diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> | 2010-09-22 18:24:34 +0800 |
---|---|---|
committer | dooteo <dooteo@dhcppc1.zundan.com> | 2010-09-22 18:24:34 +0800 |
commit | cab9e5cd0bf7c94e27483444a0c14f3b3a69c958 (patch) | |
tree | c425d4e7f545f75bf06491a583a51a9b30d53cda /po | |
parent | 7ea9ec850542f09895143eaa7705694ed1cd952b (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-cab9e5cd0bf7c94e27483444a0c14f3b3a69c958.tar gsoc2013-empathy-cab9e5cd0bf7c94e27483444a0c14f3b3a69c958.tar.gz gsoc2013-empathy-cab9e5cd0bf7c94e27483444a0c14f3b3a69c958.tar.bz2 gsoc2013-empathy-cab9e5cd0bf7c94e27483444a0c14f3b3a69c958.tar.lz gsoc2013-empathy-cab9e5cd0bf7c94e27483444a0c14f3b3a69c958.tar.xz gsoc2013-empathy-cab9e5cd0bf7c94e27483444a0c14f3b3a69c958.tar.zst gsoc2013-empathy-cab9e5cd0bf7c94e27483444a0c14f3b3a69c958.zip |
Updated Basque language
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2057 |
1 files changed, 1274 insertions, 783 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of eu.po to Basque +# translation of eu_to_be_translate.po to Basque # translation of empathy.HEAD.po to # Copyright (C) 2003 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gossip package. @@ -7,10 +7,10 @@ # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-23 02:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 15:30+0100\n" +"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-22 11:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-22 12:23+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,26 +20,28 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"Egin berriketa Google Talk, Facebook, MSN eta berriketako beste hainbat " +"zerbitzutan" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empathy BM bezeroa" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "IM Client" -msgstr "BM bezeroa" +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "Empathy interneteko mezularitza" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "Bidali eta jaso mezuak" +msgid "IM Client" +msgstr "BM bezeroa" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Ireki beti berriketa berriak beste leiho batean." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -47,261 +49,294 @@ msgstr "" "Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena " "osatzea (tabuladorea) erabiltzean." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Berriketako leihoaren gaia" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Komaz bereiztu erabiltzea nahi diren hizkuntzen zuzentzaile ortografikoen " "zerrenda (adib. \"de, ca, eu\")." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "Trinkotu kontaktu-zerrenda" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Sare-kudeatzaileak erabili beharko lirateke" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Kontaktu-zerrenda ordenatzeko irizpidea" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Direktorio lehenetsia avatar baten irudia hautatzeko" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Desgaitu jakinarazpen-leihoa aldentzean" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"Bistaratu sarrerako gertaerak egoeraren arean. False (faltsua) bada, " +"erakutsi hauek erabiltzaileari berehala." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy-k GPSa erabil dezake kokalekua asmatzeko" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy-k mugikorren sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy-k sarea erabil dezake kokalekua asmatzeko" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy-ren deskargen karpeta lehenetsia" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy-k kontaktuak inportatzeari buruz galdetu du" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "Empathy-k 'butterfly'-ren erregistroak migratu ditu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "" +"Empathy-k automatikoki jarri behar duen 'kanpoan' moduan inaktibo dagoenean" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy-k automatikoki konektatu behar duen abiatzean" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotu dezake" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea" +msgstr "" +"Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erabiltzea" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Gaitu WebKit garatzaileen tresnak" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Gaitu jakinarazpen-leihoak mezu berrientzako" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Enable spell checker" msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide main window" msgstr "Ezkutatu leiho nagusia" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Hide the main window." msgstr "Ezkutatu leiho nagusia." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Nick completed character" msgstr "Goitizena osatzeko karakterea" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Ireki berriketa berriak beste leihoetan" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)." +msgstr "" +"Bide-izena Adium gaia erabiltzeko (berriketan erabiliko den gaia Adium bada)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Jo soinua mezuak iristean" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Jo soinua berriketa berrietan" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Jo soinua mezuak bidaltzean" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa hastean" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Jo soinua kontaktu batek saioa amaitzean" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Jo soinua zuk saioa hastean" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Jo soinua zuk saioa amaitzean" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Jakinarazpen-leihoa berriketak ez badu fokua" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat konektatzen denean" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Jakinarazpen-leihoa kontaktu bat deskonektatzen denean" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show avatars" msgstr "Erakutsi avatar-ak" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Erakutsi kontaktu-zerrenda geletan" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Erakutsi leiho nagusia nola ixten den buruzko argibidea" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show offline contacts" msgstr "Erakutsi konektatu gabeko kontaktuak" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Show protocols" msgstr "Erakutsi protokoloak" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Spell checking languages" msgstr "Hizkuntzen zuzentzailea" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Karpeta lehenetsia transferitutako fitxategiak gordetzeko." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Azken direktorioa, Avatar baten irudia aukeratu dena." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren posizioa" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "Berriketako leihoaren alboko panelaren gordetako posizioa (pixeletan)." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Gaia berriketan bistaratzeko (berriketako leihoan)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Erabili aurpegierak" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use notification sounds" msgstr "Erabili jakinarazpen-soinuak" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Erabili gaia berriketa-gelan" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez." +msgstr "" +"Empathy-k erabiltzailearen kokalekua bere kontaktuei erakutsiko dien edo ez." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko GPSa erabiliko duen edo ez." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko mugikorren sarea erabiliko duen edo ez." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Empathy-k kokalekua asmatzeko sarea erabiliko duen edo ez." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "" "Empathy-k beste programetatik kontuak inportatzeari buruz galdetu duen ala " "ez." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Empathy-k 'butterfly'-ren erregistroak migratu dituen ala ez adierazten du." +msgstr "" +"Empathy-k 'butterfly'-ren erregistroak migratu dituen ala ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez." +msgstr "" +"Empathy abiatzean zure kontuetan saioa automatikoki hasi behar den ala ez." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"Empathy-k 'kanpoan' moduan automatikoki jarriko den erabiltzailea inaktibo " +"dagoenean." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Arrazoi pribatuak direla eta Empathy-k kokalekuaren zehaztasuna gutxiagotuko " "duen edo ez." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Empathy-k berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak ikono gisa erakutsi edo " "ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Webkit garatzeko tresnak, 'Web Inspector' bezalakoak, gaitu behar diren edo " "ez." