aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLeonid Kanter <leon@asplinux.ru>2010-08-03 17:04:05 +0800
committerLeonid Kanter <leon@asplinux.ru>2010-08-03 17:04:05 +0800
commit9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062 (patch)
tree831926e25f43a8e2818834a835b173a2f0d7e75e /po
parent8f92e7fc2a7f3f3fe86f8f1ac5b226d443352e2e (diff)
downloadgsoc2013-empathy-9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062.tar
gsoc2013-empathy-9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062.tar.gz
gsoc2013-empathy-9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062.tar.bz2
gsoc2013-empathy-9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062.tar.lz
gsoc2013-empathy-9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062.tar.xz
gsoc2013-empathy-9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062.tar.zst
gsoc2013-empathy-9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062.zip
Updated Russian translation from Александр Семёнов <rotuka@ya.ru>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru.po1457
1 files changed, 795 insertions, 662 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d4757db6a..95916871f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,40 +10,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 07:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 19:06+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 12:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 07:01+0300\n"
+"Last-Translator: Александр Семёнов <rotuka@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
+msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Получение и отправка сообщений"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -51,266 +51,286 @@ msgstr ""
"Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется "
"автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Тема окна беседы"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми "
"(например «en, fr, ru»)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Компактный список собеседников"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Используемые менеджеры соединений"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отошёл»"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Выключить звуки в состоянии «отошёл»"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false present them right away "
+"to the user."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Папка Empathy для загрузки файлов"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy запросил импортирование учётных записей"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy перенёс журнал сообщений MSN"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Устанавливать статус «отошёл» во время простоя"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Присоединяться при запуске"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Включить проверку орфографии"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr "Скрывать главное окно"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr "Скрывать главное окно."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "Учётные записи MC 4 импортированы"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "Учётные записи MC 4 импортированы."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Путь к используемой теме Adium"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr "Показывать аватары"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Показывать список собеседников в комнатах"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Показывать отсутствующих собеседников"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr "Показывать протоколы"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Языки для проверки орфографии"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Использовать графические улыбки"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Использовать звуки"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Использовать тему для бесед"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его "
"собеседников."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Был ли запрос об импортировании учётных записей из других приложений."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Был ли перенос журнала сообщений MSN."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+msgstr ""
+"Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отошёл», когда "
+"компьютер простаивает."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам "
"приватности."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web "
"Inspector."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -318,66 +338,66 @@ msgstr ""
"Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или "
"переподключения."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические "
"изображения."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отошёл» или «занят»."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -385,37 +405,37 @@ msgstr ""
"Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда "
"беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Показывать ли собеседников не в сети."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления «отошёл» или «занят»."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Показывать ли протоколы для собеседников в списке собеседников."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Показывать ли компактный список собеседников."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -423,11 +443,11 @@ msgstr ""
"Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» "
"в строке заголовка."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Использовать ли темы для комнат."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -443,149 +463,150 @@ msgstr "Управление учётными записями для обмен
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Хэш принятого файла не совпадает с хэшем отправленного"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Выбранный файл пуст"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "Люди поблизости"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Тип «сокет» не поддерживается"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
msgid "No reason was specified"
msgstr "Причина не указана"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Передача файла была прервана"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестная причина"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Available"
msgstr "Доступен"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Away"
msgstr "Отошёл"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765
+#: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "No reason specified"
msgstr "Причина не указана"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Установлен статус «не в сети»"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "Network error"
msgstr "Ошибка сети"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Authentication failed"
msgstr "Аутентификация не удалась"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Encryption error"
msgstr "Ошибка шифрования"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "Name in use"
msgstr "Имя уже занято"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Сертификат недоступен"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертификат не является доверенным"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертификат устарел"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертификат не активирован"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Сертификат с ошибкой в имени узла"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Certificate error"
msgstr "Ошибка сертификата"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "People Nearby"
msgstr "Люди поблизости"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Япония"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:441
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Беседа Facebook"
@@ -641,25 +662,25 @@ msgstr[2] "%d месяцев назад"
msgid "in the future"
msgstr "в будущем"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
msgid "L_og in"
msgstr "_Войти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -667,15 +688,15 @@ msgstr "_Войти"
msgid "Account:"
msgstr "Учётная запись:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Создать новую учётную запись на сервере"
@@ -684,19 +705,19 @@ msgstr "Создать новую учётную запись на сервер
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Учётная запись %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
msgid "New account"
msgstr "Новая учётная запись"
@@ -721,7 +742,7 @@ msgstr "Дополнительно"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Пароль:"
