diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2010-02-23 16:11:41 +0800 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2010-02-23 16:11:41 +0800 |
commit | e11a543286c84b3c1cdd3d7c616ed555bbe715ee (patch) | |
tree | 4efc229f56911c66660a2ce9ae677162d7cb9b3a /po | |
parent | 700fcc2dfb0d745b79e25f37828d63f8c3b828b4 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-e11a543286c84b3c1cdd3d7c616ed555bbe715ee.tar gsoc2013-empathy-e11a543286c84b3c1cdd3d7c616ed555bbe715ee.tar.gz gsoc2013-empathy-e11a543286c84b3c1cdd3d7c616ed555bbe715ee.tar.bz2 gsoc2013-empathy-e11a543286c84b3c1cdd3d7c616ed555bbe715ee.tar.lz gsoc2013-empathy-e11a543286c84b3c1cdd3d7c616ed555bbe715ee.tar.xz gsoc2013-empathy-e11a543286c84b3c1cdd3d7c616ed555bbe715ee.tar.zst gsoc2013-empathy-e11a543286c84b3c1cdd3d7c616ed555bbe715ee.zip |
Updated Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 389 |
1 files changed, 226 insertions, 163 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-29 14:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-23 10:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-23 10:11+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -443,6 +443,15 @@ msgstr "" "Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава " "подреждане по състояние." +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Управление на регистрациите за съобщения и телефония през Интернет" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Регистрации за съобщения и телефония през Интернет" + #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат" @@ -576,18 +585,18 @@ msgstr "Сертификатът е самоподписан" msgid "Certificate error" msgstr "Грешка в сертификата" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Хора наблизо" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! от Япония" # Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече # според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html. # Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали! -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "Разговор във Фейсбук" @@ -637,7 +646,7 @@ msgstr[1] "преди %d месеца" msgid "in the future" msgstr "в бъдеще" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "Всички" @@ -647,11 +656,15 @@ msgstr "Всички" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117 +msgid "Username:" +msgstr "Потребителско име:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446 msgid "L_og in" msgstr "_Включване в мрежата" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -659,15 +672,15 @@ msgstr "_Включване в мрежата" msgid "Account:" msgstr "Регистрация:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525 msgid "Enabled" msgstr "Включена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Вече има регистрация с такова име на сървъра." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъра" @@ -676,19 +689,19 @@ msgstr "Създаване на нова регистрация на сървъ #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Регистрация в %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998 msgid "New account" msgstr "Нова регистрация" @@ -733,7 +746,7 @@ msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -742,7 +755,7 @@ msgstr "_Порт:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -879,38 +892,60 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "_Ресурс:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Това е потребителското ви име, а не това, с което обикновено влизате във " +"Facebook.\n" +"Ако страницата http://www.facebook.com/<b>Ivancho</b> е ваша, въведете " +"<b>Ivancho</b>.\n" +"Ако нямате такова име във Facebook, създайте си чрез <a href=\"http://www." +"facebook.com/username/\">тази страница</a>." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "Използване на _стар SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Каква е паролата ви във Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Какво е името ви във Facebook?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google password?" msgstr "Каква е паролата ви в Google?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата" @@ -1204,63 +1239,63 @@ msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" "Неизвестна команда. Пробвайте с „/help“ — ще се изведат поддържаните команди" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 msgid "offline" msgstr "изключен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 msgid "invalid contact" msgstr "грешен контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148 msgid "permission denied" msgstr "липсват права" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151 msgid "too long message" msgstr "прекалено дълго съобщение" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154 msgid "not implemented" msgstr "не е реализирано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 msgid "unknown" msgstr "неизвестна грешка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Темата вече е: „%s“" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 msgid "No topic defined" msgstr "Не е зададена тема" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(няма предложения)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 msgid "Insert Smiley" msgstr "Вмъкване на емотикон" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 msgid "_Send" msgstr "_Изпращане" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Предложения за правопис" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s прекъсна връзката" @@ -1268,12 +1303,12 @@ msgstr "%s прекъсна връзката" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s бе изритан от %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s бе изритан" @@ -1281,17 +1316,17 @@ msgstr "%s бе изритан" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s бе поставен под запрет" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s излезе от стаята" @@ -1301,51 +1336,51 @@ msgstr "%s излезе от стаята" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s влезе в стаята" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s в момента е познат като %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Изключен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567 msgid "Retry" msgstr "Нов опит" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Стаята изисква парола:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573 msgid "Join" msgstr "Присъединяване" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713 msgid "Connected" msgstr "Свързан" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 msgid "Conversation" msgstr "Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 msgid "Topic:" msgstr "Тема:" @@ -1367,15 +1402,15 @@ msgstr "_Отваряне на адреса" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%d.