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -309,71 +344,73 @@ msgstr "" "Automatikoki deskonektatzeko/birkonektatzeko sare-kudeatzailea erabili behar " "den edo ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Idatzitako hitzen zuzenketa ortografikoa landu edo ez (nahi dituzun " "hizkuntzetan)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Elkarrizketetan aurpegierak irudi grafikoetara bihurtuko diren ala ez " "adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Kontaktuen sareko saio-hasierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez " "adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Kontaktuen sareko saio-amaierak jakinarazteko soinua joko duen ala ez " "adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Gertaerak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Sarrerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Berriketa berriak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Irteerako mezuak jakinarazteko soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Sarean saioa hastean soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Sareko saioa amaitzean soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean soinua joko duen ala ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Kontaktu bat lineaz kanpo jartzean (deskonektatzean) jakinarazpen-leihoa " "erakutsiko duen edo ez." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Kontaktu bat linean jartzean (konektatzean) jakinarazpen-leihoa erakutsiko " "duen edo ez." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -382,45 +419,46 @@ msgstr "" "adierazten du (nahiz eta berriketa jadanik irekita, baina fokurik gabe, " "egon)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Mezu berri bat jasotzean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " "adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen avatarrak erakutsi " "ala ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Kontaktu-zerrendan deskonektatuak dauden kontaktuak erakutsiko dituen ala ez " "adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Kanpoan edo lanpetuta zaudenean jakinarazpen-leihoa erakutsiko den ala ez " "adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Kontaktu-zerrendan eta berriketako leihoetan kontaktuen protokoloak erakutsi " "edo ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Kontaktu-zerrenda berriketa geletan erakutsi edo ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Kontaktu-zerrenda trinkotuta erakutsi edo ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -428,11 +466,11 @@ msgstr "" "Leiho nagusia titulu-barrako 'x' botoiarekin ixteari buruzko elkarrizketa-" "koadroa erakutsi ala ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Berriketa-geletan gaia erabili edo ez adierazten du." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -448,149 +486,207 @@ msgstr "Kudeatu mezularitzako eta VoIP-ko kontuak" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 -#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuak" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Jasotako fitxategiaren eta bidalitakoaren hash-ak ez datoz bat" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Urruneko kontaktuak ez du fitxategi-transferentziarik onartzen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Hautatutako fitxategia ez da fitxategi arrunta" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 msgid "The selected file is empty" msgstr "Hautatutako fitxategia hutsik dago" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "Inguruko jendea" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket mota ez dago onartuta" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "No reason was specified" msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "The change in state was requested" msgstr "Egoeraren aldaketa eskatu da" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi duzu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Beste partaide batek fitxategi-transferentzia bertan behera utzi du" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Errorea fitxategia transferitzen saiatzean" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Beste partaide batek ezin du fitxategia transferitu" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Unknown reason" msgstr "Arrazoi ezezaguna" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 msgid "Available" msgstr "Prest" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 msgid "Busy" msgstr "Lanpetuta" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Away" msgstr "Aldendua" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Invisible" msgstr "Ikusezina" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 msgid "Offline" msgstr "Deskonektatuta" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893 +#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895 +#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 msgid "No reason specified" msgstr "Ez da arrazoirik zehaztu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "Status is set to offline" msgstr "Egoera lineaz kanpo gisa ezarri da" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Network error" msgstr "Sareko errorea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption error" msgstr "Enkriptazioaren errorea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Name in use" msgstr "Izena erabilita" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate not provided" msgstr "Ez da ziurtagiririk eman" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Ziurtagiria ez da fidagarria" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Certificate expired" msgstr "Ziurtagiria iraungituta" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate not activated" msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena ez dator bat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Ziurtagiriaren hatz-marka ez dator bat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate error" msgstr "Ziurtagiriaren errorea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "Enkriptatzea ez dago erabilgarri" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "Ziurtagiria baliogabea da" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Konexioa ukatu egin da" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Konexioa ezin da ezarri" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Konexioa galdu egin da" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "Baliabidea jadanik zerbitzariarekin konektatuta dago" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"Konexioa ordeztu egin da baliabide berdina darabilen konexio berri batekin" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "Zerbitzaria oso lanpetuegia dago konexioa kudeatzeko" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "Ziurtagiria errebokatu egin da" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"Ziurtagiriak zifratzeko algoritmo ez-segurua darabil, edo kriptografikoki " +"ahula da" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"Zerbitzariaren ziurtagiriaren luzerak, edo zerbitzariaren ziurtagiriaren " +"katearen sakonerak, liburutegi kriptografikoak ezartzen duen muga gainditu du" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Inguruko jendea" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Japoniako Yahoo!" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:550 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook berriketa" @@ -640,62 +736,92 @@ msgstr[1] "Duela %d hilabete" msgid "in the future" msgstr "etorkizunean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 msgid "All" msgstr "Denak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +msgid "Account" +msgstr "Kontua" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515 +msgid "Password" +msgstr "Pasahitza" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "Ataka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521 +msgid "A_pply" +msgstr "_Aplikatu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551 msgid "L_og in" msgstr "_Saio-hasiera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Kontua:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 -msgid "Enabled" -msgstr "Gaituta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Gaituta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Kontu hau badago lehendik ere zerbitzarian" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Sortu kontu berria zerbitzarian" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789 +msgid "Ca_ncel" +msgstr "_Utzi" + #. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%s - %s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s kontua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107 msgid "New account" msgstr "Kontu berria" @@ -717,11 +843,11 @@ msgstr "Aurreratua" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "_Pasahitza:" @@ -740,18 +866,18 @@ msgstr "Zein da zure AIM pantaila-izena?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Port:" msgstr "_Ataka:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Zerbitzaria:" @@ -762,7 +888,7 @@ msgid "<b>Example:</b> username" msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzaile-izena" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "Saioko _IDa:" @@ -780,56 +906,52 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>Adibidea:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_Karaktere-jokoa:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "Zein da zure ICQ UIN?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Zein da zure ICQ pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Character set:" -msgstr "_Karaktere-jokoa:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 -msgid "New Network" -msgstr "Sare berria" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 msgid "Register" msgstr "Erregistratu" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -865,6 +987,14 @@ msgstr "Benetako izena:" msgid "Servers" msgstr "Zerbitzariak" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "Zein da zure IRCko goitizena?