكالمات الطوارئ غير مدعومة على هذا البر msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "ليس لديك رصيدٌ كافٍ لإجراء هذه المكالمة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 msgid "Failed to open private chat" msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "“%s” هو معرّف متراسل غير صالح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "" "/clear:\n" "يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "" "/topic <موضوع>:\n" "يحدد موضوع المحادثة الحالية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "" "/join <معرّف غرفة دردشة>:\n" "انضم إلى غرفة دردشة جديدة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "" "/j <معرّف غرفة دردشة>:\n" "انضم إلى غرفة دردشة جديدة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1439,31 +1435,31 @@ msgstr "" "/part [<معرّف غرفة دردشة>] [<سبب>]:\n" "غادر غرفة الدردشة، الحالية إذا لم يحدد غيرها" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "" "/query <معرّف متراسل> [<رسالة>]:\n" "افتح دردشة خصوصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "" "/msg <معرّف متراسل> <رسالة>:\n" "افتح دردشة خصوصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "" "/nick <اسم مستعار>:\n" "غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" "/me <رسالة>:\n" "يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1473,11 +1469,11 @@ msgstr "" "يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة " "'/'. مثلا: \"/say /join تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <contact ID>: عرض معلومات حول متراسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1485,126 +1481,126 @@ msgstr "" "/help [<أمر>]:\n" "اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "الاستخدام: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 msgid "Unknown command" msgstr "أمرٌ مجهول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع /help لتعرف الأوامر المتاحة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "الرصيد غير كافٍ لإرسال رسالة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "خطأ في إرسال الرسالة: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "رصيد غير كافٍ لإرسال رسالة. <a href='%s'>اشحن</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "not capable" msgstr "غير قابل للتطبيق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "offline" msgstr "غير متّصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "invalid contact" msgstr "متراسل غير صحيح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "permission denied" msgstr "رُفض التّصريح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 msgid "too long message" msgstr "الرسالة طويلة جدا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 msgid "not implemented" msgstr "غير مطبق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 msgid "unknown" msgstr "مجهول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920 msgid "Topic:" msgstr "الموضوع:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "الموضوع: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "عيّن %s الموضوع: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 msgid "No topic defined" msgstr "لم يحدد أي موضوع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(لا اقتراحات)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "أضِف '%s' إلى القاموس" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "أضِف '%s' إلى قاموس %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 msgid "Insert Smiley" msgstr "أدرج التعابير المرسومة" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 msgid "_Send" msgstr "أ_رسل" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "ا_قتراحات الإملاء" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "قُطع الاتصال ب\"%s\"" @@ -1612,12 +1608,12 @@ msgstr "قُطع الاتصال ب\"%s\"" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "طرد %1$s %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s طُرِد" @@ -1625,17 +1621,17 @@ msgstr "%s طُرِد" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "حظر %1$s %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s حُظِر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s غادر الغرفة" @@ -1645,17 +1641,17 @@ msgstr "%s غادر الغرفة" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "انضم %s إلى الغرفة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "يعرف %s الآن باسم %s" @@ -1663,55 +1659,55 @@ msgstr "يعرف %s الآن باسم %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1477 -#: ../src/empathy-call-window.c:1527 ../src/empathy-call-window.c:2573 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466 +#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562 msgid "Disconnected" msgstr "غير متَصل" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "أترغب في حفظ كلمة السر هذه؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 msgid "Remember" msgstr "تذكّر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 msgid "Not now" msgstr "ليس الآن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "أعد المحاولة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 msgid "Join" msgstr "انضم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300 msgid "Connected" msgstr "متَصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 msgid "Conversation" msgstr "محادثة" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1742,7 +1738,7 @@ msgstr "حرّر المتراسلين الممنوعين" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 @@ -1818,27 +1814,27 @@ msgid "Decide _Later" msgstr "_سأقرر لاحقًا" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496 msgid "Search contacts" msgstr "ابحث عن المتراسلين" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526 msgid "Search: " msgstr "ابحث: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584 msgid "_Add Contact" msgstr "أ_ضف متراسلا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 msgid "No contacts found" msgstr "لم يُعثَر على متراسلين" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "رسالتك لتقديم نفسك:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "الرجاء دعني أرى عندما تكون متصلًا. شكرًا!" @@ -2110,11 +2106,11 @@ msgstr "الإصدارة:" msgid "Client:" msgstr "العميل:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "المجموعات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2122,16 +2118,16 @@ msgstr "" "انتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المتراسل، يمكنك انتقاء أكثر من " "مجموعة أو لا مجموعة." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 msgid "_Add Group" msgstr "أ_ضف مجموعة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "حدّد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970 msgid "Group" msgstr "المجموعة" @@ -2355,48 +2351,48 @@ msgstr "خادوم جديد" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617 msgid "History" msgstr "التأريخ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672 msgid "Show" msgstr "أعرض" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694 msgid "Search" msgstr "ابحث" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "دردشة في %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "دردشة مع %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" @@ -2407,7 +2403,7 @@ msgstr[3] "منذ %s ثوان" msgstr[4] "منذ %s ثانية" msgstr[5] "منذ %s ثانية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" @@ -2418,80 +2414,80 @@ msgstr[3] "منذ %s دقائق" msgstr[4] "منذ %s دقيقة" msgstr[5] "منذ %s دقيقة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "المكالمة استغرقت %s، انتهت في %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711 msgid "Today" msgstr "اليوم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715 msgid "Yesterday" msgstr "بالأمس" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457 msgid "Anytime" msgstr "أي وقت" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392 msgid "Anyone" msgstr "أي شخص" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705 msgid "Who" msgstr "من" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914 msgid "When" msgstr "متى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032 msgid "Anything" msgstr "أي شيء" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034 msgid "Text chats" msgstr "دردشات نصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" -msgstr "مكلمات" +msgstr "المكالمات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039 msgid "Incoming calls" msgstr "مكالمات واردة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Outgoing calls" msgstr "مكالمات صادرة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041 msgid "Missed calls" msgstr "مكالمات فائتة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061 msgid "What" msgstr "ماذا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "هل أنت متأكد بأنك تريد حذف جميع سجلات المحادثات السابقة؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754 msgid "Clear All" msgstr "مسح الكل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761 msgid "Delete from:" msgstr "حذف من:" @@ -3029,23 +3025,23 @@ msgstr "لا رسالة خطأ" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)" -#: ../src/empathy.c:435 +#: ../src/empathy.c:428 msgid "Don't connect on startup" msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل" -#: ../src/empathy.c:439 +#: ../src/empathy.c:432 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل" -#: ../src/empathy.c:454 +#: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- المرسال إمبثي" -#: ../src/empathy.c:641 +#: ../src/empathy.c:634 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "عُطل أثناء الاتصال بمدير الحسابات" -#: ../src/empathy.c:643 +#: ../src/empathy.c:636 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3116,31 +3112,31 @@ msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 -#: ../src/empathy-call-window.c:1278 +#: ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "يتّصل…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "غير متصل — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "قُطع الاتصال — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "غير متصل — لا اتصال شبكي" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 msgid "Unknown Status" msgstr "حالة مجهول" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3149,36 +3145,36 @@ msgstr "" "تم تعطيل هذا الحساب لاعتماده على قاعدة قديمة غير مدعومة. رجاءً ثبت telepathy-" "haze وأعِد تشغيل الجلسة لترحيل الحساب." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "غير متصل — عُطّل الحساب" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "تعديل عوامل الاتصال" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "فشل في جلب معلوماتك الشخصية من الخادوم." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "اتصل لتعديل معلوماتك الشخصية." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_عدّل عوامل الاتصال..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3187,23 +3183,23 @@ msgstr "" "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779 msgid "_Enable" msgstr "_فعّل" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780 msgid "_Disable" msgstr "_عطّل" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2189 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221 msgid "_Skip" msgstr "_تخطي" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2193 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225 msgid "_Connect" msgstr "ات_صل " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2370 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3261,7 +3257,7 @@ msgstr "جاما" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 msgid "Volume" -msgstr "الحجم" +msgstr "شدّة الصوت" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 msgid "_Sidebar" @@ -3286,33 +3282,33 @@ msgstr "التفاصيل" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 -#: ../src/empathy-call-window.c:1872 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "اتصل باستخدام %s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2116 +#: ../src/empathy-call-window.c:2105 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "رقم الإنترنت كما يراه الجهاز" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2118 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "رقم الإنترنت كما يراه خادوم على الإنترنت" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2120 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "رقم الإنترنت للند كما يُرى على الجانب الآخر" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2122 +#: ../src/empathy-call-window.c:2111 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "رقم الإنترنت لخادوم تقوية" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 -#: ../src/empathy-call-window.c:2124 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد" @@ -3331,12 +3327,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "متَصل — %d:%02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 -#: ../src/empathy-call-window.c:2975 +#: ../src/empathy-call-window.c:2964 msgid "Technical Details" msgstr "التفاصيل التقنية" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 -#: ../src/empathy-call-window.c:3014 +#: ../src/empathy-call-window.c:3003 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3344,7 +3340,7 @@ msgid "" msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 -#: ../src/empathy-call-window.c:3019 +#: ../src/empathy-call-window.c:3008 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3352,7 +3348,7 @@ msgid "" msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:3025 +#: ../src/empathy-call-window.c:3014 