%m.%Y, %A" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Редактиране на данните за контакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 msgid "Personal Information" msgstr "Лични данни" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 msgid "New Contact" msgstr "Нов контакт" @@ -1387,28 +1422,28 @@ msgstr "Отлагане на _решението" msgid "Subscription Request" msgstr "Искане за записване" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518 msgid "Removing group" msgstr "Изтриване на група" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Изтриване" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597 msgid "Removing contact" msgstr "Изтриване на контакт" @@ -1449,17 +1484,17 @@ msgstr "Споделяне на работното място" msgid "Infor_mation" msgstr "_Данни за контакта" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" -msgstr "Р_едактиране" +msgstr "_Редактиране" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 -#: ../src/empathy-chat-window.c:866 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497 +#: ../src/empathy-chat-window.c:865 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Получена е покана за тази стая" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528 msgid "_Invite to chat room" msgstr "Изпращане на _покана за стаята" @@ -1472,7 +1507,7 @@ msgid "Select" msgstr "Избор" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 -#: ../src/empathy-main-window.c:1042 +#: ../src/empathy-main-window.c:1045 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -2053,23 +2088,19 @@ msgstr "Липсва съобщение за грешка" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Моментно съобщение (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:569 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Без автоматично свързване при стартиране" -#: ../src/empathy.c:766 +#: ../src/empathy.c:573 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Без показване на списъка с контакти и други прозорци при стартиране" -#: ../src/empathy.c:770 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Показване на прозореца за регистрации" - -#: ../src/empathy.c:782 +#: ../src/empathy.c:585 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "— моментни съобщения с Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2081,7 +2112,7 @@ msgstr "" "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " "ваше решение) по-късна версия." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -2092,7 +2123,7 @@ msgstr "" "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -2102,11 +2133,11 @@ msgstr "" "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n" @@ -2116,28 +2147,28 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:165 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:168 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:171 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." msgstr "Възникна грешка." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:177 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "Съобщението за грешка бе: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:181 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -2146,47 +2177,46 @@ msgstr "" "наново или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-късно " "от менюто „Редактиране“." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:218 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294 msgid "An error occurred" msgstr "Възникна грешка" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Нова регистрация в %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:472 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Какъв вид регистрация имате?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:478 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Enter your account details" msgstr "Въведете данните за регистрацията ви" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:489 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Въведете данните за новата регистрация" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:617 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:647 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2198,42 +2228,42 @@ msgstr "" "разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео " "разговори." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:634 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:664 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:657 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:687 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:678 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:730 msgid "No, I want a new account" msgstr "Не, искам нова регистрация" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:740 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:731 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:761 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:815 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:845 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:822 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:852 msgid "No, that's all for now" msgstr "Не, това е всичко засега" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2246,85 +2276,84 @@ msgstr "" "промените по-късно, както и да изключите изцяло тази възможност от прозореца " "„Регистрации“." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Редактиране→Регистрации" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Не, засега тази възможност да не се включва" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed.\n" -"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut " -"package\n" -"and create a People Nearby account from the Accounts dialog " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" msgstr "" "Няма да може да разговаряте с хората свързани към локалната ви мрежа, защото " -"пакетът telepathy-salut не е инсталиран.