@@ -741,7 +762,7 @@ msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -750,7 +771,7 @@ msgstr "П_орт:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -797,40 +818,40 @@ msgstr "Какой у вас пароль ICQ?"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Кодировка:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
msgid "New Network"
msgstr "Новая сеть"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
msgstr "Автоматический"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
msgid "Register"
msgstr "Register"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
@@ -886,7 +907,8 @@ msgstr "При_оритет:"
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Ре_сурс:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -898,47 +920,47 @@ msgstr ""
"Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> "
"для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Какой у вас пароль Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Какой у вас Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Какой у вас пароль Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Какой у вас Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Какой у вас пароль Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Какой Jabber ID вы хотите?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Какой пароль Jabber вы хотите?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL"
@@ -995,96 +1017,58 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Автоматический поиск сервера STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Имя хоста прокси для исходящих запросов"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Интервал (в секундах)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Параметры Keep-Alive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr "Искать запись DNS SRV в домене службы для имени хоста сервера STUN."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
msgstr "Свободная маршрутизация"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
msgstr "Механизм:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Различные параметры"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Параметры NAT Traversal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Порт прокси для исходящих запросов."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
msgstr "Параметры прокси"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
msgstr "Сервер STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"Имя пользователя для аутентификации SIP, если оно отличается\n"
-"от имени пользователя SIP URI."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport:"
msgstr "Транспорт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"Обновлять регистрационное соединение, если обнаружено, что внешний адрес для "
-"клиента отличается от локального соединения."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr ""
-"Использовать свободную маршрутизацию и заголовок маршрута, как рекомендуется "
-"в RFC 3261."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Какой у вас ID входа для SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "_Имя:"
@@ -1112,89 +1096,81 @@ msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и к
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Локаль списка бесед:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Не удалось преобразовать изображение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr ""
"Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Выберите изображение для аватара"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "No Image"
msgstr "Нет изображения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Щёлкните для увеличения"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Не удалсь повторно подключиться к этому чату"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "Не удалось войти в комнату"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Не удалось открыть личную беседу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Вы не можете менять тему"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1204,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется "
"для входа в новую комнату»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1212,80 +1188,84 @@ msgstr ""
"/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> "
"определена, показать её использование."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Использование: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896
msgid "Unknown command"
msgstr "Неизвестная команда"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "offline"
msgstr "не в сети"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "invalid contact"
msgstr "неверный собеседник"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "permission denied"
msgstr "отказано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
msgid "too long message"
msgstr "слишком длинное сообщение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
msgid "not implemented"
msgstr "эта возможность не санкционирована"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691
+msgid "Topic:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Тема: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
msgid "No topic defined"
msgstr "Тема не установлена"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Нет предположений)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Вставить улыбку"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799
msgid "_Send"
msgstr "От_править"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Варианты правописания"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Не удалось получить последние журналы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s отключился"
@@ -1293,12 +1273,12 @@ msgstr "%s отключился"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s выгнал %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s выгнали"
@@ -1306,17 +1286,17 @@ msgstr "%s выгнали"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s забанил %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s забанили"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s покинул беседу"
@@ -1326,81 +1306,78 @@ msgstr "%s покинул беседу"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s присоединился к беседе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s теперь известен как %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802
msgid "Disconnected"
msgstr "Отсоединён"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Эта комната защищена паролем:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
msgid "Join"
msgstr "Войти"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074
msgid "Connected"
msgstr "Соединён"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
msgid "Conversation"
msgstr "Беседа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
-msgid "Topic:"
-msgstr "Тема:"
-
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
msgid "Personal Information"
msgstr "Личная информация"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
msgid "New Contact"
msgstr "Новый собеседник"
@@ -1412,214 +1389,251 @@ msgstr "Решить _позже"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Запрос на подписку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1999
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2008
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2002
msgid "Removing group"
msgstr "Удаляю группу"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2141
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2087
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника «%s» из вашего списка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2089
msgid "Removing contact"
msgstr "Удаляю собеседника"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:223
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Добавить собеседника…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:264
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "_Разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:306
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Аудиовызов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Видеовызов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Предыдущие _беседы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Send file"
-msgstr "Послать файл"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:444
+msgid "Send File"
+msgstr "Отправить файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
-msgid "Share my desktop"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:486
+msgid "Share My Desktop"
msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:515
msgid "Favorite"
msgstr "Любимый"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
msgid "Infor_mation"
msgstr "Информ_ация"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:664