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "Zer IRC sare?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com" @@ -873,19 +1003,28 @@ msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@gmail.com" msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@jabber.org" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "_Enkriptatzea behar da (TLS/SSL)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Override server settings" msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Priori_ty:" msgstr "_Lehentasuna:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Baliabidea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -898,50 +1037,42 @@ msgstr "" "Erabili <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">orrialde hau</a> " "Facebook-eko erabiltzaile bat aukeratzeko aurrez ez badaukazu bat." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "Use old SS_L" msgstr "Erabili SS_L zaharra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Zein da zure Facebook pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Zein da zure Facebook erabiltzaile-izena?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Zein da zure Google-ko IDa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Google password?" msgstr "Zein da zure Google-ko pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Zein da zure Jabber IDa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Zein da zure Jabber pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Zein da zure Jabber ID gogokoa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Enkriptatzea behar da (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Ez ikusi egin SSL ziurtagirien erroreei" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>Adibidea:</b> erabiltzailea@hotmail.com" @@ -955,25 +1086,25 @@ msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "Zein da zure Windows Live pasahitza?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_E-mail address:" -msgstr "_Helb. elek.:" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "_Helbide elektronikoa:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Goitizena:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_First Name:" msgstr "_Izena:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber IDa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" msgstr "_Abizenak:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Goitizena:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "A_rgitaratutako izena:" @@ -995,207 +1126,155 @@ msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Aurkitu STUN zerbitzaria automatikoki" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -msgstr "Proxy-aren ostalari-izena irteerako eskaerentzat." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Bitartea (seg.)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Konexio iraunkorren aukerak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "" -"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -"STUN server." -msgstr "" -"Bilatu DNS SRV erregistroa zerbitzuaren domeinuan STUN zerbitzari baten " -"ostalari izenarentzako." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Loose Routing" msgstr "Bideraketa ez zehatza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Mechanism:" msgstr "Mekanismoa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Hainbat aukera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "NAT zeiharbidearen aukerak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Port of the proxy for outbound requests." -msgstr "Proxy-aren ataka irteerako eskaerentzat." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Port:" msgstr "Ataka:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy-aren aukerak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN zerbitzaria:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Server:" msgstr "Zerbitzaria:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "" -"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -"username." -msgstr "" -"Erabiltzaile-izena SIPen autentifikatzeko., SIPeko URIaren \n" -"erabiltzaile-izenaren desberdina bada." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport:" msgstr "Garraioa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "" -"Update the registration binding if the external address for the client is " -"discovered to be different from the local binding." -msgstr "" -"Eguneratu erregistroaren lotura bezeroaren kanpoko helbidea lokaleko " -"loturaren desberdina dela atzematen bada." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "" -"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -"3261." -msgstr "" -"Erabili bideraketa ez zehatzaren portaera eta bideraketaren goiburukoa RFC " -"3261-ek gomendatuta bezala." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Zein da zure SIP kontuaren pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Zein da zure SIP saio-hasierako IDa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "_Username:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo! Japan" -msgstr "Erabili japoniako _Yahoo!" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Zein da zure Yahoo! IDa?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Zein da zure Yahoo! pasahitza?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo! _IDa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chat room invitations" -msgstr "_Ez ikusi egin konferentzi eta berriketa-gelen gonbiteei" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Gelen zerrenda lokala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Ezin izan da irudia bihurtu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Sistemak ez du onartzen onartutako irudi-formatuetariko bat bera ere" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Hautatu zure avatar irudia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 msgid "No Image" msgstr "Irudirik ez" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi denak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323 msgid "Click to enlarge" msgstr "Egin klik handitzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Huts egin du berriketa honekin berriro konektatzean" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 -msgid "Failed to join chat room" -msgstr "Huts egin du berriketa-gelarekin elkartzean" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Huts egin du berriketa pribatua irekitzean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Gaia ez dago onartuta berriketa honetan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Ez duzu baimenik gaia aldatzeko" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: mezu guztiak garbitzen ditu uneko berriketan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko berriketaren gaia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <kontaktuaren IDa> [<mezua>]: ireki berriketa pribatu bat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <kontaktuaren IDa> <mezua>: ireki berriketa pribatu bat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <goitizena>: aldatu zure goitizena uneko zerbitzarian" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <mezua>: bidali ekintzaren mezua uneko berriketara" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1205,7 +1284,7 @@ msgstr "" "karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, \"/" "say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1213,80 +1292,84 @@ msgstr "" "/help [<komandoa>]: erakutsi onartutako komando guztiak. <komandoa> " "definitzen bada, nola erabiltzen den erakusten du." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Erabilera: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893 msgid "Unknown command" msgstr "Komando ezezaguna" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Komando ezezaguna; ikus /help komando erabilgarrientzako" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "offline" msgstr "lineaz kanpo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "invalid contact" msgstr "kontaktu baliogabea" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "permission denied" msgstr "baimena ukatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "too long message" msgstr "mezua luzeegia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 msgid "not implemented" msgstr "inplementatu gabe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' mezua bidaltzean: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691 +msgid "Topic:" +msgstr "Gaia:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Gaia honela ezarria: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 msgid "No topic defined" msgstr "Ez da gairik definitu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Iradokizunik ez)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 msgid "Insert Smiley" msgstr "Txertatu aurpegiera" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801 msgid "_Send" msgstr "_Bidali" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Iradokizun _ortografikoak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Huts egin du azken erregistroak eskuratzean" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s deskonektatu egin