diff options
author | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2010-08-03 17:04:05 +0800 |
---|---|---|
committer | Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> | 2010-08-03 17:04:05 +0800 |
commit | 9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062 (patch) | |
tree | 831926e25f43a8e2818834a835b173a2f0d7e75e /po | |
parent | 8f92e7fc2a7f3f3fe86f8f1ac5b226d443352e2e (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062.tar gsoc2013-empathy-9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062.tar.gz gsoc2013-empathy-9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062.tar.bz2 gsoc2013-empathy-9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062.tar.lz gsoc2013-empathy-9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062.tar.xz gsoc2013-empathy-9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062.tar.zst gsoc2013-empathy-9901d38f39d9d4a71f8232ec4b6ea24426b6b062.zip |
Updated Russian translation from Александр Семёнов <rotuka@ya.ru>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1457 |
1 files changed, 795 insertions, 662 deletions
@@ -10,40 +10,40 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-18 07:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-17 19:06+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-03 12:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-26 07:01+0300\n" +"Last-Translator: Александр Семёнов <rotuka@ya.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" +msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "IM Client" -msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями" +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "Получение и отправка сообщений" +msgid "IM Client" +msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -51,266 +51,286 @@ msgstr "" "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется " "автодополнение псевдонимов по клавише Tab." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Тема окна беседы" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми " "(например «en, fr, ru»)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Компактный список собеседников" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Используемые менеджеры соединений" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отошёл»" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Выключить звуки в состоянии «отошёл»" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false present them right away " +"to the user." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Папка Empathy для загрузки файлов" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy запросил импортирование учётных записей" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "Empathy перенёс журнал сообщений MSN" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "Устанавливать статус «отошёл» во время простоя" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Присоединяться при запуске" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Enable spell checker" msgstr "Включить проверку орфографии" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide main window" msgstr "Скрывать главное окно" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Hide the main window." msgstr "Скрывать главное окно." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "Учётные записи MC 4 импортированы" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "Учётные записи MC 4 импортированы." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Nick completed character" msgstr "Символ автодополнения псевдонима" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Открывать новые беседы в новом окне" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Путь к используемой теме Adium" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show avatars" msgstr "Показывать аватары" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Показывать список собеседников в комнатах" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show offline contacts" msgstr "Показывать отсутствующих собеседников" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Show protocols" msgstr "Показывать протоколы" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Spell checking languages" msgstr "Языки для проверки орфографии" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Использовать графические улыбки" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use notification sounds" msgstr "Использовать звуки" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Использовать тему для бесед" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его " "собеседников." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Был ли запрос об импортировании учётных записей из других приложений." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "Был ли перенос журнала сообщений MSN." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" "Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +msgstr "" +"Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отошёл», когда " +"компьютер простаивает." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам " "приватности." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web " "Inspector." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -318,66 +338,66 @@ msgstr "" "Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или " "переподключения." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические " "изображения." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отошёл» или «занят»." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -385,37 +405,37 @@ msgstr "" "Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда " "беседа уже ведётся, но не находится в фокусе." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Показывать ли собеседников не в сети." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления «отошёл» или «занят»." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Показывать ли протоколы для собеседников в списке собеседников." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Показывать ли компактный список собеседников." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -423,11 +443,11 @@ msgstr "" "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» " "в строке заголовка." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Использовать ли темы для комнат." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -443,149 +463,150 @@ msgstr "Управление учётными записями для обмен #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 -#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Хэш принятого файла не совпадает с хэшем отправленного" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170 msgid "The selected file is empty" msgstr "Выбранный файл пуст" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "Люди поблизости" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281 msgid "Socket type not supported" msgstr "Тип «сокет» не поддерживается" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400 msgid "No reason was specified" msgstr "Причина не указана" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403 msgid "The change in state was requested" msgstr "Получен запрос об изменении состояния" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Передача файла была прервана" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Собеседник прервал передачу файла" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Собеседник не может передавать файлы" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестная