diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-09-26 17:33:46 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-09-26 17:33:46 +0800 |
commit | ff5a6f59da068e68703baebbf3d987d09c37ca9e (patch) | |
tree | 077a976a764971cee4fe9cf6d52ae1da0145d92c /po | |
parent | 87e7326154a835e21acf8a3e3f1865edc1fb31fb (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-ff5a6f59da068e68703baebbf3d987d09c37ca9e.tar gsoc2013-empathy-ff5a6f59da068e68703baebbf3d987d09c37ca9e.tar.gz gsoc2013-empathy-ff5a6f59da068e68703baebbf3d987d09c37ca9e.tar.bz2 gsoc2013-empathy-ff5a6f59da068e68703baebbf3d987d09c37ca9e.tar.lz gsoc2013-empathy-ff5a6f59da068e68703baebbf3d987d09c37ca9e.tar.xz gsoc2013-empathy-ff5a6f59da068e68703baebbf3d987d09c37ca9e.tar.zst gsoc2013-empathy-ff5a6f59da068e68703baebbf3d987d09c37ca9e.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 4435 |
1 files changed, 0 insertions, 4435 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po deleted file mode 100644 index 6e4cf532c..000000000 --- a/po/es.po +++ /dev/null @@ -1,4435 +0,0 @@ -# translation of empathy.HEAD.po to Español -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the Gossip package. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-21 07:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-21 23:09+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Mensajería instantánea Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "Cliente de mensajería instantánea" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Carácter que añadir después del apodo cuando se usa el completado de apodos " -"(tab) en salas de chat." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Tema de la ventana de charla" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica " -"(ej. «es, en, fr»)." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Lista compacta de contactos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Se deberían usar gestores de conexión" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Criterio de ordenación de la lista de contactos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Desactivar las notificaciones emergentes al estar ausente" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Desactivar los sonidos al ausentarse" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de estado" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Mostrar los eventos entrantes en el área de estado. Si es falso presentarlos " -"directamente al usuario." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Empathy puede publicar la ubicación del usuario" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la ubicación" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy puede usar la red para deducir la ubicación" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Carpeta de descargas predeterminada de Epiphany" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy le ha preguntado acerca de importar cuentas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "Empathy ha migrado los registros de butterfly" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Empathy debería mostrar ausencia en inactividad" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Empathy debería reducir la precisión de la ubicación" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" -"Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Activar las herramientas de desarrollo de WebKit" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Activar revisor ortográfico" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Hide main window" -msgstr "Ocultar la ventana principal" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Ocultar la ventana principal." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Carácter de completado de apodo" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Ruta del tema Adium que usar" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "Ruta al tema Adium que usar si el tema usado para el chat es Adium." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen mensajes" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Reproducir un sonido para conversaciones nuevas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Reproducir un sonido al enviar mensajes" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesión" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto finalice su sesión" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Reproducir un sonido cuando inicio sesión" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Reproducir un sonido al finalizar una sesión" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "" -"Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se conecta" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se desconecta" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show avatars" -msgstr "Mostrar avatares" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Mostrar lista de contactos en salas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Mostrar contactos no conectados" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Show protocols" -msgstr "Mostrar protocolos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Idiomas para revisión ortográfica" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "La posición para el panel lateral de la ventana de charla" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" -"La posición almacenada (en píxeles) del panel lateral de la ventana de " -"charla." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Usar emoticonos gráficos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Usar sonidos de notificación" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Usar tema para salas de chat" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" -"Indica si Empathy puede publicar la ubicación del usuario a sus contactos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Indica si Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la " -"ubicación." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicación." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "" -"Indica si Empathy ha preguntado acerca de importar cuentas de otros " -"programas." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Indica si Empathy ha migrado los registros de butterfly." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" -"Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al " -"inicio." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Indica si Empathy debe entrar en modo de ausencia automáticamente si el " -"usuario está inactivo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "" -"Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos " -"de privacidad." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la " -"ventana de chat." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Indica si las herramientas de desarrollo de WebKit, tales como el Inspector " -"web, den activarse." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"Indica si se debe usan usar gestores de conectividad para desconectarse/" -"reconectarse automáticamente." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" -"Indica si se deben revisar las palabras tecleadas con respecto a los idiomas " -"con los que quiere comprobarlo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" -"Indica si se deben convertir los emoticonos en imágenes gráficas en las " -"conversaciones." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de sesión " -"de los contactos en la red." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar las finalizaciones de " -"sesión de los contactos en la red." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar eventos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "" -"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes entrantes." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "" -"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar conversaciones nuevas." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "" -"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes salientes." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al iniciar sesión en una red." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "" -"Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se esté " -"ausente u ocupado." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" -"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto " -"se desconecta." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" -"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto " -"se conecta." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Indica si de deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje " -"nuevo incluso si la ventana de chat ya está abierta pero no tiene el foco." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" -"Indica si se deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje " -"nuevo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Indica si se deben mostrar los avatares para los contactos en la lista de " -"contactos y ventanas de chat." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" -"Indica si se debe mostrar los contactos que están desconectados en la lista " -"de contactos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "" -"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se esté " -"ausente u ocupado." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "" -"Indica si se deben mostrar los protocolos para los contactos en la lista de " -"contactos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en salas de chat." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en modo compacto." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Indica si se debe mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la ventana " -"principal con el botón «x» en la barra de título." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El criterio " -"predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor " -"«name» (nombre). Un valor «state» (estado) ordenará la lista por el estado." - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP" - -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "El archivo seleccionado está vacío" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "El tipo de socket no está soportado" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "No reason was specified" -msgstr "No se especificó ninguna razón" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Se requirió un cambio en el estado" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Canceló la transferencia del archivo" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Error la intentar transferir el archivo" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Razón desconocida" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893 -#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895 -#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 -msgid "No reason specified" -msgstr "No se especificó ninguna razón" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "El estado se ha establecido a desconectado" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -msgid "Network error" -msgstr "Error de red" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falló la autenticación" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 -msgid "Encryption error" -msgstr "Error de cifrado" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 -msgid "Name in use" -msgstr "Nombre en uso" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "No se proporcionó el certificado" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificado sin confianza" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "Certificate expired" -msgstr "El certificado ha expirado" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "El certificado no está activado" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "La huella del certificado no coincide" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certificado firmado consigo mismo" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 -msgid "Certificate error" -msgstr "Error del certificado" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "El cifrado no está disponible" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "El certificado no es válido" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Se rechazó la conexión" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "No se pudo establecer la conexión" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Se perdió la conexión" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "El recurso ya está conectado al servidor" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"Se ha reemplazado la conexión por una conexión nueva usando el mismo recurso" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "La cuenta ya existe en el servidor" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "" -"Actualmente el servidor está demasiado ocupado para gestionar la conexión" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Se revocó el certificado" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente " -"débil" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"La longitud del servidor de certificados o la profundidad de la cadena del " -"servidor de certificados exceden los límites impuestos por la biblioteca " -"cripotográfica" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 -msgid "People Nearby" -msgstr "Gente cerca" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo Japón" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:550 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Chat de Facebook" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "hace %d segundo" -msgstr[1] "hace %d segundos" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "hace %d minuto" -msgstr[1] "hace %d minutos" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "hace %d hora" -msgstr[1] "hace %d horas" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "hace %d día" -msgstr[1] "hace %d días" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "hace %d semana" -msgstr[1] "hace %d semanas" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "hace %d mes" -msgstr[1] "hace %d meses" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 -msgid "in the future" -msgstr "en el futuro" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Puerto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521 -msgid "A_pply" -msgstr "_Aplilcar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551 -msgid "L_og in" -msgstr "Iniciar _sesión" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Cuenta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628 -msgid "_Enabled" -msgstr "_Activada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "Ca_ncelar" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s en %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Cuenta %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107 -msgid "New account" -msgstr "Cuenta nueva" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>Ejemplo:</b> MiNombreEnPantalla" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzadas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Contra_seña:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Nombre en pantalla:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "¿Cuál es su contraseña de AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "¿Cuál es su nombre en pantalla para AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Port:" -msgstr "_Puerto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> username" -msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "_ID de sesión:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "¿Cuál es su ID de usuario para GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "¿Cuál es su contraseña de GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> 123456789" -msgstr "<b>Ejemplo:</b> 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "C_onjunto de caracteres:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "_UIN ICQ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "¿Cuál es su UIN de ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "¿Cuál es su contraseña de ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 -msgid "Register" -msgstr "Registrador" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Character set:" -msgstr "Conjunto de caracteres:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network" -msgstr "Red" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "Red:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "Apodo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Quit message:" -msgstr "Mensaje de salida:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "Nombre real:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "¿Cuál es su apodo del IRC?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "¿Qué red de IRC?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" -msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Requiere ci_frado (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "Sobreescribir los ajustes del servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Pri_oridad:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Re_curso:" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" -"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Este es su nombre de usuario, no su inicio de sesión normal en Facebook.\n" -"Si es facebook.com/<b>usuario</b>, introduzca <b>usuario</b>.\n" -"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para " -"elegir un nombre de usuario en Facebook si no tiene uno." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Usar SS_L antiguo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "¿Cuál es su contraseña de Facebook?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "¿Cuál es su usuario de Facebook?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "¿Cuál es su ID de Google?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "¿Cuál es su contraseña de Google?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "¿Cuál es su ID de Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "¿Cuál es su contraseña de Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "¿Cuál es el ID de usuario que quiere para Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "¿Cuál es la contraseña que quiere para Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" -msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "¿Cuál es su ID de Windows Live?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "¿Cuál es su contraseña de Windows Live?