da" @@ -1294,12 +1377,12 @@ msgstr "%s deskonektatu egin da" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s(e)k %1$s kanporatu du" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s kanporatua izan da" @@ -1307,17 +1390,17 @@ msgstr "%s kanporatua izan da" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s(e)k %1$s debekatu du" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s debekatua izan da" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s(e)k gela utzi du" @@ -1327,81 +1410,79 @@ msgstr "%s(e)k gela utzi du" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s(e)k gelara elkartzea nahi du" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932 msgid "Disconnected" msgstr "Deskonektatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Okerreko pasahitza, saiatu berriro:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935 msgid "Retry" msgstr "Saiatu berriro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Gela hau pasahitz batekin babestuta dago:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941 msgid "Join" msgstr "Elkartu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081 msgid "Connected" msgstr "Konektatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 msgid "Conversation" msgstr "Berriketa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 -msgid "Topic:" -msgstr "Gaia:" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %Y %B %d" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Editatu kontaktuaren informazioa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295 msgid "Personal Information" msgstr "Informazio pertsonala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112 msgid "New Contact" msgstr "Kontaktu berria" @@ -1413,217 +1494,271 @@ msgstr "Erabaki _beranduago" msgid "Subscription Request" msgstr "Harpidetza eskaera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Banatuta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 +msgid "Favorite People" +msgstr "Gogoko jendea" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ziur zaude '%s' taldea kentzea nahi duzula?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235 msgid "Removing group" msgstr "Taldea kentzen" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Ziur zaude '%s' kontaktua kendu nahi duzula?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322 msgid "Removing contact" msgstr "Kontaktua kentzen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" msgstr "Gehitu _kontaktua..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Chat" msgstr "_Berriketa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 -#| msgid "_Call" -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Audio-deia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 -#| msgid "New Call" -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Bideo-deia" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Aurreko berriketak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Send file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683 +msgid "Send File" msgstr "Bidali fitxategia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 -msgid "Share my desktop" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +msgid "Share My Desktop" msgstr "Partekatu nire mahaigaina" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 msgid "Favorite" msgstr "Gogokoa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786 msgid "Infor_mation" msgstr "_Informazioa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 -#| msgid "_Edit" -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editatu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:903 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 -msgid "_Invite to chat room" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Gonbidatu berriketa-gelara" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Hautatu kontaktua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 +msgid "Full name:" +msgstr "Izen osoa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1050 -msgid "Group" -msgstr "Taldea" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 +msgid "Phone number:" +msgstr "Telefono zenbakia:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Helbide elektronikoa:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 +msgid "Website:" +msgstr "Webgunea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152 +msgid "Birthday:" +msgstr "Urtebetetzea:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Herrialdearen ISO kodea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456 msgid "Country:" msgstr "Herrialdea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458 msgid "State:" msgstr "Estatua:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460 msgid "City:" msgstr "Herria:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462 msgid "Area:" msgstr "Area:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464 msgid "Postal Code:" msgstr "Posta-kodea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466 msgid "Street:" msgstr "Kalea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468 msgid "Building:" msgstr "Eraikuntza:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470 msgid "Floor:" msgstr "Solairua:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472 msgid "Room:" msgstr "Gela:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474 msgid "Text:" msgstr "Testua:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 msgid "URI:" msgstr "URIa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Zehaztasun maila:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 msgid "Error:" msgstr "Errorea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Errore bertikala (metroak):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Errore horizontala (metroak):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 msgid "Bearing:" msgstr "Atzerapena:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 msgid "Climb Speed:" msgstr "Igoerako abiadura:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 msgid "Last Updated on:" msgstr "Azken eguneraketa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 msgid "Longitude:" msgstr "Longitudea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 msgid "Latitude:" msgstr "Latitudea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 msgid "Altitude:" msgstr "Altitudea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 -msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>Kokalekua</b>, " +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%Y/%B/%e, %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841 msgid "Save Avatar" msgstr "Gorde avatar-a" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Ezin da avatar-a gorde" @@ -1631,52 +1766,50 @@ msgstr "Ezin da avatar-a gorde" msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)\t" +#. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227 msgid "Alias:" msgstr "Aliasa:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "Urtebetetzea:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" msgstr "Bezeroaren informazioa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" msgstr "Bezeroa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Contact Details" msgstr "Kontaktuaren xehetasunak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Helbide elektronikoa:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Full name:" -msgstr "Izen osoa:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Groups" -msgstr "Taldeak" - #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikatzailea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Information requested…" msgstr "Informazioa eskatuta..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "OS:" msgstr "SE:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Version:" +msgstr "Bertsioa:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +msgid "Groups" +msgstr "Taldeak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1684,56 +1817,133 @@ msgstr "" "Hautatu taldeak kontaktu hau talde horietan azaltzeko, talde bat baino " "gehiago hauta ditzakezu, edo talderik ez." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Bertsioa:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Website:" -msgstr "Webgunea:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 msgid "_Add Group" msgstr "_Gehitu taldea" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-main-window.c:1247 +msgid "Group" +msgstr "Taldea" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "Estekatutako kontaktuak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +msgid "Select contacts to link" +msgstr "Hautatu kontaktuak estekatzeko" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +msgid "New contact preview" +msgstr "Kontaktu berriaren aurrebista" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "Ezkerreko zerrendan hautatutako kontaktuak elkarrekin estekatuko dira." + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569 +#, c-format +msgid "Meta-contact containing %u contact" +msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" +msgstr[0] "Meta-kontaktuak kontaktu %u du" +msgstr[1] "Meta-kontaktuak %u kontaktu ditu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)" +msgstr "<b>Kokalekua</b> (data)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +msgid "New Network" +msgstr "Sare berria" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "Aukeratu IRC sarea" + #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "zerbitzari berria" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Zerbitzaria" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Ataka" - #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 -msgid "Account" -msgstr "Kontua" +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116 +msgid "Link Contacts" +msgstr "Konektatu kontaktuak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122 +msgid "" +"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." +msgstr "Zatitu erabat bistaratutako meta-kontaktua dituen kontaktuetan." + +#. Add button +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137 +msgid "_Link" +msgstr "_Konektatu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 +#, c-format +msgid "Unlink meta-contact '%s'?" +msgstr "Desestekatu '%s' meta-kontaktua?