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Приглашение в комнату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-msgid "_Invite to chat room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:702
+msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Пригласить в комнату"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Выберите контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+msgid "Full name:"
+msgstr "Полное имя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+msgid "Phone number:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Адрес эл. почты:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
+msgid "Website:"
+msgstr "Веб-сайт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
+msgid "Birthday:"
+msgstr "День рождения:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
+#: ../src/empathy-main-window.c:1195
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Код ISO страны:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
msgid "State:"
msgstr "Штат:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
msgid "City:"
msgstr "Город:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849
msgid "Area:"
msgstr "Область:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851
msgid "Postal Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855
msgid "Building:"
msgstr "Здание:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857
msgid "Floor:"
msgstr "Этаж:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859
msgid "Room:"
msgstr "Комната:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Точность:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877
msgid "Bearing:"
msgstr "Азимут:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Скорость набора высоты:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Последнее обновление:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883
msgid "Longitude:"
msgstr "Долгота:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885
msgid "Latitude:"
msgstr "Широта:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887
msgid "Altitude:"
msgstr "Высота:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Местоположение</b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100
msgid "Save Avatar"
msgstr "Сохранить аватар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Невозможно сохранить аватар"
@@ -1632,47 +1646,35 @@ msgid "Alias:"
msgstr "Прозвище:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "День рождения:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "Информация о клиенте"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr "Программа:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Contact Details"
msgstr "Информация о собеседнике"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адрес эл. почты:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Full name:"
-msgstr "Полное имя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Identifier:"
msgstr "Идентификатор:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Information requested…"
msgstr "Информация запрошена..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "OS:"
msgstr "Операционная система:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1680,18 +1682,20 @@ msgstr ""
"Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше "
"одной группы или не выбирать вообще."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Website:"
-msgstr "Веб-сайт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "_Add Group"
msgstr "_Добавить группу"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603
+#, fuzzy
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "новый сервер"
@@ -1708,12 +1712,12 @@ msgstr "Порт"
msgid "SSL"
msgstr "Шифрование SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -1738,28 +1742,28 @@ msgid "Contact ID:"
msgstr "Идентификатор собеседника:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
msgid "C_hat"
msgstr "_Беседа"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
msgid "New Conversation"
msgstr "Новая беседа"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190
msgid "Send _Video"
msgstr "_Передавать видео"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "_Call"
msgstr "_Вызов"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208
msgid "New Call"
msgstr "Новый вызов"
@@ -1796,7 +1800,7 @@ msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Установить присутствие и текущее состояние"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
msgid "Custom messages…"
msgstr "Другие сообщения…"
@@ -1812,43 +1816,43 @@ msgstr "Учитывать регистр"
msgid "Phrase not found"
msgstr "Фраза не найдена"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
msgid "Received an instant message"
msgstr "Получено сообщение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Отправлено сообщение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Предложение о беседе"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
msgid "Contact connected"
msgstr "Контакт вошёл в сеть"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Контакт вышел из сети"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
msgid "Connected to server"
msgstr "Соединение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Отсоединение от сервера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Входящий вызов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Исходящий вызов"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
msgid "Voice call ended"
msgstr "Вызов завершён"
@@ -1884,17 +1888,18 @@ msgstr "Ясная"
msgid "Blue"
msgstr "Голубая"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Невозможно открыть URL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791
msgid "Select a file"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Выберите назначение"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Входящий вызов от %s"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -2075,19 +2080,20 @@ msgstr "Выбранный собеседник не в сети."
msgid "No error message"
msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:474
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Не соединяться при запуске"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:478
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:490
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr " - клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
@@ -2169,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"«Правка»."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
@@ -2178,36 +2184,36 @@ msgstr "Произошла ошибка"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Новая учетная запись %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:510
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Какой у вас тип учётной записи?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:516
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "У вас есть ещё какие-нибудь учётные записи для настройки?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:522
msgid "Enter your account details"
msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Какой тип учётной записи вы хотите создать?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:533
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Хотите создать другие учётные записи?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:540
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Введите информацию о новой учётной записи"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2219,41 +2225,41 @@ msgstr ""
"многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно совершать "
"аудио- и видеовызовы."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:672
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:716
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:748
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:769
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:853
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:860
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Нет, на данный момент это всё"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2266,16 +2272,16 @@ msgstr ""
"позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные "
"записи»."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Правка->Учётные записи"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Я не хочу сейчас включать эту возможность"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2287,66 +2293,66 @@ msgstr ""
"установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» "