причина" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Available" msgstr "Доступен" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgid "Busy" msgstr "Занят" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 msgid "Away" msgstr "Отошёл" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 msgid "Invisible" msgstr "Невидимый" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1763 +#: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765 +#: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 msgid "No reason specified" msgstr "Причина не указана" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Status is set to offline" msgstr "Установлен статус «не в сети»" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "Network error" msgstr "Ошибка сети" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 msgid "Authentication failed" msgstr "Аутентификация не удалась" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 msgid "Encryption error" msgstr "Ошибка шифрования" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 msgid "Name in use" msgstr "Имя уже занято" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate not provided" msgstr "Сертификат недоступен" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Сертификат не является доверенным" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 msgid "Certificate expired" msgstr "Сертификат устарел" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сертификат не активирован" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Сертификат с ошибкой в имени узла" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Сертификат подписан самостоятельно" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Certificate error" msgstr "Ошибка сертификата" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "People Nearby" msgstr "Люди поблизости" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:440 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Япония" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:441 msgid "Facebook Chat" msgstr "Беседа Facebook" @@ -641,25 +662,25 @@ msgstr[2] "%d месяцев назад" msgid "in the future" msgstr "в будущем" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479 msgid "L_og in" msgstr "_Войти" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -667,15 +688,15 @@ msgstr "_Войти" msgid "Account:" msgstr "Учётная запись:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558 msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Создать новую учётную запись на сервере" @@ -684,19 +705,19 @@ msgstr "Создать новую учётную запись на сервер #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Учётная запись %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025 msgid "New account" msgstr "Новая учётная запись" @@ -721,7 +742,7 @@ msgstr "Дополнительно" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" @@ -741,7 +762,7 @@ msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -750,7 +771,7 @@ msgstr "П_орт:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -797,40 +818,40 @@ msgstr "Какой у вас пароль ICQ?" msgid "_Character set:" msgstr "_Кодировка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 msgid "New Network" msgstr "Новая сеть" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "Auto" msgstr "Автоматический" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 msgid "Register" msgstr "Register" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 msgid "None" msgstr "Отсутствует" @@ -886,7 +907,8 @@ msgstr "При_оритет:" msgid "Reso_urce:" msgstr "Ре_сурс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -898,47 +920,47 @@ msgstr "" "Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> " "для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "Use old SS_L" msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Какой у вас пароль Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Какой у вас Google ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Google password?" msgstr "Какой у вас пароль Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Какой у вас Jabber ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Какой у вас пароль Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Какой Jabber ID вы хотите?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Какой пароль Jabber вы хотите?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Требуется шифров_ание (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Игнорировать ошибки сертификатов SSL" @@ -995,96 +1017,58 @@ msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Автоматический поиск сервера STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -msgstr "Имя хоста прокси для исходящих запросов" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Интервал (в секундах)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Параметры Keep-Alive" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "" -"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -"STUN server." -msgstr "Искать запись DNS SRV в домене службы для имени хоста сервера STUN." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Loose Routing" msgstr "Свободная маршрутизация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Mechanism:" msgstr "Механизм:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Различные параметры" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "Параметры NAT Traversal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Port of the proxy for outbound requests." -msgstr "Порт прокси для исходящих запросов." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Proxy Options" msgstr "Параметры прокси" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "STUN Server:" msgstr "Сервер STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "" -"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -"username." -msgstr "" -"Имя пользователя для аутентификации SIP, если оно отличается\n" -"от имени пользователя SIP URI." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport:" msgstr "Транспорт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "" -"Update the registration binding if the external address for the client is " -"discovered to be different from the local binding." -msgstr "" -"Обновлять регистрационное соединение, если обнаружено, что внешний адрес для " -"клиента отличается от локального соединения." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "" -"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -"3261." -msgstr "" -"Использовать свободную маршрутизацию и заголовок маршрута, как рекомендуется " -"в RFC 3261." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Какой у вас ID входа для SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "_Username:" msgstr "_Имя:" @@ -1112,89 +1096,81 @@ msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и к msgid "_Room List locale:" msgstr "_Локаль списка бесед:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Не удалось преобразовать изображение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "" "Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Выберите изображение для аватара" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 msgid "No Image" msgstr "Нет изображения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325 msgid "Click to enlarge" msgstr "Щёлкните для увеличения" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Не удалсь повторно подключиться к этому чату" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 -msgid "Failed to join chat room" -msgstr "Не удалось войти в комнату" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Не удалось открыть личную беседу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Вы не можете менять тему" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1204,7 +1180,7 @@ msgstr "" "отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется " "для входа в новую комнату»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1212,80 +1188,84 @@ msgstr "" "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> " "определена, показать её использование." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Использование: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896 msgid "Unknown command" msgstr "Неизвестная команда" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "offline" msgstr "не в сети" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "invalid contact" msgstr "неверный собеседник" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "permission denied" msgstr "отказано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 msgid "too long message" msgstr "слишком длинное сообщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 msgid "not implemented" msgstr "эта возможность не санкционирована" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691 +msgid "Topic:" +msgstr "Тема:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298 msgid "No topic defined" msgstr "Тема не установлена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Нет предположений)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831 msgid "Insert Smiley" msgstr "Вставить улыбку" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799 msgid "_Send" msgstr "От_править" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Варианты правописания" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Не удалось получить последние журналы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s отключился" @@ -1293,12 +1273,12 @@ msgstr "%s отключился" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s выгнал %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s выгнали" @@ -1306,17 +1286,17 @@ msgstr "%s выгнали" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s забанил %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s забанили" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s покинул беседу" @@ -1326,81 +1306,78 @@ msgstr "%s покинул беседу" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s присоединился к беседе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s теперь известен как %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802 msgid "Disconnected" msgstr "Отсоединён" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928 msgid "Retry" msgstr "Повторить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Эта комната защищена паролем:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 msgid "Join" msgstr "Войти" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074 msgid "Connected" msgstr "Соединён" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639 msgid "Conversation" msgstr "Беседа" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 -msgid "Topic:" -msgstr "Тема:" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копировать адрес ссылки" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Редактировать информацию о собеседнике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295 msgid "Personal Information" msgstr "Личная информация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112 msgid "New Contact" msgstr "Новый собеседник" @@ -1412,214 +1389,251 @@ msgstr "Решить _позже" msgid "Subscription Request" msgstr "Запрос на подписку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1999 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2008 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2002 msgid "Removing group" msgstr "Удаляю группу" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2057 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2087 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Вы хотите удалить этого собеседника «%s» из вашего списка?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2089 msgid "Removing contact" msgstr "Удаляю собеседника" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:223 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Добавить собеседника…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:264 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Chat" msgstr "_Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:306 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Аудиовызов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Видеовызов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Предыдущие _беседы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Send file" -msgstr "Послать файл" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:444 +msgid "Send File" +msgstr "Отправить файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 -msgid "Share my desktop" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:486 +msgid "Share My Desktop" msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:515 msgid "Favorite" msgstr "Любимый" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547 msgid "Infor_mation" msgstr "Информ_ация" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:664 +#: ../src/empathy-chat-window.c:903 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Приглашение в комнату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 -msgid "_Invite to chat room" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:702 +msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Пригласить в комнату" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Выберите контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 +msgid "Full name:" +msgstr "Полное имя:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 +msgid "Phone number:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Адрес эл. почты:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222 +msgid "Website:" +msgstr "Веб-сайт:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223 +msgid "Birthday:" +msgstr "День рождения:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "Select" msgstr "Выбрать" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612 +#: ../src/empathy-main-window.c:1195 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Код ISO страны:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843 msgid "Country:" msgstr "Страна:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845 msgid "State:" msgstr "Штат:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847 msgid "City:" msgstr "Город:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849 msgid "Area:" msgstr "Область:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851 msgid "Postal Code:" msgstr "Почтовый индекс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853 msgid "Street:" msgstr "Улица:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855 msgid "Building:" msgstr "Здание:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857 msgid "Floor:" msgstr "Этаж:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859 msgid "Room:" msgstr "Комната:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861 msgid "Text:" msgstr "Текст:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Точность:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877 msgid "Bearing:" msgstr "Азимут:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879 