\n" -"За да включите тази възможност, инсталирайте пакета и създайте регистрация " -"„Хора наблизо“ в прозореца за регистрации." +"пакетът telepathy-salut не е инсталиран. За да включите тази възможност, " +"инсталирайте пакета и създайте регистрация „Хора наблизо“ в прозореца за " +"регистрации." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "Пакетът telepathy-salut не е инсталиран" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Добре дошли в Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279 msgid "Please enter personal details" msgstr "Въведете още информация" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Регистрацията ви все още не е запазена." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "Свързване…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Изключен — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Извън мрежата — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Извън мрежата — липсва връзка" # FIXME: термини за offine и disconnected -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318 msgid "Unknown Status" msgstr "Неизвестно състояние" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Извън мрежата — регистрацията е изключена" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2332,16 +2361,16 @@ msgstr "" "На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n" "промените ви. Искате ли да продължите?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2349,7 +2378,7 @@ msgstr "" "На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n" "промените ви. Искате ли да продължите?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2358,7 +2387,7 @@ msgstr "" "промените ви. Искате ли да продължите?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996 msgid "Accounts" msgstr "Регистрации" @@ -2577,35 +2606,35 @@ msgstr "Преглед на видеото" msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d непрочетено)" msgstr[1] "%s (%d непрочетени)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:449 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (и %u друго)" msgstr[1] "%s (и %u други)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:465 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d непрочетено от други)" msgstr[1] "%s (%d непрочетени от други)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:474 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d непрочетено от всички)" msgstr[1] "%s (%d непрочетени от всички)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:685 +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Typing a message." msgstr "Пише съобщение." @@ -2649,6 +2678,10 @@ msgstr "_Разговор" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Отделяне на подпрозореца" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "Р_едактиране" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Любима стая за разговор" @@ -2922,23 +2955,23 @@ msgstr "Източник" msgid "%s account" msgstr "Регистрация в %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:433 msgid "Reconnect" msgstr "Ново свързване" -#: ../src/empathy-main-window.c:436 +#: ../src/empathy-main-window.c:439 msgid "Edit Account" msgstr "Редактиране на регистрация" -#: ../src/empathy-main-window.c:442 +#: ../src/empathy-main-window.c:445 msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#: ../src/empathy-main-window.c:1025 +#: ../src/empathy-main-window.c:1028 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../src/empathy-main-window.c:1363 +#: ../src/empathy-main-window.c:1369 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Показване и редактиране на регистрации" @@ -3260,7 +3293,7 @@ msgstr "_Публикуване на местоположението ви къ msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Ниска точност на местоположението" -#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 msgid "Respond" msgstr "Отговаряне" @@ -3276,63 +3309,63 @@ msgstr "_Спиране на програмата" msgid "Contact Map View" msgstr "Карта с контактите" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "Запазване" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1188 msgid "Debug Window" msgstr "Прозорец за изчистване на грешки" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1268 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1280 msgid "Level " msgstr "Ниво" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1300 msgid "Debug" msgstr "Подробност" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1306 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361 msgid "Message" msgstr "Съобщение" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1318 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1324 msgid "Critical" msgstr "Критична" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1330 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1352 msgid "Domain" msgstr "Област" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1354 msgid "Category" msgstr "Категория" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1356 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1388 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3348,3 +3381,33 @@ msgstr "Поканване на участник" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Избор на контакт, за поканване в разговора:" + +#: ../src/empathy-accounts.c:196 +msgid "" +"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails" +msgstr "" +"Опит за внасяне на всички разпознати регистрации. При неуспех се показва " +"прозорец на помощник" + +#: ../src/empathy-accounts.c:201 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Без показването на прозорци. Извършване на дейност (напр. внасяне) и спиране" + +#: ../src/empathy-accounts.c:205 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Първоначално избиране на дадена регистрация (напр. gabble/jabber/" +"foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:207 +msgid "<account-id>" +msgstr "<ид-р на регистрация>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:215 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "— Регистрации на Empathy" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid " Accounts" +msgstr " Регистрации" |