"в диалоговом окне «Учётные записи»"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut не установлен"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Мастер учётных записей обмена сообщениями и VoIP"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Импортировать существующие учётные записи"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Введите персональную информацию"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённые изменения."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:799
msgid "Connecting…"
msgstr "Соединение…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Отсоединён — %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Не в сети — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Отсоединён — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
msgid "Unknown Status"
msgstr "Неизвестный статус"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Не в сети — учётная запись отключена"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2354,16 +2360,16 @@ msgstr ""
"Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n"
"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2371,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n"
"к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2403,62 +2409,81 @@ msgstr "_Добавить…"
msgid "_Import…"
msgstr "_Импорт..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
+msgid "People nearby"
+msgstr "Люди поблизости"
+
+#: ../src/empathy-av.c:133
+#, fuzzy
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr " - клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+
+#: ../src/empathy-av.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:470
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:473
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-call-window.c:476
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-call-window.c:581
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-call-window.c:1146
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+#: ../src/empathy-call-window.c:1165
msgid "Audio input"
msgstr "Вход звука"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+#: ../src/empathy-call-window.c:1169
msgid "Video input"
msgstr "Вход видео"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+#: ../src/empathy-call-window.c:1173
msgid "Dialpad"
msgstr "Цифровая панель"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Информация о собеседнике"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1117
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Разговор с %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+#: ../src/empathy-call-window.c:1325
msgid "Call"
msgstr "Вызов"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1695
+#: ../src/empathy-call-window.c:2117
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Соединён — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "Technical Details"
msgstr "Информация о собеседнике"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#: ../src/empathy-call-window.c:2216
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2467,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим "
"компьютером"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#: ../src/empathy-call-window.c:2221
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2476,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим "
"компьютером"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#: ../src/empathy-call-window.c:2227
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2485,25 +2510,25 @@ msgstr ""
"Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, "
"которая не поддерживает прямые подключения."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+#: ../src/empathy-call-window.c:2233
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Сбой сети"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+#: ../src/empathy-call-window.c:2237
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
"компьютере"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+#: ../src/empathy-call-window.c:2240
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем "
"компьютере"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#: ../src/empathy-call-window.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2514,87 +2539,105 @@ msgstr ""
"\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна "
"отладки в меню «Справка»."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+#: ../src/empathy-call-window.c:2258
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Сбой в движке вызова"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2297
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+#: ../src/empathy-call-window.c:2307
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Не удалось установить видеопоток"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Автоматический"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "Перезвонить собеседнику"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "Камера выключена"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "Камера включена"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Выключить камеру и остановить отправку видео"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Включить камеру и отправить видео"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Включить камеру, но не отправлять видео"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "Сбросить"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "Завершить текущий вызов"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Redial"
msgstr "Перезвонить"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Send Audio"
msgstr "Передавать звук"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Включить или выключить передачу звука"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "V_ideo"
msgstr "В_идео"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "В_идео"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Video Off"
msgstr "Видео выключено"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Video On"
msgstr "Видео включено"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Preview"
msgstr "Предварительный просмотр видео"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2602,7 +2645,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2610,7 +2653,7 @@ msgstr[0] "%s (и %u другое)"
msgstr[1] "%s (и %u других)"
msgstr[2] "%s (и %u других)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2618,7 +2661,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2626,7 +2669,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
msgid "Typing a message."
msgstr "Набирает сообщение."
@@ -2658,55 +2701,64 @@ msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Беседа"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отсоединить вкладку"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Любимая комната"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "На след_ующую вкладку"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Показывать список собеседников"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "В_кладки"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Восстановить закрытую вкладку"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "Комната"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Автоматическое соединение"
@@ -2714,76 +2766,81 @@ msgstr "Автоматическое соединение"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Управление любимыми комнатами"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
msgid "Incoming video call"
msgstr "Входящий видеовызов"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящий вызов"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:477
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Входящий вызов от %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
msgid "_Reject"
msgstr "_Отказать"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
msgid "_Answer"
msgstr "_Ответить"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:623
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Входящий видеовызов от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Входящий вызов от %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:700
msgid "Room invitation"
msgstr "Приглашение к беседе"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
msgid "_Decline"
msgstr "_Отклонить"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:722
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Войти"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:787
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Входящий файл от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:988
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Запрос на подписку от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:992
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2792,118 +2849,116 @@ msgstr ""
"\n"
"Сообщение: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1035
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s вышел из сети."