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +msgid "" +"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " +"split the meta-contact into the contacts it contains." +msgstr "" +"Ziur zaude meta-kontaktu hau desestekatzea nahi duzula? Honek erabat " +"zatituko du meta-kontaktua berak dituen kontaktuetan." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Conversations" msgstr "Berriketak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Find Next" +msgstr "Bilatu hurrengoa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Find Previous" +msgstr "Bilatu aurrekoa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Previous Conversations" msgstr "Aurreko berriketak" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "_For:" msgstr "_Honentzako:" @@ -1742,28 +1952,27 @@ msgid "Contact ID:" msgstr "Kontaktuaren IDa:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 msgid "C_hat" msgstr "_Berriketa" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 msgid "New Conversation" msgstr "Berriketa berria" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205 msgid "Send _Video" msgstr "Bidali _bideoa" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "_Call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213 +msgid "C_all" msgstr "_Deitu" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 msgid "New Call" msgstr "Dei berria" @@ -1800,7 +2009,7 @@ msgid "Set your presence and current status" msgstr "Ezarri zure presentzia eta uneko egoera" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 msgid "Custom messages…" msgstr "Mezu pertsonalizatuak..." @@ -1816,43 +2025,43 @@ msgstr "Maiuskula/minuskula" msgid "Phrase not found" msgstr "Ez da esaldia aurkitu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "Jaso berehalako mezua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "Bidali berehalako mezua" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "Sarrerako berriketa eskaera" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "Kontaktua konektatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontaktua deskonektatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "Zerbitzarira konektatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "Sarrerako ahots-deia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Irteerako ahots-deia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "Ahots-deia amaituta" @@ -1888,17 +2097,91 @@ msgstr "Garbia" msgid "Blue" msgstr "Urdina" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" +msgstr "Berriketako zerbitzariak emandako identitatea ezin da egiaztatu.\n" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" +msgstr "Ziurtagiria ez dago ziurtagiri-emaile batek sinatuta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "Ziurtagiria iraungituta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 +msgid "The certificate hasn't yet been activated" +msgstr "Ziurtagiria aktibatu gabe dago oraindik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" +msgstr "Ziurtagiriak ez dauka espero den hatz-marka" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" +msgstr "" +"Ziurtagiriak egiaztatzen duen ostalari-izena ez dator bat zerbitzariaren " +"izenarekin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 +msgid "The certificate is self-signed" +msgstr "Ziurtagiria bere buruarekin sinatuta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" +msgstr "" +"Ziurtagiria errebokatua izan da ziurtagiri-emailearen jaulkipenarengatik" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 +msgid "The certificate is cryptographically weak" +msgstr "Ziurtagiria kriptografikoki ahula da" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" +msgstr "Ziurtagiriaren luzerak muga egiaztagarria gainditzen du" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 +msgid "The certificate is malformed" +msgstr "Ziurtagiria gaizki osatuta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Espero zen ostalari-izena: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Ziurtagiriaren ostalari-izena: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 +msgid "Continue" +msgstr "Jarraitu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "Konexio hau ez da fidagarria. Hala ere, jarraitzea nahi duzu?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Gogoratu aukera hau etorkizuneko konexioetan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Ziurtagiriaren xehetasunak" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698 msgid "Unable to open URI" msgstr "Ezin da URIa ireki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 -msgid "Select a destination" -msgstr "Hautatu helburua" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "Sarrerako fitxategia %s(e)ndik" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -2083,15 +2366,16 @@ msgstr "Ez dago errorearen mezurik" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Berehalako mezularitza (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:414 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ez konektatu abiatzean" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:418 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean" +msgstr "" +"Ez bistaratu kontaktu-zerrenda edo bestelako elkarrizketa-koadrorik abiatzean" -#: ../src/empathy.c:612 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy BM bezeroa" @@ -2168,7 +2452,7 @@ msgstr "" "morroi honetatik irten eta kontuak geroago gehitu Editatu menuan." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316 msgid "An error occurred" msgstr "Errore bat gertatu da" @@ -2177,36 +2461,36 @@ msgstr "Errore bat gertatu da" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "%s kontu berria" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:515 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Zein motako berriketa-kontua duzu?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:521 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Baduzu beste berriketako konturik konfiguratzeko?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:527 msgid "Enter your account details" msgstr "Sartu kontuaren xehetasunak" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Zein motako berriketako kontua sortzea nahi duzu?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Nahi duzu beste berriketako kontu bat sortzea?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:545 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Sartu kontu berriaren xehetasunak" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:660 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2218,41 +2502,41 @@ msgstr "" "Empathy-rekin. Mikrofono edo web kamera batekin audio- edo bideo-deiak egin " "ditzakezu." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:677 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Beste berriketako programa batean erabiltzen duzun konturik baduzu?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Bai, inportatu nire kontuko xehetasunak hemendik: " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:721 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Bai, orain sartuko dut nire kontuko xehetasunak" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:743 msgid "No, I want a new account" msgstr "Ez, kontu berri bat nahi dut" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:753 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Ez, oraingoz inguruko konektatutako jendea ikustea nahi dut" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:774 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Hautatu inportatzea nahi dituzun kontuak:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:865 msgid "No, that's all for now" msgstr "Ez, hau izan da guztia" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2265,16 +2549,16 @@ msgstr "" "erraz alda ditzakezu (edo eginbide hau desgaitu) 'Kontuak' elkarrizketa-" "koadroa erabiliz." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Editatu->Kontuak" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Oraingoz ez dut eginbide hau gaitzerik nahi" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2286,66 +2570,66 @@ msgstr "" "gero, instalatu telepathy-salut paketea eta sortu 'Inguruko jendea' kontu " "bat 'Kontuak' elkarrizketa-koadroan." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut ez dago instalatuta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Mezularitzako eta VoIP-ko kontuaren laguntzailea" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Ongietorri Empathy-ra" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Inportatu dauzkazun kontuak" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301 msgid "Please enter personal details" msgstr "Sartu xehetasun pertsonalak" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Gorde gabeko eraldaketak daude zure %s kontuan." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Zure kontu berria oraindik gorde gabe dago." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818 msgid "Connecting…" msgstr "Konektatzen..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Deskonektatuta — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Lineaz kanpo — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Deskonektatuta — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Lineaz kanpo — Ez dago sareko konexiorik" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352 msgid "Unknown Status" msgstr "Egoera ezezaguna" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Lineaz kanpo — Kontua desgaituta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2353,16 +2637,16 @@ msgstr "" "Kontu berri bat sortzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n" "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Ziur zaude '%s' kentzea nahi duzula ordenagailutik?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Honek ez du zure kontua zerbitzaritik kenduko." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2370,7 +2654,7 @@ msgstr "" "Beste kontu bat hautatzera zoaz, eta ondorioz zuk egindako\n" "aldaketak baztertu egingo dira Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2379,14 +2663,18 @@ msgstr "" "aldaketak baztertu egingo dira. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading account information" +msgstr "Kontaktuaren informazioa kargatzen" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" msgstr "Ez da protokolorik instalatu" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoloa:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2394,70 +2682,114 @@ msgstr "" "Kontu berri bat gehitzeko, aurrenik erabiltzea nahi duzun protokolo " "bakoitzaren motorra instalatu behar duzu." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add…" msgstr "_Gehitu..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Import…" msgstr "_Inportatu..." -#: ../src/empathy-call-window.c:453 +#: ../src/empathy-auth-client.c:217 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr " - Empathy-ren autentifikazio-bezeroa" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:233 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy-ren autentifikazio-bezeroa" + +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 +msgid "People nearby" +msgstr "Inguruko jendea" + +#: ../src/empathy-av.c:133 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr " - Empathy-ren audio/bideo bezeroa" + +#: ../src/empathy-av.c:149 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Empathy-ren audio/bideo bezeroa" + +#: ../src/empathy-call-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "Kontrastea" -#: ../src/empathy-call-window.c:456 +#: ../src/empathy-call-window.c:482 msgid "Brightness" msgstr "Distira" -#: ../src/empathy-call-window.c:459 +#: ../src/empathy-call-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:567 +#: ../src/empathy-call-window.c:590 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" -#: ../src/empathy-call-window.c:1022 +#: ../src/empathy-call-window.c:1173 msgid "_Sidebar" msgstr "_Albo-barra" -#: ../src/empathy-call-window.c:1041 +#: ../src/empathy-call-window.c:1192 msgid "Audio input" msgstr "Audio-sarrera" -#: ../src/empathy-call-window.c:1045 +#: ../src/empathy-call-window.c:1196 msgid "Video input" msgstr "Bideo-sarrera" -#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +#: ../src/empathy-call-window.c:1200 msgid "Dialpad" msgstr "Dei-teklatua" +#: ../src/empathy-call-window.c:1205 +msgid "Details" +msgstr "Xehetasunak" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1117 +#: ../src/empathy-call-window.c:1273 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Deitu honekin: %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1198 +#: ../src/empathy-call-window.c:1352 msgid "Call" msgstr "Deitu" +#: ../src/empathy-call-window.c:1506 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "Makinak IP helbidea ikusi du" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1508 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "IP helbidea interneteko zerbitzari batek ikusi du" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1510 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "Parekoaren IP helbidea bestaldean ikusi da" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1512 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "Transmisioko ('relay') zerbitzariaren IP helbidea" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1514 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "Multidifusioko taldearen IP helbidea" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1695 +#: ../src/empathy-call-window.c:2247 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Konektatuta — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1756 +#: ../src/empathy-call-window.c:2308 msgid "Technical Details" msgstr "Xehetasun teknikoak" -#: ../src/empathy-call-window.c:1794 +#: ../src/empathy-call-window.c:2346 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2466,7 +2798,7 @@ msgstr "" "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen audio-" "formatuak" -#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#: ../src/empathy-call-window.c:2351 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2475,7 +2807,7 @@ msgstr "" "%s(r)en softwareak ez du ulertzen zure ordenagailuak onartzen dituen bideo-" "formatuak" -#: ../src/empathy-call-window.c:1805 +#: ../src/empathy-call-window.c:2357 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2484,23 +2816,25 @@ msgstr "" "Ezin da konexiorik ezarri %s(r)ekin. Zuetako bat zuzeneko konexioak " "baimentzen ez dituen sare batean dago." -#: ../src/empathy-call-window.c:1811 +#: ../src/empathy-call-window.c:2363 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hutsegite bat egon da sarean" -#: ../src/empathy-call-window.c:1815 -msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:2367 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Dei hau egiteko beharrezkoak diren audio-formatuak instalatu gabe daude " "ordenagailuan" -#: ../src/empathy-call-window.c:1818 -msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:2370 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Dei hau egiteko beharrezkoak diren bideo-formatuak instalatu gabe daude " "ordenagailuan" -#: ../src/empathy-call-window.c:1828 +#: ../src/empathy-call-window.c:2380 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2511,115 +2845,147 @@ msgstr "" "genizuke <a href=\"%s\">akats honen berri emango bazenu</a> eta Laguntza " "menuko 'Araztu' leihotik eskuratutako erregistroak erantsiko bazenio." -#: ../src/empathy-call-window.c:1836 +#: ../src/empathy-call-window.c:2388 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hutsegite bat gertatu da deiaren motorrean" -#: ../src/empathy-call-window.c:1875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2391 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "Korrontearen amaierara iritsi da" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2431 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Ezin da audioaren korrontea ezarri" -#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +#: ../src/empathy-call-window.c:2441 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Ezin da bideoaren korrontea ezarri" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "Audioa" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" msgstr "Deitu kontaktuari berriro" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" msgstr "Itzali kamera" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Camera On" msgstr "Piztu kamera" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Deskodeketaren kodeka:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" msgstr "Desgaitu kamera eta gelditu bideoa bidaltzea" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Enable camera and send video" msgstr "Gaitu kamera eta bidali bideoa" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 msgid "Enable camera but don't send video" msgstr "Gaitu kamera baina ez bidali bideoa" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Kodeketaren kodeka:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "Eseki" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" msgstr "Eseki uneko deia" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Lokaleko hautagaia:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" msgstr "Berriro deitu" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Urruneko hautagaia:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "Bidali audioa" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Txandakatu audioaren igorpena" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" msgstr "_Bideoa" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Video" +msgstr "Bideoa" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Off" msgstr "Itzali bideoa" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Video On" msgstr "Piztu bideoa" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Video Preview" msgstr "Bideoaren aurrebista" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "_Call" +msgstr "_Deitu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe)" msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:448 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (eta beste %u)" msgstr[1] "%s (eta beste %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:480 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)" msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#: ../src/empathy-chat-window.c:489 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)" msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:676 +#: ../src/empathy-chat-window.c:695 msgid "Typing a message." msgstr "Mezua idazten." @@ -2651,55 +3017,63 @@ msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" msgid "Move Tab _Right" msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "Jakinarazi mezu guztientzat" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "_Berriketa" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Detach Tab" msgstr "E_zabatu fitxa" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Gogoko berriketa-gela" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "_Hurrengo fitxa" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Aurreko fitxa" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Erakutsi kontaktu-zerrenda" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Tabs" msgstr "_Fitxak" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_Desegin fitxa ixtea" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" msgstr "Gela" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" msgstr "Konektatu automatikoki" @@ -2707,76 +3081,86 @@ msgstr "Konektatu automatikoki" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Kudeatu gogoko gelak" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:468 msgid "Incoming video call" msgstr "Sarrerako bideo-deia" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:468 msgid "Incoming call" msgstr "Sarrerako deia" -#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#: ../src/empathy-event-manager.c:472 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s bideoz deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#: ../src/empathy-event-manager.c:473 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s deitzen ari zaizu. Nahi duzu erantzutea?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:366 +#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 msgid "_Reject" msgstr "Ez ona_rtu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "_Answer" msgstr "_Erantzun" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:618 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Sarrerako bideoko deia %s-(e)ndik" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Sarrerako deia %s-(e)ndik" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:579 +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 msgid "Room invitation" msgstr "Gelarako gonbitea" -#: ../src/empathy-event-manager.c:582 +#: ../src/empathy-event-manager.c:697 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbitea" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:704 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s(e)k gonbidatzen zaitu '%s'(e)ra elkartzeko" -#: ../src/empathy-event-manager.c:590 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "_Decline" msgstr "_Ukatu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:595 +#: ../src/empathy-event-manager.c:717 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Elkartu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:743 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s(e)k gonbidatu zaitu '%s'(e)ra elkartzeko" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:749 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "'%s'(e)ra elkartzeko gonbidatua izan zara" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:797 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Sarrerako fitxategi-transferentzia %s-(e)ndik" -#: ../src/empathy-event-manager.c:818 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1005 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s-(e)k harpidetzea eskatu du" -#: ../src/empathy-event-manager.c:822 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1009 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2785,119 +3169,111 @@ msgstr "" "\n" "Mezua: %s" -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:862 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s lineaz kanpo dago." -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:878 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1072 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s linean dago." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 -#| msgid "unknown" -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s / %s (%s/s)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "\"%s\" hemendik jasotzen: %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "\"%s\" honi bidaltzen: %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Errorea \"%s\" hemendik jasotzean: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "Errorea fitxategi bat jasotzean" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Errorea \"%s\" honi bidaltzean: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "Errorea fitxategi bat bidaltzean" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" hemendik jasota: %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" honi bidalita: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "Fitxategi-transferentzia osatuta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Beste partaideen erantzunaren zai" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "\"%s\"(r)en osotasuna egiaztatzen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "\"%s\"(r)en hash-a egiten" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:996 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008 msgid "File" msgstr "Fitxategia" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 msgid "Remaining" msgstr "Falta:" @@ -2924,160 +3300,159 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Inportatu kontuak" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:290 +#: ../src/empathy-import-widget.c:292 msgid "Import" msgstr "Inportatu" -#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Protocol" msgstr "Protokoloa" -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Source" msgstr "Iturburua" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s kontua" +#: ../src/empathy-main-window.c:383 +msgid "No match found" +msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu" -#: ../src/empathy-main-window.c:437 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Reconnect" msgstr "Berriz konektatu" -#: ../src/empathy-main-window.c:443 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Edit Account" msgstr "Editatu kontua" -#: ../src/empathy-main-window.c:449 +#: ../src/empathy-main-window.c:547 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +#: ../src/empathy-main-window.c:1229 msgid "Contact" msgstr "Kontaktua" -#: ../src/empathy-main-window.c:1414 +#: ../src/empathy-main-window.c:1554 +msgid "Contact List" +msgstr "Kontaktuen zerrenda" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1663 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Erakutsi eta editatu kontuak" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Kontaktuen zerrenda" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Kontaktuak _mapa batean" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Context" msgstr "Testuingurua" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "Elkartu _gogokoetan" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" msgstr "Kudeatu gogokoak" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "N_ormal Size" msgstr "Tamaina _normala" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Dei _berria..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Tamaina normala _avatarrekin" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "P_references" msgstr "_Hobespenak" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Erakutsi p_rotokoloak" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenatu _izenarekiko" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Status" msgstr "Ordenatu _egoerarekiko" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Accounts" msgstr "_Kontuak" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Compact Size" msgstr "Tamaina _trinkoa" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Debug" msgstr "_Araztu" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_File Transfers" msgstr "_Fitxategi-transferentziak" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Join…" msgstr "_Elkartu..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Berriketa berria..