msgid "Climb Speed:" msgstr "Скорость набора высоты:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881 msgid "Last Updated on:" msgstr "Последнее обновление:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883 msgid "Longitude:" msgstr "Долгота:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885 msgid "Latitude:" msgstr "Широта:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887 msgid "Altitude:" msgstr "Высота:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Местоположение</b>," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %b %Y в %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100 msgid "Save Avatar" msgstr "Сохранить аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Невозможно сохранить аватар" @@ -1632,47 +1646,35 @@ msgid "Alias:" msgstr "Прозвище:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "День рождения:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" msgstr "Информация о клиенте" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" msgstr "Программа:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Contact Details" msgstr "Информация о собеседнике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Адрес эл. почты:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Full name:" -msgstr "Полное имя:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 msgid "Groups" msgstr "Группы" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Identifier:" msgstr "Идентификатор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Information requested…" msgstr "Информация запрошена..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "OS:" msgstr "Операционная система:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1680,18 +1682,20 @@ msgstr "" "Выберите группы, в которых должен появиться собеседник. Можно выбрать больше " "одной группы или не выбирать вообще." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Version:" msgstr "Версия:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Website:" -msgstr "Веб-сайт:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "_Add Group" msgstr "_Добавить группу" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603 +#, fuzzy +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "новый сервер" @@ -1708,12 +1712,12 @@ msgstr "Порт" msgid "SSL" msgstr "Шифрование SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Account" msgstr "Учётная запись" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -1738,28 +1742,28 @@ msgid "Contact ID:" msgstr "Идентификатор собеседника:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 msgid "C_hat" msgstr "_Беседа" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 msgid "New Conversation" msgstr "Новая беседа" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190 msgid "Send _Video" msgstr "_Передавать видео" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "_Call" msgstr "_Вызов" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208 msgid "New Call" msgstr "Новый вызов" @@ -1796,7 +1800,7 @@ msgid "Set your presence and current status" msgstr "Установить присутствие и текущее состояние" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 msgid "Custom messages…" msgstr "Другие сообщения…" @@ -1812,43 +1816,43 @@ msgstr "Учитывать регистр" msgid "Phrase not found" msgstr "Фраза не найдена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "Получено сообщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "Отправлено сообщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "Предложение о беседе" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "Контакт вошёл в сеть" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "Контакт вышел из сети" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "Соединение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "Отсоединение от сервера" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "Входящий вызов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Исходящий вызов" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "Вызов завершён" @@ -1884,17 +1888,18 @@ msgstr "Ясная" msgid "Blue" msgstr "Голубая" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696 msgid "Unable to open URI" msgstr "Невозможно открыть URL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791 msgid "Select a file" msgstr "Выберите файл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 -msgid "Select a destination" -msgstr "Выберите назначение" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860 +#, fuzzy, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Входящий вызов от %s" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -2075,19 +2080,20 @@ msgstr "Выбранный собеседник не в сети." msgid "No error message" msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:474 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Не соединяться при запуске" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:478 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске" -#: ../src/empathy.c:612 +#: ../src/empathy.c:490 msgid "- Empathy IM Client" msgstr " - клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy" @@ -2169,7 +2175,7 @@ msgstr "" "«Правка»." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" @@ -2178,36 +2184,36 @@ msgstr "Произошла ошибка" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Новая учетная запись %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:510 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Какой у вас тип учётной записи?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:516 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "У вас есть ещё какие-нибудь учётные записи для настройки?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:522 msgid "Enter your account details" msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Какой тип учётной записи вы хотите создать?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:533 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Хотите создать другие учётные записи?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:540 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Введите информацию о новой учётной записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2219,41 +2225,41 @@ msgstr "" "многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно совершать " "аудио- и видеовызовы." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:672 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:716 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:738 msgid "No, I want a new account" msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:748 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:769 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:853 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:860 msgid "No, that's all for now" msgstr "Нет, на данный момент это всё" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2266,16 +2272,16 @@ msgstr "" "позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные " "записи»." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Правка->Учётные записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Я не хочу сейчас включать эту возможность" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2287,66 +2293,66 @@ msgstr "" "установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» " "в диалоговом окне «Учётные записи»" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut не установлен" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Мастер учётных записей обмена сообщениями и VoIP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Добро пожаловать в Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Импортировать существующие учётные записи" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 msgid "Please enter personal details" msgstr "Введите персональную информацию" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённые изменения." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:799 msgid "Connecting…" msgstr "Соединение…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Отсоединён — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Не в сети — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Отсоединён — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342 msgid "Unknown Status" msgstr "Неизвестный статус" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Не в сети — учётная запись отключена" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2354,16 +2360,16 @@ msgstr "" "Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n" "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2371,7 +2377,7 @@ msgstr "" "Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n" "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2403,62 +2409,81 @@ msgstr "_Добавить…" msgid "_Import…" msgstr "_Импорт..." -#: ../src/empathy-call-window.c:453 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78 +msgid "People nearby" +msgstr "Люди поблизости" + +#: ../src/empathy-av.c:133 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr " - клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy" + +#: ../src/empathy-av.c:149 +#, fuzzy +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy" + +#: ../src/empathy-call-window.c:470 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: ../src/empathy-call-window.c:456 +#: ../src/empathy-call-window.c:473 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: ../src/empathy-call-window.c:459 +#: ../src/empathy-call-window.c:476 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" -#: ../src/empathy-call-window.c:567 +#: ../src/empathy-call-window.c:581 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: ../src/empathy-call-window.c:1022 +#: ../src/empathy-call-window.c:1146 msgid "_Sidebar" msgstr "_Боковая панель" -#: ../src/empathy-call-window.c:1041 +#: ../src/empathy-call-window.c:1165 msgid "Audio input" msgstr "Вход звука" -#: ../src/empathy-call-window.c:1045 +#: ../src/empathy-call-window.c:1169 msgid "Video input" msgstr "Вход видео" -#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +#: ../src/empathy-call-window.c:1173 msgid "Dialpad" msgstr "Цифровая панель" +#: ../src/empathy-call-window.c:1178 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Информация о собеседнике" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1117 +#: ../src/empathy-call-window.c:1246 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Разговор с %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1198 +#: ../src/empathy-call-window.c:1325 msgid "Call" msgstr "Вызов" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1695 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Соединён — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1756 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "Technical Details" msgstr "Информация о собеседнике" -#: ../src/empathy-call-window.c:1794 +#: ../src/empathy-call-window.c:2216 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2467,7 +2492,7 @@ msgstr "" "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим " "компьютером" -#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#: ../src/empathy-call-window.c:2221 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2476,7 +2501,7 @@ msgstr "" "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим " "компьютером" -#: ../src/empathy-call-window.c:1805 +#: ../src/empathy-call-window.c:2227 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2485,25 +2510,25 @@ msgstr "" "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, " "которая не поддерживает прямые подключения." -#: ../src/empathy-call-window.c:1811 +#: ../src/empathy-call-window.c:2233 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Сбой сети" -#: ../src/empathy-call-window.c:1815 +#: ../src/empathy-call-window.c:2237 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем " "компьютере" -#: ../src/empathy-call-window.c:1818 +#: ../src/empathy-call-window.c:2240 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем " "компьютере" -#: ../src/empathy-call-window.c:1828 +#: ../src/empathy-call-window.c:2250 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2514,87 +2539,105 @@ msgstr "" "\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна " "отладки в меню «Справка»." -#: ../src/empathy-call-window.c:1836 +#: ../src/empathy-call-window.c:2258 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Сбой в движке вызова" -#: ../src/empathy-call-window.c:1875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2297 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Не удалось установить аудиопоток" -#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +#: ../src/empathy-call-window.c:2307 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Не удалось установить видеопоток" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Автоматический" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" msgstr "Перезвонить собеседнику" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" msgstr "Камера выключена" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Camera On" msgstr "Камера включена" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" msgstr "Выключить камеру и остановить отправку видео" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Enable camera and send video" msgstr "Включить камеру и отправить видео" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 msgid "Enable camera but don't send video" msgstr "Включить камеру, но не отправлять видео" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "Сбросить" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" msgstr "Завершить текущий вызов" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Redial" msgstr "Перезвонить" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Send Audio" msgstr "Передавать звук" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Включить или выключить передачу звука" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "V_ideo" msgstr "В_идео" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "В_идео" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Video Off" msgstr "Видео выключено" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Video On" msgstr "Видео включено" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Preview" msgstr "Предварительный просмотр видео" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -2602,7 +2645,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)" msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)" msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -2610,7 +2653,7 @@ msgstr[0] "%s (и %u другое)" msgstr[1] "%s (и %u других)" msgstr[2] "%s (и %u других)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:468 +#: ../src/empathy-chat-window.c:480 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -2618,7 +2661,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)" msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)" msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../src/empathy-chat-window.c:489 