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1055
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s в сети."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s из %s, %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s из %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Получение «%s» от %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Отправка «%s» %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Ошибка получения «%s» от %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Ошибка получения файла"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Ошибка отправки «%s» %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "Ошибка отправки файла"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "Получен «%s» от %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "«%s» отправлен %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Передача файла завершена"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Ожидание ответа от других участников"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Проверка целостности «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Хэширование «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:990
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "Remaining"
msgstr "Осталось"
@@ -2929,138 +2984,133 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Импортировать учётные записи"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Source"
msgstr "Источник"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "Учётная запись %s"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:437
+#: ../src/empathy-main-window.c:476
msgid "Reconnect"
msgstr "Переподключиться"
-#: ../src/empathy-main-window.c:443
+#: ../src/empathy-main-window.c:482
msgid "Edit Account"
msgstr "Правка учётной записи"
-#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#: ../src/empathy-main-window.c:488
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+#: ../src/empathy-main-window.c:1177
msgid "Contact"
msgstr "Собеседник"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1501
+msgid "Contact List"
+msgstr "Список собеседников"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1608
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Список собеседников"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Собеседники на _карте"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "Содержание"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "П_одключить любимые"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Настроить любимые"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
msgstr "Обычный _размер"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Новый _вызов…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Обычный размер с _аватарами"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "P_references"
msgstr "_Параметры"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Показывать п_ротоколы"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Упорядочить по _имени"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Упорядочить по с_татусу"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "_Учётные записи"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Компактный размер"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Debug"
msgstr "О_тладка"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_File Transfers"
msgstr "Передачи _файлов"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Join…"
msgstr "_Войти…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "Новая _беседа…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Собеседники _не в сети"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Личная информация"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Room"
msgstr "_Комната"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
msgid "Chat Room"
msgstr "Комната"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -3073,16 +3123,16 @@ msgstr ""
"Требуется пароль: %s\n"
"Участники: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Не удалось начать формирование списка комнат"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат"
@@ -3117,62 +3167,66 @@ msgstr "Список комнат"
msgid "_Room:"
msgstr "_Комната:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:136
msgid "Message received"
msgstr "Сообщение получено"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
msgid "Message sent"
msgstr "Сообщение отправлено"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "New conversation"
msgstr "Новая беседа"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Contact goes online"
msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Собеседник вышел из сети"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Account connected"
msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Account disconnected"
msgstr "Учётная запись отключена"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:437
msgid "Language"
msgstr "Язык"
+#: ../src/empathy-preferences.c:873
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Тема оформления беседы:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Выключить уведомления, когда пользователь отошёл или занят"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отошёл» или «занят»"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr ""
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Включить уведомления, когда собеседник появляется в сети"
@@ -3206,14 +3260,10 @@ msgid "Play sound for events"
msgstr "Воспроизводить звук для событий"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Приватность"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -3223,33 +3273,37 @@ msgstr ""
"город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 "
"знака после запятой."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Показывать _графические улыбки"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Показывать _список собеседников в комнатах"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Sounds"
msgstr "Звуки"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка орфографии"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Cellphone"
msgstr "С_отовая сеть"
@@ -3278,14 +3332,35 @@ msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окн
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+#: ../src/empathy-status-icon.c:141
msgid "Respond"
msgstr "Ответить"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Reject"
+msgstr "_Отказать"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Answer"
+msgstr "_Ответить"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Decline"
+msgstr "_Отклонить"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "Учётная запись"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
@@ -3294,67 +3369,67 @@ msgstr "Состояние"
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыход"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
msgid "Contact Map View"
msgstr "Собеседники на карте"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
msgid "Debug Window"
msgstr "Окно отладки"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
msgid "Level "
msgstr "Уровень"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
msgid "Info"
msgstr "Информация"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
msgid "Critical"
msgstr "Критическая ошибка"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Time"
msgstr "Время"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3370,35 +3445,93 @@ msgstr "Пригласить участника"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:213
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Invite"
+msgstr "Невидимый"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и "
"выйти"
-#: ../src/empathy-accounts.c:217
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
msgstr ""
"Не показывать диалоговые окна, если имеются учётные записи, отличные от salut"
-#: ../src/empathy-accounts.c:221
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/"
"foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Учётные записи Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Учётные записи Empathy"
#: ../src/empathy-debugger.c:40
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Отладчик Empathy"
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "Получение и отправка сообщений"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "Учётные записи MC 4 импортированы"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "Учётные записи MC 4 импортированы."
+
+#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
+#~ msgstr "Не удалсь повторно подключиться к этому чату"
+
+#~ msgid "Failed to join chat room"
+#~ msgstr "Не удалось войти в комнату"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "Выберите назначение"
+
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "Учётная запись %s"
+
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Имя хоста прокси для исходящих запросов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr "Искать запись DNS SRV в домене службы для имени хоста сервера STUN."
+
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "Порт прокси для исходящих запросов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя пользователя для аутентификации SIP, если оно отличается\n"
+#~ "от имени пользователя SIP URI."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обновлять регистрационное соединение, если обнаружено, что внешний адрес "
+#~ "для клиента отличается от локального соединения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать свободную маршрутизацию и заголовок маршрута, как "
+#~ "рекомендуется в RFC 3261."