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3361,24 +3357,24 @@ msgstr "" "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3020 msgid "There was a failure on the network" msgstr "حدث عطل في الشبكة" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3024 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 -#: ../src/empathy-call-window.c:3038 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 -#: ../src/empathy-call-window.c:3050 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3389,22 +3385,22 @@ msgstr "" "a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 -#: ../src/empathy-call-window.c:3059 +#: ../src/empathy-call-window.c:3048 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 -#: ../src/empathy-call-window.c:3062 +#: ../src/empathy-call-window.c:3051 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 -#: ../src/empathy-call-window.c:3102 +#: ../src/empathy-call-window.c:3091 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "تعذر بناء دفق الصوت" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 -#: ../src/empathy-call-window.c:3112 +#: ../src/empathy-call-window.c:3101 msgid "Can't establish video stream" msgstr "تعذر بناء دفق الفديو" @@ -3517,8 +3513,8 @@ msgstr "مرماز الترميز:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 -#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528 +#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515 +#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" @@ -3742,7 +3738,7 @@ msgstr "أدر الغرف المفضّلة" msgid "Incoming video call" msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة" -#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1494 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483 msgid "Incoming call" msgstr "مكالمة واردة" @@ -3757,7 +3753,7 @@ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "يتصل %s بك، هل ترغب بالإجابة؟" #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 -#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1500 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "مكالمة واردة من %s" @@ -3775,7 +3771,7 @@ msgid "_Answer with video" msgstr "إ_جابة مع فيديو" #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 -#: ../src/empathy-call-window.c:1500 +#: ../src/empathy-call-window.c:1489 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s" @@ -3963,15 +3959,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "استورد الحسابات" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:306 +#: ../src/empathy-import-widget.c:303 msgid "Import" msgstr "استورد" -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Protocol" msgstr "بروتوكول" -#: ../src/empathy-import-widget.c:339 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Source" msgstr "المصدر" @@ -4146,7 +4142,7 @@ msgstr "الأعضاء" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4159,21 +4155,21 @@ msgstr "" "مطلوب كلمة سر: %s\n" "الأعضاء: %s" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "Yes" msgstr "نعم" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666 msgid "Could not start room listing" msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676 msgid "Could not stop room listing" msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف" @@ -4241,46 +4237,46 @@ msgid "Language" msgstr "اللغة" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:726 +#: ../src/empathy-preferences.c:724 msgid "Juliet" msgstr "أحمد" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:733 +#: ../src/empathy-preferences.c:731 msgid "Romeo" msgstr "محمد" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:739 +#: ../src/empathy-preferences.c:737 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "السلام عليكم" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:743 +#: ../src/empathy-preferences.c:741 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "كيف حالك أخي محمد" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:746 +#: ../src/empathy-preferences.c:744 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "هل جرّبت نسخة إمبثي الجديدة؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:749 +#: ../src/empathy-preferences.c:747 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "أم لا زلت تعمل على النسخة القديمة؟" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:752 +#: ../src/empathy-preferences.c:750 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "نعم، لقد جربتها وهي رائعة" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:755 +#: ../src/empathy-preferences.c:753 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "قُطع الاتصال بأحمد" -#: ../src/empathy-preferences.c:1159 +#: ../src/empathy-preferences.c:1157 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" @@ -4647,13 +4643,13 @@ msgid "Respond" msgstr "استجب" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1504 +#: ../src/empathy-call-window.c:1493 msgid "Reject" msgstr "ارفض" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1505 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 msgid "Answer" msgstr "أجب" @@ -4685,38 +4681,38 @@ msgstr "حاول %s الاتصال بك قبل قليل لكنك كنت مشغو #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1135 ../src/empathy-call-window.c:1151 +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +#: ../src/empathy-call-window.c:2860 msgid "On hold" msgstr "قيد الانتظار" -#: ../src/empathy-call-window.c:2874 +#: ../src/empathy-call-window.c:2863 msgid "Mute" msgstr "أكتم" -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2865 msgid "Duration" msgstr "المدة" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2879 +#: ../src/empathy-call-window.c:2868 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d" -#: ../src/empathy-call-window.c:3149 +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "رصيدك الحالي هو %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3153 +#: ../src/empathy-call-window.c:3142 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة." -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 +#: ../src/empathy-call-window.c:3144 msgid "Top Up" msgstr "شحن" @@ -4753,6 +4749,19 @@ msgstr "" "يمكنك تغيير هذه التفاصيل لاحقًا أو تعطيل هذه الميزات من <span style=\"italic" "\">تحرير ← الحسابات</span> في قائمة المتراسلين." +#, fuzzy +#~| msgid "E-_mail address:" +#~ msgid "Local IP Address:" +#~ msgstr "_عنوان البريد:" + +#~ msgid "_Enabled" +#~ msgstr "_مفعّل" + +#, fuzzy +#~| msgid "Real name:" +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "الاسم الحقيقي:" + #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" @@ -4955,9 +4964,6 @@ msgstr "" #~ msgid "All" #~ msgstr "الكل" -#~ msgid "_Enabled" -#~ msgstr "_مفعّل" - #~ msgid "Ungrouped" #~ msgstr "غير مجمّع" |