diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-01-28 22:47:34 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2012-01-28 22:47:34 +0800 |
commit | 11f7e3f371513f9013ddea7ebf518a32b4fe1a29 (patch) | |
tree | 015ed26da0f700d0cd70705ad31bc72bc5452d5b /po | |
parent | d8d059db25a5775cb50cf634b339adaca182d900 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-11f7e3f371513f9013ddea7ebf518a32b4fe1a29.tar gsoc2013-empathy-11f7e3f371513f9013ddea7ebf518a32b4fe1a29.tar.gz gsoc2013-empathy-11f7e3f371513f9013ddea7ebf518a32b4fe1a29.tar.bz2 gsoc2013-empathy-11f7e3f371513f9013ddea7ebf518a32b4fe1a29.tar.lz gsoc2013-empathy-11f7e3f371513f9013ddea7ebf518a32b4fe1a29.tar.xz gsoc2013-empathy-11f7e3f371513f9013ddea7ebf518a32b4fe1a29.tar.zst gsoc2013-empathy-11f7e3f371513f9013ddea7ebf518a32b4fe1a29.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 327 |
1 files changed, 170 insertions, 157 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-25 11:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 11:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 15:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-28 15:47+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" @@ -161,12 +161,9 @@ msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"Hvilke kriterier som skal brukes ved sortering av kontaktlisten. Forvalg er " -"å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil " -"kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand." +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "Hvilke kriterier som skal brukes ved sortering av kontaktlisten. Forvalg er å sortere kontakter etter kontaktens tilstand med verdien «state». Hvis man bruker «name» vil kontaktlisten sorteres etter kontaktens navn." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Use notification sounds" @@ -509,7 +506,7 @@ msgstr "Feil under overføring av filen" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" @@ -545,139 +542,139 @@ msgstr "Samtale med %s" msgid "Call from %s" msgstr "Samtale fra %s" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "No reason specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status er satt til frakoblet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:321 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen feilet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Name in use" msgstr "Navn i bruk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat utgått" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat ikke aktivert" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:343 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Encryption is not available" msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Connection has been refused" msgstr "Tilkobling nektes" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Connection can't be established" msgstr "Tilkobling kan ikke etableres" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Connection has been lost" msgstr "Tilkobling mistet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Denne ressursen er allerede koblet til tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -685,23 +682,27 @@ msgstr "" "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren " "oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 msgid "Your software is too old" msgstr "Programvaren din er for gammel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:530 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "Intern feil" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "People Nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:535 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:565 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-prat" @@ -1297,40 +1298,40 @@ msgstr "Nødsamtaler er ikke støttet på denne protokollen" msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Du har ikke nok kreditt til å starte denne samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:710 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "«%s» er ikke en gyldig kontakt-ID" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <prateroms-ID>: bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1338,23 +1339,23 @@ msgstr "" "/part [<praterom-ID>] [<årsak>]: forlat praterommet, forvalg er det aktive " "rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <kallenavn>: bytt kallenavn på denne tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1364,11 +1365,11 @@ msgstr "" "sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join " "brukes til å bli med i et nytt praterom»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <kontakt-ID>: vis informasjon om en kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1376,121 +1377,121 @@ msgstr "" "/help [<kommando>]: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for <kommando> " "hvis den er definert." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Bruk: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169 msgid "Unknown command" msgstr "Ukjent kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1295 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1456 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1460 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Feil ved sending av melding: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding. <a href='%s'>Fyll på</a>." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 msgid "not capable" msgstr "ikke kapabel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2214 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Legg til «%s» i ordboken" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Legg til «%s» i ordbok for %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2389 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 msgid "_Send" msgstr "_Send" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2553 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Klarte ikke å hente siste logger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2692 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har koblet fra" @@ -1498,12 +1499,12 @@ msgstr "%s har koblet fra" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ble sparket av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2615 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ble sparket" @@ -1511,17 +1512,17 @@ msgstr "%s ble sparket" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2710 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ble bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" @@ -1531,17 +1532,17 @@ msgstr "%s har forlatt rommet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2751 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2776 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" @@ -1549,7 +1550,7 @@ msgstr "%s er nå kjent som %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2963 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 #: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1538 #: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631 @@ -1557,47 +1558,47 @@ msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3627 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Vil du lagre dette passordet?