diff options
author | Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com> | 2010-12-20 20:13:30 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2010-12-20 20:13:30 +0800 |
commit | 0cefa514f4e3be2572576acc017219991328ec61 (patch) | |
tree | cb3e8cffcee5dcfd7c118bb4e89f5e9787f5874e /po | |
parent | 98cdd44dfc25ca3424924fbaffaf131d0a65cf19 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-0cefa514f4e3be2572576acc017219991328ec61.tar gsoc2013-empathy-0cefa514f4e3be2572576acc017219991328ec61.tar.gz gsoc2013-empathy-0cefa514f4e3be2572576acc017219991328ec61.tar.bz2 gsoc2013-empathy-0cefa514f4e3be2572576acc017219991328ec61.tar.lz gsoc2013-empathy-0cefa514f4e3be2572576acc017219991328ec61.tar.xz gsoc2013-empathy-0cefa514f4e3be2572576acc017219991328ec61.tar.zst gsoc2013-empathy-0cefa514f4e3be2572576acc017219991328ec61.zip |
[l10n] Updated Estonian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 96 |
1 files changed, 64 insertions, 32 deletions
@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-17 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-16 10:46+0200\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-18 23:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-18 23:17+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" @@ -622,6 +622,9 @@ msgstr "Laiendatud" msgid "Pass_word:" msgstr "_Parool:" +msgid "Remember Password" +msgstr "Parooli peetakse meeles" + msgid "Screen _Name:" msgstr "Ekraani_nimi:" @@ -750,7 +753,7 @@ msgstr "" "See on sinu kasutajanimi, mitte tavaline Facebooki sisselogimise nimi.\n" "Kui sinu leht on facebook.com/<b>hüüdnimi</b>, sisesta <b>hüüdnimi</b>.\n" "Kui sul veel ei ole Facebooki kasutajanime, saad selle luua <a href=\"http://" -"www.facebook.com/username/\">siin</a>." +"www.facebook.com/username/\">siin lehel</a>." msgid "Use old SS_L" msgstr "Kasutatakse _vana SSL-i" @@ -863,6 +866,10 @@ msgstr "_Kasutajanimi:" msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid _eiratakse" +#. remember password ticky box +msgid "Remember password" +msgstr "Parooli peetakse meeles" + msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Mis on sinu Yahoo! ID?" @@ -1362,10 +1369,18 @@ msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Ühenda kontaktid…" #, c-format -msgid "Meta-contact containing %u contact" -msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" -msgstr[0] "Metakontakt, mis sisaldab %u kontakti" -msgstr[1] "Metakontakt, mis sisaldab %u kontakti" +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"Kas tõesti tahad eemaldada lingitud kontakti '%s'? See eemaldab kõik " +"kontaktid, millest lingitud kontakt koosneb." + +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "Lingitud kontakt, mis sisaldab %u kontakti" +msgstr[1] "Lingitud kontakt, mis sisaldab %u kontakti" msgid "<b>Location</b> at (date)" msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval" @@ -1400,8 +1415,8 @@ msgid "_Unlink…" msgstr "_Eralda kontaktid…" msgid "" -"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." -msgstr "Metakontakti lahutamine seda moodustavateks kontaktideks." +"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +msgstr "Lingitud kontakti lahutamine seda moodustavateks kontaktideks." #. Add button #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is @@ -1411,15 +1426,15 @@ msgid "_Link" msgstr "_Ühenda" #, c-format -msgid "Unlink meta-contact '%s'?" -msgstr "Kas lahutada metakontakt '%s' osadeks?" +msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +msgstr "Kas lahutada lingitud kontakt '%s' osadeks?" msgid "" -"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " -"split the meta-contact into the contacts it contains." +"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " +"split the linked contacts into separate contacts." msgstr "" -"Kas sa oled kindel, et tahad selle metakontakti osadeks lahutada? Sellega " -"muutuvad metakontakti moodustavad kontaktid jälle iseseisvateks." +"Kas sa oled kindel, et tahad need lingitud kontakti eraldada? Sellega muutub " +"lingitud kontakt jälle eraldi kontaktideks." msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" @@ -1472,6 +1487,14 @@ msgstr "_Helista" msgid "New Call" msgstr "Uus kõne" +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"Sisesta järgneva konto parool\n" +"<b>%s</b>" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE @@ -2367,6 +2390,9 @@ msgstr "Oled kutsutud ühinema jututoaga %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Failiülekanne kasutajalt %s" +msgid "Password required" +msgstr "Parool on vajalik" + #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are available" msgstr "%s palub luba sinu saadavaloleku nägemiseks" @@ -2496,6 +2522,12 @@ msgstr "Protokoll" msgid "Source" msgstr "Allikas" +msgid "Provide Password" +msgstr "Parooli sisestamine" + +msgid "Disconnect" +msgstr "Katkesta ühendus" + msgid "No match found" msgstr "Vastavust ei leitud" @@ -2767,21 +2799,6 @@ msgstr "_Minu asukoht avaldatakse kontaktidele" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Asukoha täpsust vähendatakse" -msgid "Respond" -msgstr "Vastamine" - -msgid "Reject" -msgstr "Lükka tagasi" - -msgid "Answer" -msgstr "Vasta" - -msgid "Decline" -msgstr "Lükka tagasi" - -msgid "Accept" -msgstr "Nõustu" - msgid "Status" msgstr "Olek" @@ -2876,6 +2893,21 @@ msgstr "Empathy siluja" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy sõnumivahetusklient" +msgid "Respond" +msgstr "Vastamine" + +msgid "Reject" +msgstr "Lükka tagasi" + +msgid "Answer" +msgstr "Vasta" + +msgid "Decline" +msgstr "Lükka tagasi" + +msgid "Accept" +msgstr "Nõustu" + #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" #~ msgstr "Vastuvõetud faili ja saadetud faili räsi ei kattu" |