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Dirección de correo-_e:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Apo_do:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Nombre:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabber:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "Ape_llidos:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Nombre p_ublicado:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" -msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@mi.servidor.sip" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Usuario para la autenticación:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Descubrir vinculación" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Descubrir el servidor STUN automáticamente" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Intervalo (segundos)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Opciones de «keepalive»" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Enrutado impreciso" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mecanismo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opciones de miscelánea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Opciones de NAT transversal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Opciones del proxy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Servidor STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" -msgstr "Transporte:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "¿Cuál es la contraseña de su cuenta SIP?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "¿Cuál es su ID de inicio de sesión SIP?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "_Username:" -msgstr "_Usuario:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "¿Cuál es su ID de Yahoo!?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "¿Cuál es su contraseña de Yahoo!?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "I_D de Yahoo!:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Configuración de la lista de _salas:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "No se pudo convertir la imagen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Seleccione su imagen de avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 -msgid "No Image" -msgstr "Sin imagen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 -msgid "Images" -msgstr "Imágenes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Pulse para agrandar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Falló al abrir el chat privado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "El tema no está soportado en esta conversación" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "No le está permitido cambiar el tema" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 -msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 -msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 -msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 -msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 -msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 -msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 -msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 -msgid "" -"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa " -"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa " -"para unirse a una sala de chat nueva»" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 -msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está " -"definido, muestra su uso." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Uso: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893 -msgid "Unknown command" -msgstr "Comando desconocido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 -msgid "offline" -msgstr "desconectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 -msgid "invalid contact" -msgstr "contacto no válido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 -msgid "permission denied" -msgstr "permiso denegado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 -msgid "too long message" -msgstr "mensaje demasiado largo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 -msgid "not implemented" -msgstr "no implementado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691 -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "El tema se ha establecido a: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 -msgid "No topic defined" -msgstr "No se ha definido el tema" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Sin sugerencias)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Insertar emoticono" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801 -msgid "_Send" -msgstr "E_nviar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_Sugerencias ortográficas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Falló al recibir los registros recientes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s se ha desconectado" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s expulsó a %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s fue expulsado" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s vetó a %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s fue vetado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s ha dejado la sala" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s ha entrado en la sala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "Ahora %s se llama %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desconectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935 -msgid "Retry" -msgstr "Volver a intentarlo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941 -msgid "Join" -msgstr "Unirse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081 -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 -msgid "Conversation" -msgstr "Conversación" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiar la dirección del enlace" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Abrir enlace" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Editar información del contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295 -msgid "Personal Information" -msgstr "Información personal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112 -msgid "New Contact" -msgstr "Contacto nuevo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Decidir _luego" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Petición de suscripción" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin grupo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -#| msgid "Favorite" -msgid "Favorite People" -msgstr "Gente favorita" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235 -msgid "Removing group" -msgstr "Quitando grupo" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322 -msgid "Removing contact" -msgstr "Quitando el contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Añadir contacto…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Chat" -msgstr "_Chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "Llamada de vo_z" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "Llamada de _vídeo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Conversaciones an_teriores" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683 -msgid "Send File" -msgstr "Enviar archivo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Compartir mi escritorio" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 -msgid "Favorite" -msgstr "Favorita" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_mación" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 -#: ../src/empathy-chat-window.c:903 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Invitándolo a esta sala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "_Invitar a sala de chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Seleccionar un contacto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 -msgid "Full name:" -msgstr "Nombre completo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 -msgid "Phone number:" -msgstr "Número de teléfono:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Dirección de correo-e:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 -msgid "Website:" -msgstr "Página web:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152 -msgid "Birthday:" -msgstr "Cumpleaños:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Código ISO de país:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460 -msgid "City:" -msgstr "Ciudad:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462 -msgid "Area:" -msgstr "Área:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Código postal:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466 -msgid "Street:" -msgstr "Calle:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468 -msgid "Building:" -msgstr "Edificio:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470 -msgid "Floor:" -msgstr "Planta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472 -msgid "Room:" -msgstr "Habitación:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Nivel de precisión:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 -msgid "Error:" -msgstr "Error:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Error vertical (metros):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Error horizontal (metros):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidad:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 -msgid "Bearing:" -msgstr "Retardo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Velocidad de ascenso:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Actualizado por última