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Offline Contacts" msgstr "_Konektatu gabeko kontaktuak" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Personal Information" msgstr "_Informazio pertsonala" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Room" msgstr "_Gela" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 msgid "Chat Room" msgstr "Berriketa-gela" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 msgid "Members" msgstr "Kideak" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #, c-format msgid "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Gonbidapena behar da: %s\n" "Pasahitza behar da: %s\n" "Kideak: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638 msgid "Could not start room listing" msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda abiarazi" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda gelditu" @@ -3086,7 +3461,8 @@ msgid "Couldn't load room list" msgstr "Ezin izan da gelen zerrenda kargatu" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Idatzi gelaren izena bertara elkartzeko edo egin klik gela batean edo " "gehiagotan zerrendan." @@ -3111,62 +3487,66 @@ msgstr "Gelen zerrenda" msgid "_Room:" msgstr "_Gela:" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message received" msgstr "Mezua jasota" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message sent" msgstr "Mezua bidalita" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "New conversation" msgstr "Berriketa berria" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact goes online" msgstr "Kontaktua linean dago" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontaktua lineaz kanpo dago" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account connected" msgstr "Kontua konektatuta" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account disconnected" msgstr "Kontua deskonektatuta" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 +#: ../src/empathy-preferences.c:445 msgid "Language" msgstr "Hizkuntza" +#: ../src/empathy-preferences.c:882 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean " - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Berriketa-_gaia:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Desgaitu jakinarazpenak _aldentzean edo lanpetuta egotean" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Desgaitu soinuak _aldentzean edo lanpetuta egotean" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "Bistaratu sarrerako gertaerak jakinarazpen-arean" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Gaitu jakinarazpenak kontaktu bat konektatzen denean" @@ -3192,17 +3572,17 @@ msgid "Location sources:" msgstr "Kokalekuaren iturburuak:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Log conversations" +msgstr "Erregistratu berriketak" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Notifications" msgstr "Jakinarazpenak" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Play sound for events" msgstr "Jo soinua gertaeretan" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Pribatutasuna" @@ -3244,41 +3624,62 @@ msgid "Themes" msgstr "Gaiak" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Automatikoki _konektatu abiatzean" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Cellphone" msgstr "_Telefono mugikorra" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Gaitu jakinarazpen-burbuilak" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Gaitu soinu-jakinarazpenak" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Sarea (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Ireki berriketa berriak beste leihoetan" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Erakutsi kokalekua nire kontaktuei" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Murriztu kokalekuaren zehaztasuna" -#: ../src/empathy-status-icon.c:176 +#: ../src/empathy-status-icon.c:141 msgid "Respond" msgstr "Erantzun" +#: ../src/empathy-status-icon.c:147 +msgid "Reject" +msgstr "Baztertu" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:151 +msgid "Answer" +msgstr "Erantzun" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:158 +msgid "Decline" +msgstr "Ukatu" + +#: ../src/empathy-status-icon.c:162 +msgid "Accept" +msgstr "Onartu" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Egoera" @@ -3287,71 +3688,72 @@ msgstr "Egoera" msgid "_Quit" msgstr "I_rten" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#: ../src/empathy-map-view.c:452 msgid "Contact Map View" msgstr "Kontaktuen maparen ikuspegia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 msgid "Debug Window" msgstr "Arazketa-leihoa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 msgid "Pause" msgstr "Pausatu" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 msgid "Level " msgstr "Maila: " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 msgid "Debug" msgstr "Arazketa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 msgid "Info" msgstr "Informazioa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 msgid "Message" msgstr "Mezua" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 msgid "Warning" msgstr "Abisua" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 msgid "Critical" msgstr "Kritikoa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 msgid "Time" msgstr "Ordua" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 msgid "Domain" msgstr "Domeinua" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 msgid "Category" msgstr "Kategoria" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 msgid "Level" msgstr "Maila" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." -msgstr "Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen." +msgstr "" +"Hautatutako konexio-kudeatzaileak ez du urruneko arazketa-hedapenik onartzen." #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 @@ -3362,31 +3764,36 @@ msgstr "Gonbidatu partaidea" msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Aukeratu kontaktua berriketara gonbidatzeko:" -#: ../src/empathy-accounts.c:213 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +msgid "Invite" +msgstr "Gonbidatu" + +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik. Landu eginbeharrekoak (adib. " "inportatzea) eta irten" -#: ../src/empathy-accounts.c:217 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +#: ../src/empathy-accounts.c:186 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts" msgstr "" -"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik 'salut' ez den kontuak egonez " +"Ez bistaratu inolako elkarrizketa-koadrorik 'Salut' ez den kontuak egonez " "gero" -#: ../src/empathy-accounts.c:221 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)" +msgstr "" +"Hasieran hautatu emandako kontua (adib. gabble/jabber/foo_40adibidea_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:223 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "<account-id>" msgstr "<kontuaren-IDa>" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#: ../src/empathy-accounts.c:200 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy kontuak" -#: ../src/empathy-accounts.c:247 +#: ../src/empathy-accounts.c:216 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy kontuak" @@ -3394,3 +3801,87 @@ msgstr "Empathy kontuak" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy araztailea" +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "Bidali eta jaso mezuak" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" +#~ msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." +#~ msgstr "MC 4 kontuak inportatu dira." + +#~ msgid "_Character set:" +#~ msgstr "_Karaktere-jokoa:" + +#~ msgid "_E-mail address:" +#~ msgstr "_Helb. elek.:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "_Goitizena:" + +#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "Proxy-aren ostalari-izena irteerako eskaerentzat." + +#~ msgid "" +#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +#~ "STUN server." +#~ msgstr "" +#~ "Bilatu DNS SRV erregistroa zerbitzuaren domeinuan STUN zerbitzari baten " +#~ "ostalari izenarentzako." + +#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "Proxy-aren ataka irteerako eskaerentzat." + +#~ msgid "" +#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +#~ "username." +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaile-izena SIPen autentifikatzeko., SIPeko URIaren \n" +#~ "erabiltzaile-izenaren desberdina bada." + +#~ msgid "" +#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " +#~ "discovered to be different from the local binding." +#~ msgstr "" +#~ "Eguneratu erregistroaren lotura bezeroaren kanpoko helbidea lokaleko " +#~ "loturaren desberdina dela atzematen bada." + +#~ msgid "" +#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +#~ "3261." +#~ msgstr "" +#~ "Erabili bideraketa ez zehatzaren portaera eta bideraketaren goiburukoa " +#~ "RFC 3261-ek gomendatuta bezala." + +#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" +#~ msgstr "Erabili japoniako _Yahoo!" + +#~ msgid "Failed to reconnect this chat" +#~ msgstr "Huts egin du berriketa honekin berriro konektatzean" + +#~ msgid "Failed to join chat room" +#~ msgstr "Huts egin du berriketa-gelarekin elkartzean" + +#~| msgid "_Call" +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Audio Call" +#~ msgstr "_Audio-deia" + +#~| msgid "New Call" +#~ msgctxt "menu item" +#~ msgid "_Video Call" +#~ msgstr "_Bideo-deia" + +#~| msgid "_Edit" +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Editatu" + +#~ msgid "<b>Location</b>, " +#~ msgstr "<b>Kokalekua</b>, " + +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "Hautatu helburua" + +#~ msgid "%s account" +#~ msgstr "%s kontua" |