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -2626,7 +2669,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)" msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)" msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:695 msgid "Typing a message." msgstr "Набирает сообщение." @@ -2658,55 +2701,64 @@ msgstr "Передвинуть вкладку в_лево" msgid "Move Tab _Right" msgstr "Передвинуть вкладку в_право" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "_Беседа" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Отсоединить вкладку" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Любимая комната" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "На след_ующую вкладку" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Previous Tab" msgstr "На пред_ыдущую вкладку" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Показывать список собеседников" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Tabs" msgstr "В_кладки" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Восстановить закрытую вкладку" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" msgstr "Комната" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" msgstr "Автоматическое соединение" @@ -2714,76 +2766,81 @@ msgstr "Автоматическое соединение" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Управление любимыми комнатами" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:473 msgid "Incoming video call" msgstr "Входящий видеовызов" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:473 msgid "Incoming call" msgstr "Входящий вызов" -#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#: ../src/empathy-event-manager.c:477 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:366 +#: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Входящий вызов от %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 msgid "_Reject" msgstr "_Отказать" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 msgid "_Answer" msgstr "_Ответить" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:623 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Входящий видеовызов от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Входящий вызов от %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:579 +#: ../src/empathy-event-manager.c:700 msgid "Room invitation" msgstr "Приглашение к беседе" -#: ../src/empathy-event-manager.c:582 +#: ../src/empathy-event-manager.c:702 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s предложил присоединиться к %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s предлагает присоединиться к %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:590 +#: ../src/empathy-event-manager.c:717 msgid "_Decline" msgstr "_Отклонить" -#: ../src/empathy-event-manager.c:595 +#: ../src/empathy-event-manager.c:722 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Войти" -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s предложил присоединиться к %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:787 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Входящий файл от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:818 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Запрос на подписку от %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:822 +#: ../src/empathy-event-manager.c:992 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2792,118 +2849,116 @@ msgstr "" "\n" "Сообщение: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:862 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1035 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s вышел из сети." -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:878 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1055 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s в сети." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s из %s, %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s из %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Получение «%s» от %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Отправка «%s» %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Ошибка получения «%s» от %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "Ошибка получения файла" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Ошибка отправки «%s» %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "Ошибка отправки файла" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "Получен «%s» от %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "«%s» отправлен %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "Передача файла завершена" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Ожидание ответа от других участников" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Проверка целостности «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Хэширование «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:990 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "Remaining" msgstr "Осталось" @@ -2929,138 +2984,133 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Импортировать учётные записи" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:290 +#: ../src/empathy-import-widget.c:292 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "Учётная запись %s" - -#: ../src/empathy-main-window.c:437 +#: ../src/empathy-main-window.c:476 msgid "Reconnect" msgstr "Переподключиться" -#: ../src/empathy-main-window.c:443 +#: ../src/empathy-main-window.c:482 msgid "Edit Account" msgstr "Правка учётной записи" -#: ../src/empathy-main-window.c:449 +#: ../src/empathy-main-window.c:488 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +#: ../src/empathy-main-window.c:1177 msgid "Contact" msgstr "Собеседник" -#: ../src/empathy-main-window.c:1414 +#: ../src/empathy-main-window.c:1501 +msgid "Contact List" +msgstr "Список собеседников" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1608 msgid "Show and edit accounts" msgstr "_Показать и редактировать учётные записи" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Список собеседников" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Собеседники на _карте" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Context" msgstr "Содержание" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "П_одключить любимые" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" msgstr "Настроить любимые" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "N_ormal Size" msgstr "Обычный _размер" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Новый _вызов…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Обычный размер с _аватарами" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "P_references" msgstr "_Параметры" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Показывать п_ротоколы" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Sort by _Name" msgstr "Упорядочить по _имени" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Status" msgstr "Упорядочить по с_татусу" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Accounts" msgstr "_Учётные записи" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Compact Size" msgstr "_Компактный размер" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Debug" msgstr "О_тладка" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_File Transfers" msgstr "Передачи _файлов" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Join…" msgstr "_Войти…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "Новая _беседа…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Собеседники _не в сети" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Personal