vez:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitud_" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitud:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 -msgid "Altitude:" -msgstr "Altitud:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Location" -msgstr "Ubicación geográfica" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Guardar avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "No se pudo guardar el avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)\t" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227 -msgid "Alias:" -msgstr "Apodo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "Información del cliente" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Detalles del contacto" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identificador:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Information requested…" -msgstr "Información solicitadas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note que " -"puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Añadir grupo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-main-window.c:1247 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Contactos enlazados" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Seleccionar contactos para enlazar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 -msgid "New contact preview" -msgstr "Vista previa del contacto nuevo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "" -"Se enlazarán entre sí los contactos seleccionados en la lista de la " -"izquierda." - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "_Enlazar contactos…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569 -#, c-format -msgid "Meta-contact containing %u contact" -msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" -msgstr[0] "Metacontacto que contiene %u contacto" -msgstr[1] "Metacontacto que contiene %u contactos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)" -msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 -msgid "New Network" -msgstr "Red nueva" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Elegir una red IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "servidor nuevo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Enlazar contactos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "_Desenlazar…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122 -msgid "" -"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." -msgstr "" -"Separar completamente la información de los metacontactos en los contactos " -"que contiene." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137 -msgid "_Link" -msgstr "_Enlazar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 -#, c-format -msgid "Unlink meta-contact '%s'?" -msgstr "¿Desenlazar el metacontacto «%s»?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " -"split the meta-contact into the contacts it contains." -msgstr "" -"¿Está seguro de que quiere desenlazar este metacontacto? Esto separará " -"completamente la información del metacontacto en los contactos que contiene." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "_Desenlazar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Conversaciones" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Find Next" -msgstr "Buscar siguiente" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Find Previous" -msgstr "Buscar anterior" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Conversaciones anteriores" - -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "_For:" -msgstr "_Para:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID del contacto:" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 -msgid "C_hat" -msgstr "C_hat" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 -msgid "New Conversation" -msgstr "Conversación nueva" - -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 -msgid "Send _Video" -msgstr "Enviar _vídeo" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 -msgid "C_all" -msgstr "_Llamar" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -msgid "New Call" -msgstr "Llamada nueva" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Mensaje personalizado…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Editar mensajes personalizados…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Pulse pare eliminar este estado de los favoritos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 -msgid "Set status" -msgstr "Establecer estado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Establecer su presencia y estado actual" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Mensajes personalizados…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Buscar:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Match case" -msgstr "Coincidir con capitalización" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "No se encontró la frase" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Mensaje instantáneo recibido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Enviar un mensaje instantáneo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Solicitud de chat entrante" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 -msgid "Contact connected" -msgstr "Contacto conectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Contacto desconectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 -msgid "Connected to server" -msgstr "Conectado con el servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Desconectado del servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Llamada de voz entrante" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Llamada de voz saliente" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Finalizó la llamada de voz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Introducir mensaje personalizado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Editar mensajes personalizados" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "Añadir esta_do guardado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "Estados guardados" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "Clásico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "Limpio" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" -msgstr "" -"No se puede verificar la identidad proporcionada por el servidor de chat.\n" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" -msgstr "El certificado no está firmado por una Autoridad de certificación" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 -msgid "The certificate has expired" -msgstr "El certificado ha caducado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 -msgid "The certificate hasn't yet been activated" -msgstr "El certificado aún no está activado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" -msgstr "El certificado no tiene la huella esperada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" -msgstr "" -"El nombre del servidor verificado por el certificado no coincide con el " -"nombre del servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 -msgid "The certificate is self-signed" -msgstr "El certificado está firmado consigo mismo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" -msgstr "La Autoridad de certificación emisora ha revocado el certificado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 -msgid "The certificate is cryptographically weak" -msgstr "El certificado es criptográficamente débil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" -msgstr "La longitud del certificado excede de los límites verificables" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 -msgid "The certificate is malformed" -msgstr "El certificado está malformado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Nombre del servidor esperado: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Nombre del servidor de certificados: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Esta conexión no es de confianza. ¿Quiere continuar de todas formas?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Recordar esta opción para futuras conexiones" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Detalles del certificado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "No se pudo abrir el URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccionar un archivo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Archivo entrante de %s" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Configuración regional actual" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Armenio" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Celta" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Centroeuropeo" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chino simplificado" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chino tradicional" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirílico/Ruso" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cirílico/Ucraniano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Griego" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebreo visual" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindú" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandés" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Nórdico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Europa del sur" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Occidental" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "El contacto seleccionado está desconectado." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 -msgid "No error message" -msgstr "Sin mensaje de eeror" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" - -#: ../src/empathy.c:414 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" - -#: ../src/empathy.c:418 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio" - -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los " -"términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software " -"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) " -"cualquier versión posterior." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA " -"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD " -"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para " -"más detalles." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " -"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 -msgid "translator-credits" -msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Hubo un error al importar las cuentas." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Hubo un error al analizar los detalles de la cuenta." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Hubo un error al crear la cuenta." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Hubo un error." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "El mensaje de error fue: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"Puede volver atrás e intentar introducir los detalles de su cuenta de nuevo " -"o salir de este asistente y añadir cuentas posteriormente desde el menú " -"Editar." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316 -msgid "An error occurred" -msgstr "Ocurrió un error" - -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Cuenta de %s nueva" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:515 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:521 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Introducir los detalles de su cuenta" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:545 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:660 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Con Empathy puede charlar con gente cerca y con amigos y colegas que usen " -"Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un " -"micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de voz o vídeo." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:677 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:743 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:753 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:774 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:865 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "No, eso es todo por ahora" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Empathy puede descubrir automáticamente las personas conectadas en su misma " -"red para poder chatear con ellas. Si quiere usar esta característica " -"compruebe que los detalles de abajo son correctos. Puede cambiar fácilmente " -"estos detalles posteriormente o desactivar esta característica usando el " -"diálogo «Cuentas»." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Editar->Cuentas" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 -msgid "I don't want to enable this feature for now" -msgstr "No quiero activar esta característica por ahora" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"No podrá chatear con las personas conectadas en su red local, ya que " -"telepathy-salut no está instalado. Si quiere activar esta característica " -"instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el " -"diálogo Cuentas." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut no está instalado" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Asistente de cuentas de mensajería y Voz IP" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Bienvenido a Empathy" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Importar sus cuentas existentes" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Introduzca los detalles personales" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818 -msgid "Connecting…" -msgstr "Conectando…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 -#, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Desconectado: %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Desconectado: %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Desconectado: sin conexión de red" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Estado desconocido" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Desconectado: cuenta desactivada" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n" -"¿Seguro que quiere continuar?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n" -"¿Seguro que quiere continuar?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Va a cerrar la ventana lo que descartará sus cambios.\n" -"¿Seguro que quiere continuar?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Loading account information" -msgstr "Cargando información de la cuenta" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "No protocol installed" -msgstr "No hay protocolos instalados" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada " -"protocolo que quiera usar." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add…" -msgstr "_Añadir…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Import…" -msgstr "_Importar…" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:217 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:233 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Cliente de autenticación de Empathy" - -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Gente cerca" - -#: ../src/empathy-av.c:133 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy" - -#: ../src/empathy-av.c:149 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy" - -#: ../src/empathy-call-window.c:479 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" - -#: ../src/empathy-call-window.c:482 -msgid "Brightness" -msgstr "Brillo" - -#: ../src/empathy-call-window.c:485 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -#: ../src/empathy-call-window.c:590 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1173 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Barra _lateral" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1192 -msgid "Audio input" -msgstr "Entrada de voz" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1196 -msgid "Video input" -msgstr "Entrada de vídeo" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1200 -msgid "Dialpad" -msgstr "Teclado de llamada" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1205 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1273 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Llamada con %s" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1352 -msgid "Call" -msgstr "Llamar" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1506 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "La dirección IP como la ve la máquina" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1508 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1510 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1512 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1514 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "La dirección IP del grupo multicast" - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2247 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Conectado — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2308 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalles técnicos" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2346 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " -"por su equipo" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2351 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " -"por su equipo" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2357 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." -msgstr "" -"No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en " -"una red que no acepta conexiones directas." - -#: ../src/empathy-call-window.c:2363 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Hubo un fallo en la red" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2367 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta " -"llamada" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2370 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta " -"llamada" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2380 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." -msgstr "" -"Sucedió algo inesperado en un componente de Telepathy. <a href=\"%s" -"\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana " -"de «Depuración» en el menú de Ayuda." - -#: ../src/empathy-call-window.c:2388 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2391 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Se llegó al final del flujo" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2431 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "No se puede establecer el flujo de voz" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2441 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Sonido" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Llamar de nuevo al contacto" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Cámara apagada" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Cámara encendida" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Códec de