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3633 msgid "Remember" msgstr "Husk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3643 msgid "Not now" msgstr "Ikke nå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3691 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3690 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3821 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848 msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3905 ../src/empathy-event-manager.c:1301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4040 ../src/empathy-event-manager.c:1301 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4095 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3965 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4100 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1860,7 +1861,7 @@ msgstr "Høyde:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Sted" @@ -2381,7 +2382,7 @@ msgid "Text chats" msgstr "Tekstsamtaler" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "Samtaler" @@ -2640,12 +2641,12 @@ msgstr "Samtale avsluttet" msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Rediger egendefinerte meldinger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Melding redigert %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2727,14 +2728,18 @@ msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "Tilkobling uten tillit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "Denne tilkoblingen er ikke tiltrodd. Vil du fortsette likevel?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Husk dette valget for fremtidige tilkoblinger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 msgid "Certificate Details" msgstr "Sertifikatdetaljer" @@ -3610,7 +3615,7 @@ msgstr "Ekstern kandidat:" msgid "Local Candidate:" msgstr "Lokal kandidat:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "Audio" msgstr "Lyd" @@ -4019,7 +4024,7 @@ msgstr "Fyll opp …" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-roster-window.c:2289 +#: ../src/empathy-roster-window.c:2288 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -4209,46 +4214,46 @@ msgid "Language" msgstr "Språk" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:725 +#: ../src/empathy-preferences.c:726 msgid "Juliet" msgstr "Juliet" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:732 +#: ../src/empathy-preferences.c:733 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:738 +#: ../src/empathy-preferences.c:739 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 +#: ../src/empathy-preferences.c:743 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:744 +#: ../src/empathy-preferences.c:746 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 +#: ../src/empathy-preferences.c:749 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "And I'll no longer be a Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 +#: ../src/empathy-preferences.c:752 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 +#: ../src/empathy-preferences.c:755 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Juliet har koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:1157 +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" @@ -4265,74 +4270,82 @@ msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer" +msgid "Start chats in:" +msgstr "Start prat om:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "nye fa_ner" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "nye _vinduer" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "Vis innkommende hendelser i varslingsområdet" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "Koble til _automatisk ved oppstart" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Log conversations" msgstr "Logg samtaler" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Behavior" msgstr "Oppførsel" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Aktiver varsling med bobler" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Slå av varsling når du er borte eller oppt_att" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Aktiver varsling når _prat ikke er fokusert" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Slå på varsling når en kontakt kobler seg til" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Slå på varsling når en kontakt kobler seg fra" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Varsling" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Aktiver varsling med lyder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Play sound for events" msgstr "Spill av lyd for hendelser" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Lyder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" msgstr "Bruk _ekkokansellering for å forbedre kvaliteten på samtalen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " @@ -4344,11 +4357,11 @@ msgstr "" "den andre personen hører rare lyder eller feil under samtaler kan du prøve å " "slå av utlikning av ekko og starte samtalen på nytt." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publiser plassering til mine kontakter" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4358,54 +4371,54 @@ msgstr "" "publisert. GPS-koordinater vil ha nøyaktighet lik en desimalplass." #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reduser nøyaktighet for plassering" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Cellphone" msgstr "_Mobiltelefon" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Nettverk (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "Location sources:" msgstr "Kilder for steder:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Listen med språk viser bare de språkene det er installert ordliste for." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Slå på stavekontroll for språk:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Samtale_tema:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "Variant:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "Temaer" |