Information" msgstr "_Личная информация" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Room" msgstr "_Комната" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 msgid "Chat Room" msgstr "Комната" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 msgid "Members" msgstr "Участники" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" @@ -3073,16 +3123,16 @@ msgstr "" "Требуется пароль: %s\n" "Участники: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635 msgid "Could not start room listing" msgstr "Не удалось начать формирование списка комнат" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат" @@ -3117,62 +3167,66 @@ msgstr "Список комнат" msgid "_Room:" msgstr "_Комната:" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:136 msgid "Message received" msgstr "Сообщение получено" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:137 msgid "Message sent" msgstr "Сообщение отправлено" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "New conversation" msgstr "Новая беседа" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Contact goes online" msgstr "Собеседник вошёл в сеть" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Contact goes offline" msgstr "Собеседник вышел из сети" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Account connected" msgstr "Учётная запись зарегистрирована" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Account disconnected" msgstr "Учётная запись отключена" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 +#: ../src/empathy-preferences.c:437 msgid "Language" msgstr "Язык" +#: ../src/empathy-preferences.c:873 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "_Автоматически соединяться при запуске" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Тема оформления беседы:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Выключить уведомления, когда пользователь отошёл или занят" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "В_ыключить звуки в состоянии «отошёл» или «занят»" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Включить уведомления, когда собеседник появляется в сети" @@ -3206,14 +3260,10 @@ msgid "Play sound for events" msgstr "Воспроизводить звук для событий" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Приватность" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -3223,33 +3273,37 @@ msgstr "" "город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 " "знака после запятой." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Показывать _графические улыбки" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Показывать _список собеседников в комнатах" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Sounds" msgstr "Звуки" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Themes" msgstr "Темы" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "_Автоматически соединяться при запуске" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Cellphone" msgstr "С_отовая сеть" @@ -3278,14 +3332,35 @@ msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окн msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Снижать точность определения местоположения" -#: ../src/empathy-status-icon.c:176 +#: ../src/empathy-status-icon.c:141 msgid "Respond" msgstr "Ответить" +#: ../src/empathy-status-icon.c:147 +#, fuzzy +msgid "Reject" +msgstr "_Отказать" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:151 +#, fuzzy +msgid "Answer" +msgstr "_Ответить" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:158 +#, fuzzy +msgid "Decline" +msgstr "_Отклонить" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:162 +#, fuzzy +msgid "Accept" +msgstr "Учётная запись" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Состояние" @@ -3294,67 +3369,67 @@ msgstr "Состояние" msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#: ../src/empathy-map-view.c:452 msgid "Contact Map View" msgstr "Собеседники на карте" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 msgid "Debug Window" msgstr "Окно отладки" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 msgid "Level " msgstr "Уровень" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 msgid "Debug" msgstr "Отладка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 msgid "Message" msgstr "Сообщение" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 msgid "Critical" msgstr "Критическая ошибка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 msgid "Time" msgstr "Время" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 msgid "Domain" msgstr "Домен" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 msgid "Level" msgstr "Уровень" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3370,35 +3445,93 @@ msgstr "Пригласить участника" msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:" -#: ../src/empathy-accounts.c:213 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +#, fuzzy +msgid "Invite" +msgstr "Невидимый" + +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и " "выйти" -#: ../src/empathy-accounts.c:217 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" msgstr "" "Не показывать диалоговые окна, если имеются учётные записи, отличные от salut" -#: ../src/empathy-accounts.c:221 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/" "foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:223 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "<account-id>" msgstr "<account-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#: ../src/empathy-accounts.c:200 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Учётные записи Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:247 +#: ../src/empathy-accounts.c:216 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Учётные записи Empathy" #: ../src/empathy-debugger.c:40 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Отладчик Empathy" + +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "Получение и отправка сообщений" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" +#~ msgstr "Учётные записи MC 4 импортированы" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." +#~ msgstr "Учётные записи MC 4 импортированы." + +#~ msgid "Failed to reconnect this chat" +#~ msgstr "Не удалсь повторно подключиться к этому чату" + +#~ msgid "Failed to join chat room" +#~ msgstr "Не удалось войти в комнату" + +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "Выберите назначение" + +#~ msgid "%s account" +#~ msgstr "Учётная запись %s" + +#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "Имя хоста прокси для исходящих запросов" + +#~ msgid "" +#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +#~ "STUN server." +#~ msgstr "Искать запись DNS SRV в домене службы для имени хоста сервера STUN." + +#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "Порт прокси для исходящих запросов." + +#~ msgid "" +#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +#~ "username." +#~ msgstr "" +#~ "Имя пользователя для аутентификации SIP, если оно отличается\n" +#~ "от имени пользователя SIP URI." + +#~ msgid "" +#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " +#~ "discovered to be different from the local binding." +#~ msgstr "" +#~ "Обновлять регистрационное соединение, если обнаружено, что внешний адрес " +#~ "для клиента отличается от локального соединения." + +#~ msgid "" +#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +#~ "3261." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать свободную маршрутизацию и заголовок маршрута, как " +#~ "рекомендуется в RFC 3261." |