decodificación:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Desactivar la cámara y dejar de enviar vídeo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Activar la cámara y enviar vídeo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Activar la cámara pero no enviar vídeo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Códec de codificación:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Colgar" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Colgar la llamada actual" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Candidato local:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Volver a llamar" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Candidato remoto:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Enviar voz" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Conmutar la transmisión de voz" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "Ví_deo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Vídeo apagado" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Vídeo encendido" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Vista preliminar del vídeo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "_Llamar" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d sin leer)" -msgstr[1] "%s (%d sin leer)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (y otro)" -msgstr[1] "%s (y otros %u)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:480 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)" -msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:489 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)" -msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:695 -msgid "Typing a message." -msgstr "Tecleando un mensaje." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Limpiar" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "C_ontacto" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Insertar _emoticono" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Invitar pa_rticipante…" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover solapa a la _izquierda" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover solapa a la _derecha" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Notificar para todos los mensajes" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Contents" -msgstr "Índ_ice" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Conversación" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Desacoplar solapa" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "Sala de chat _favorita" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Solapa _siguiente" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Solapa _anterior" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Mostrar lista de contactos" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Solapas" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Deshacer cerrar solapa" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 -msgid "Room" -msgstr "Sala" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Autoconectar" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Gestionar salas favoritas" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Llamada de vídeo entrante" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:468 -msgid "Incoming call" -msgstr "Llamada entrante" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:472 -#, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:473 -#, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Llamada entrante de %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 -msgid "_Reject" -msgstr "_Rechazar" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 -msgid "_Answer" -msgstr "Re_spuesta" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:618 -#, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 -msgid "Room invitation" -msgstr "Invitación a una sala" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:697 -#, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Invitación para unirse a %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:704 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 -msgid "_Decline" -msgstr "_Rechazar" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:717 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Join" -msgstr "_Unirse" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:743 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:749 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Le han invitado a unirse a %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:797 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1005 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Petición de suscripción de %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Mensaje: %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "Ahora %s está desconectado." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:1072 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "Ahora %s está conectado." - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s de %s en %s/s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Recibiendo «%s» de %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Enviando «%s» a %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Error al recibir «%s» de %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Error al recibir un archivo" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Error al enviar «%s» a %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Error al enviar un archivo" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "«%s» recibido de %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "«%s» enviado a %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Transferencia de archivo completada" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Esperando la respuesta del otro participante" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Comprobando la integridad de «%s»" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Obteniendo el «hash» de «%s»" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:996 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 -msgid "File" -msgstr "Archivo" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -msgid "Remaining" -msgstr "Restantes" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferencias de archivos" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "" -"Eliminar transferencias de archivo completadas, canceladas y fallidas de la " -"lista" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"No se pudo encontrar ninguna cuenta que importar. Actualmente Empathy sólo " -"soporta importar cuentas desde Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importar cuentas" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:292 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 -msgid "Source" -msgstr "Origen" - -#: ../src/empathy-main-window.c:383 -msgid "No match found" -msgstr "No se encontraró ninguna coincidencia" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Reconnect" -msgstr "Reconectar" - -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Edit Account" -msgstr "Editar cuenta" - -#: ../src/empathy-main-window.c:547 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1229 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1554 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de contactos" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1663 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Mostrar y editar cuentas" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Contactos en el _mapa" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Unirse a _favoritas" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Gestionar favoritos" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "Tamaño n_ormal" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "_Llamada nueva…" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Tamaño normal con _avatares" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "P_references" -msgstr "Prefere_ncias" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Mostrar p_rotocolos" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordenar por _nombre" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Ordenar por es_tado" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Cuentas" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Compact Size" -msgstr "Tamaño _compacto" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Debug" -msgstr "_Depurar" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_File Transfers" -msgstr "_Transferencias de archivos" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -msgid "_Join…" -msgstr "_Unirse…" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "Conversación _nueva…" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Contactos _desconectados" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Información p_ersonal" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 -msgid "_Room" -msgstr "_Sala" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 -msgid "Chat Room" -msgstr "Sala de chat" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 -msgid "Members" -msgstr "Miembros" - -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Se necesita invitación: %s\n" -"Se necesita contraseña: %s\n" -"Miembros: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "No se pudo iniciar la lista de la sala" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "No se pudo parar la lista de la sala" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "No se pudo cargar la lista de la sala" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" -"Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de " -"la lista." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" -msgstr "" -"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en " -"la cuenta del servidor actual" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Unirse a sala" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "Lista de salas" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_Sala:" - -#: ../src/empathy-preferences.c:138 -msgid "Message received" -msgstr "Mensaje recibido" - -#: ../src/empathy-preferences.c:139 -msgid "Message sent" -msgstr "Mensaje enviado" - -#: ../src/empathy-preferences.c:140 -msgid "New conversation" -msgstr "Conversación nueva" - -#: ../src/empathy-preferences.c:141 -msgid "Contact goes online" -msgstr "El contacto se conecta" - -#: ../src/empathy-preferences.c:142 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "El contacto se desconecta" - -#: ../src/empathy-preferences.c:143 -msgid "Account connected" -msgstr "Cuenta conectada" - -#: ../src/empathy-preferences.c:144 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Cuenta desconectada" - -#: ../src/empathy-preferences.c:445 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: ../src/empathy-preferences.c:882 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Apariencia" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "_Tema del chat:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de notificación" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se conecta" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se desconecta" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Location sources:" -msgstr "Orígenes de las ubicaciones:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Log conversations" -msgstr "Registrar conversaciones" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificaciones" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Reproducir sonido para eventos" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidad" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"Reducir la precisión de la ubicación significa que no se publicará nada más " -"preciso que su ciudad, estado y país. Las coordenadas GPS tendrán un valor " -"aleatorio añadido 1 lugar decimal." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Sonidos" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Revisión ortográfica" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un " -"diccionario instalado." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "C_onectarse automáticamente al inicio" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Cellphone" -msgstr "Teléfono _móvil" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Activar notificaciones de burbuja" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Activar notificaciones de sonido" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Red (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos" - -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:141 -msgid "Respond" -msgstr "Respuesta" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:147 -msgid "Reject" -msgstr "Rechazar" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:151 -msgid "Answer" -msgstr "Responder" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:158 -msgid "Decline" -msgstr "Rechazar" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:162 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - -#: ../src/empathy-map-view.c:452 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Vista del mapa de contactos" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 -msgid "Debug Window" -msgstr "Depurar ventana" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 -msgid "Level " -msgstr "Nivel " - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 -msgid "Info" -msgstr "Información" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 -msgid "Domain" -msgstr "Dominio" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 -msgid "Level" -msgstr "Nivel" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." -msgstr "" -"El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración " -"remota." - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Invitar participante" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:" - -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 -msgid "Invite" -msgstr "Invitar" - -#: ../src/empathy-accounts.c:182 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" -"No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir" - -#: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" -msgstr "No mostrar ningún diálogo si existe alguna cuenta diferente de Salut" - -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:192 -msgid "<account-id>" -msgstr "<id-de-cuenta>" - -#: ../src/empathy-accounts.c:200 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr ": Cuentas en Empathy" - -#: ../src/empathy-accounts.c:216 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Cuentas en Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:40 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Depurador de Empathy" - -#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" -#~ msgstr "Usar _Yahoo! Japan" - -#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" -#~ msgid "_Link…" -#~ msgstr "_Enlazar…" - -#~ msgid "_Character set:" -#~ msgstr "Conjunto de _caracteres:" - -#~ msgid "_E-mail address:" -#~ msgstr "Dirección de correo-_e:" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Apodo:" - -#~ msgid "<b>Location</b>, " -#~ msgstr "<b>Ubicación</b>, " - -#~ msgid "<b><span size='xx-large'>Loading account information</span></b>" -#~ msgstr "" -#~ "<b><span size='xx-large'>Cargando información de la cuenta</span></b>" - -#~ msgid "page 1" -#~ msgstr "página 1" - -#~ msgid "page 2" -#~ msgstr "página 2" - -#~ msgid "page 3" -#~ msgstr "página 3" - -#~ msgid "Your contact list is empty" -#~ msgstr "Su lista de contactos está vacía" - -#~ msgid "Send and receive messages" -#~ msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos" - -#~ msgid "Select a destination" -#~ msgstr "Seleccionar un destino" - -#~ msgid "Important Room" -#~ msgstr "Sala importante" - -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" -#~ msgstr "Se han importado las cuentas MC 4" - -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." -#~ msgstr "Se han importado las cuentas MC 4." - -#~ msgid "Failed to reconnect this chat" -#~ msgstr "Falló al reconectar a este chat" - -#~ msgid "Failed to join chat room" -#~ msgstr "Falló al unirse a la sala de chat" - -#~ msgid "%s account" -#~ msgstr "Cuenta %s" - -#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "Nombre del equipo proxy para solicitudes salientes." - -#~ msgid "" -#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -#~ "STUN server." -#~ msgstr "" -#~ "Buscar el registro DNS SRV en el dominio del servicio para el nombre del " -#~ "equipo del servidor STUN." - -#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "Puerto del proxy para solicitudes salientes." - -#~ msgid "" -#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -#~ "username." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre de usuario para la autenticación SIP si es diferente del\n" -#~ "nombre de usuario para el URI SIP." - -#~ msgid "" -#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " -#~ "discovered to be different from the local binding." -#~ msgstr "" -#~ "Actualizar la vinculación del registro si se descubre que la dirección " -#~ "externa para el cliente es diferente de la vinculación local." - -#~ msgid "" -#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -#~ "3261." -#~ msgstr "" -#~ "Usar comportamiento de enrutado impreciso y la cabecera de enrutado como " -#~ "se recomienda en el RFC 3261." - -#~ msgid "_Add…" -#~ msgstr "_Añadir…" - -#~ msgid "_Import…" -#~ msgstr "_Importar…" - -#~ msgid "Salut account is created" -#~ msgstr "Se creó la cuenta Salut" - -#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez " -#~ "Empathy." - -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Cuentas" - -#~ msgid " Accounts" -#~ msgstr " Cuentas" - -#~ msgid "" -#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that " -#~ "fails" -#~ msgstr "" -#~ "Intentar importar cualquier cuenta reconocida y mostrar un mensaje si " -#~ "falla" - -#~ msgid "Show the accounts dialog" -#~ msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas" - -#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -#~ msgstr "El mensaje de error fue: <span style=\"italic\">%s</span>" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Oculto" - -#~ msgid "%s is offering you an invitation" -#~ msgstr "%s le está ofreciendo una invitación" - -#~ msgid "An external application will be started to handle it." -#~ msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla." - -#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." -#~ msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla." - -#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo iniciar la aplicación para el servicio %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the " -#~ "application necessary to handle it" -#~ msgstr "" -#~ "Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la " -#~ "aplicación necesaria para manejarla" - -#~ msgid "User requested disconnect" -#~ msgstr "Desconexión solicitada por el usuario" - -#~ msgid "<b>Location</b>" -#~ msgstr "<b>Ubicación</b>" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Correo-e:" - -#~ msgid "Custom Message..." -#~ msgstr "Mensaje personalizado…" - -#~ msgid "Edit Custom Messages..." -#~ msgstr "Editar mensajes personalizados…" - -#~ msgid "Custom messages..." -#~ msgstr "Mensajes personalizados…" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Añadir…" - -#~ msgid "_Import..." -#~ msgstr "_Importar…" - -#~ msgid "New _Call..." -#~ msgstr "_Llamada nueva…" - -#~ msgid "_Join..." -#~ msgstr "_Unirse…" - -#~ msgid "_New Conversation..." -#~ msgstr "_Conversación nueva…" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Siguiente" - -#~ msgid "Add new" -#~ msgstr "Añadir nueva" - -#~ msgid "Cr_eate" -#~ msgstr "Cr_ear" - -#~ msgid "_Reuse an existing account" -#~ msgstr "_Usar una cuenta ya existente" - -#~ msgid "No error specified" -#~ msgstr "No se especificó el error" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "Con_tacto" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "Prefere_ncias" - -#~ msgid "_View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Ver conversaciones previas" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove your %s account!\n" -#~ "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Va a eliminar su cuenta %s\n" -#~ "¿Seguro que quiere continuar?" - -#~ msgid "" -#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -#~ "decide to proceed.\n" -#~ "\n" -#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " -#~ "still be available." -#~ msgstr "" -#~ "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide " -#~ "continuar.\n" -#~ "\n" -#~ "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles." - -#~ msgid "Conversations (%d)" -#~ msgstr "Conversaciones (%d)" - -#~ msgid "Can't set an empty display name" -#~ msgstr "No se puede establecer ningún nombre para mostrar" - -#~ msgid "Unsupported command" -#~ msgstr "Comando no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se " -#~ "mostrará ningún contacto." - -#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -#~ msgstr "" -#~ "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar." - -#~ msgid "Megaphone" -#~ msgstr "Megáfono" - -#~ msgid "Talk!" -#~ msgstr "Hablar" - -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Información" - -#~ msgid "Please configure a contact." -#~ msgstr "Configure un contacto." - -#~ msgid "Select contact..." -#~ msgstr "Seleccione un contacto…" - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Presencia" - -#~ msgid "Set your own presence" -#~ msgstr "Establezca su propia presencia" - -#~ msgid "Contact Informations" -#~ msgstr "Información del contacto" - -#~ msgid "Allow _GPS usage" -#~ msgstr "Permitir el uso de _GPS" - -#~ msgid "Allow _cellphone usage" -#~ msgstr "Permitir el uso de teléfono _móvil" - -#~ msgid "Allow _network usage" -#~ msgstr "Permitir el uso de la _red" - -#~ msgid "Geoclue Settings" -#~ msgstr "Configuración de Geoclue" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Añadir cuenta" - -#~ msgid "Gmail" -#~ msgstr "Gmail" - -#~ msgid "Import Accounts..." -#~ msgstr "Importar cuentas…" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ajustes" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo:" - -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" - -#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" -#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" - -#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "- Mensajería instantánea Empathy" - -#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la " -#~ "lista de contactos" - -#~ msgid "Show _avatars" -#~ msgstr "Mostrar _avatares" - -#~ msgid "Show co_mpact contact list" -#~ msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta" - -#~ msgid "Adium" -#~ msgstr "Adium" - -#~ msgid "Adium theme to use:" -#~ msgstr "Tema adium que usar:" - -#~ msgid "Not a valid adium theme" -#~ msgstr "No es un tema adium válido" - -#~ msgid "<b>Network</b>" -#~ msgstr "<b>Red</b>" - -#~ msgid "<b>Servers</b>" -#~ msgstr "<b>Servidores</b>" - -#~ msgid "<b>Topic:</b>" -#~ msgstr "<b>Tema:</b>" - -#~ msgid "<b>Contact</b>" -#~ msgstr "<b>Contacto</b>" - -#~ msgid "<b>Groups</b>" -#~ msgstr "<b>Grupos</b>" - -#~ msgid "<b>Add Account</b>" -#~ msgstr "<b>Añadir cuenta</b>" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Nuevo mensaje de %s" - -#~ msgid "File transfers" -#~ msgstr "Transferencias de archivos" - -#~ msgid "<b>Contact List</b>" -#~ msgstr "<b>Lista de contactos</b>" - -#~ msgid "Sélectionner un dossier" -#~ msgstr "Seleccionar una carpeta" - -#~ msgctxt "file size" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" -#~ msgstr "«%s» recibiendo de %s" - -#~ msgid "\"%s\" sending to %s" -#~ msgstr "«%s» enviando a %s" - -#~ msgid "File transfer canceled: %s" -#~ msgstr "Transferencia de archivo cancelada: %s" - -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "Parado" - -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "Cannot save file to this location" -#~ msgstr "No se puede guardar el archivo en esta ubicación" - -#~ msgid "Save file as..." -#~ msgstr "Guardar archivo como…" - -#~ msgid "unknown size" -#~ msgstr "tamaño desconocido" - -#~ msgid "%s would like to send you a file" -#~ msgstr "%s quiere enviarle un archivo" - -#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -#~ msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?" - -#~ msgid "Show _File Transfers" -#~ msgstr "Mostrar transferencias de _archivos" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos." - -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos." - -#~ msgctxt "menu item" -#~ msgid "_Call" -#~ msgstr "_Llamar" - -#~ msgid "_Check Word Spelling..." -#~ msgstr "_Comprobar ortografía…" - -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Palabra" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Sugerencias para la palabra" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Corrector ortográfico" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Sugerencias para la palabra:" - -#~ msgid "Forget password and clear the entry." -#~ msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada." - -#~ msgid "Edit the selected IRC network" -#~ msgstr "Editar la red IRC seleccionada" - -#~ msgid "Remove the selected IRC network" -#~ msgstr "Quitar la red IRC seleccionada" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Grupo de chat" - -#~ msgid "Invitation _message:" -#~ msgstr "_Mensaje de invitación:" - -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Editar sala de favoritos" - -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Unirse a una sala al _iniciar" - -#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -#~ msgstr "" -#~ "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "_Nombre:" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "_Servidor:" - -#~ msgid "Join _New..." -#~ msgstr "Unirse a _nueva…" - -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Buscar:" - -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Unirse a nueva" - -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "A_ctualizar" - -#~ msgid "" -#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -#~ msgstr "" -#~ "Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor " -#~ "al que ha entrado." - -#~ msgid "menuitem2" -#~ msgstr "elemento de menú 2" - -#~ msgid "End this call?" -#~ msgstr "¿Finalizar esta llamada?" - -#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." -#~ msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso." - -#~ msgid "Readying" -#~ msgstr "Preparándose" - -#~ msgid "Ringing" -#~ msgstr "Llamando" - -#~ msgid "" -#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -#~ msgstr "Llamada de %s rechazada porque ya hay una llamada en curso." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<b>Keypad</b>" -#~ msgstr "<b>Teclado numérico</b>" - -#~ msgid "Enable popup when contact is available" -#~ msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible" - -#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si se debe mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva " -#~ "a estar disponible." - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" - -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "Error en la invitación" - -#~ msgid "Enable sound when busy" -#~ msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado" - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Sonido</b>" - -#~ msgid "<b>Visual</b>" -#~ msgstr "<b>Visual</b>" - -#~ msgid "Enable sounds when _busy" -#~ msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado" - -#~ msgid "Configure Telepathy account settings" -#~ msgstr "Configurar los ajustes de la cuenta Telepathy" - -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to start configuring." -#~ msgstr "" -#~ "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una " -#~ "entrada nueva para que la configure." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere " -#~ "configurar en la lista de la izquierda." - -#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -#~ msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>" |