diff options
author | Abduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com> | 2011-04-25 02:29:13 +0800 |
---|---|---|
committer | aabdurix <aabdurix@ubuntu1010desktop.(none)> | 2011-04-25 02:29:13 +0800 |
commit | 4d4d074747c78b34394af9931d241f087c720f7f (patch) | |
tree | 334646848506d84324c7738c011b5dab859832e9 /po | |
parent | 1af5e4df56d4be49a4f79fe614adf5016a28170c (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-4d4d074747c78b34394af9931d241f087c720f7f.tar gsoc2013-empathy-4d4d074747c78b34394af9931d241f087c720f7f.tar.gz gsoc2013-empathy-4d4d074747c78b34394af9931d241f087c720f7f.tar.bz2 gsoc2013-empathy-4d4d074747c78b34394af9931d241f087c720f7f.tar.lz gsoc2013-empathy-4d4d074747c78b34394af9931d241f087c720f7f.tar.xz gsoc2013-empathy-4d4d074747c78b34394af9931d241f087c720f7f.tar.zst gsoc2013-empathy-4d4d074747c78b34394af9931d241f087c720f7f.zip |
Added UG translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ug.po | 1563 |
1 files changed, 845 insertions, 718 deletions
@@ -1,17 +1,18 @@ -# Uyghur translation for empathy. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010. -# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010. -# Zeper <zeper@msn.com>, 2010. -# +# Uyghur translation for empathy.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Gheyret Kenji<gheyret@gmail.com>,2010.
+# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
+# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
+#
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-22 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@gmail.com>\n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +21,9 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "Google Talk، Facebook، MSN ۋە باشقا پاراڭ مۇلازىمەتلىرىنى ئىشلىتىپ پاراڭلىشىش" +msgstr "" +"Google Talk، Facebook، MSN ۋە باشقا سۆھبەت مۇلازىمەتلىرىنى ئىشلىتىپ " +"پاراڭلىشىش" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" @@ -43,6 +46,8 @@ msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" +"گۇرۇپپا سۆھبىتىدە لەقىمىنى تاماملاش(tab) تا ئىشلىتىدىغان، لەقەمنىڭ ئاخىرىغا " +"قوشۇلىدىغان ھەرپ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" @@ -52,10 +57,12 @@ msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكى" msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" +"ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان تىللارنىڭ تىزىمى(پەس بىلەن ئايرىلغان، \"en, " +"fr, nl\" دېگەندەك)" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" -msgstr "قىسىلغان دوستلار تىزىملىكى" +msgstr "دوستلار تىزىمى(ئىخچام)" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" @@ -63,15 +70,15 @@ msgstr "باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئىشلىتىلىشى كېر #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "تونۇشلار تىزىملىكىنى تەرتىپلەش ئۆلچىمى" +msgstr "تونۇشلار تىزىمنى تەرتىپلەش ئۆلچىمى" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" +msgstr "باش سۈرەتنى تاللايدىغان كۆڭۈلدىكى مۇندەرىجە" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "" +msgstr "يوق چاغدا سەكرىمە ئۇقتۇرۇشىنى چىقارمىسۇن" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" @@ -85,7 +92,9 @@ msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرس msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." -msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت. ئەگەر تاللانمىسا(false بولسا)، ئىشلەتكۈچىگە شۇ ھامان كۆرسىتىدۇ." +msgstr "" +"كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت. ئەگەر تاللانمىسا(false بولسا)، " +"ئىشلەتكۈچىگە شۇ ھامان كۆرسىتىدۇ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -109,23 +118,24 @@ msgstr "تۇتاش كۆڭۈللەرنىڭ ئەسلىدىكى چۈشۈرۈش مۇ #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "" +msgstr "butterfly خاتىرىلىرىنى يۆتكىدى." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "" +msgstr "بىكار ۋاقتىدا Empathy نىڭ ھالىتى ئاپتوماتىك ھالدا يوققا ئۆزگەرسۇن" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "" +msgstr "قوزغالغان ھامان Empathy ئاپتوماتىك باغلانسۇن" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "" +msgstr "Empathy ئورۇننىڭ ئېنىقلىقىغا بەك ئېتىبار بەرمىسىمۇ بولىدۇ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" +"سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسىنىڭ ئورنىغا ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى كۆرسەتسۇن" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Enable WebKit Developer Tools" @@ -133,7 +143,7 @@ msgstr "WebKit ئىجادىيەت قورالىنى قوزغات" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "" +msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable spell checker" @@ -149,23 +159,23 @@ msgstr "بۇ ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Nick completed character" -msgstr "" +msgstr "لەقەمنى تاماملاش ھەرپى" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "ئايرىم كۆزنەكتە يېڭى پاراڭ ئاچىدۇ" +msgstr "ئايرىم كۆزنەكتە يېڭى سۆھبەت باشلايدۇ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "" +msgstr "ئىشلىتىدىغان Adium ئۇسلۇبى(theme)نىڭ يولى" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "" +msgstr "سۆھبەتتە Adium ئۇسلۇبى ئىشلىتىلگەن بولسا ئۇنىڭ يولى." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "" +msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" @@ -173,47 +183,47 @@ msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن ئاۋاز قوي" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "" +msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "" +msgstr "كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "" +msgstr "چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Show avatars" -msgstr "" +msgstr "باش سۈرەتلەرنى كۆرسەت" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "" +msgstr "ئۆيلەردىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "" +msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى ياپىدىغان چاغدا كۆرسەتمە كۆرسىتەمدۇ يوق" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show offline contacts" @@ -221,7 +231,7 @@ msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلارنىمۇ كۆرسەت" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show protocols" -msgstr "" +msgstr "كېلىشىمنامىلەرنى كۆرسەت" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Spell checking languages" @@ -229,23 +239,24 @@ msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "" +msgstr "قوبۇل قىلغان ھۆججەتلەرنى ساقلايدىغان كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "" +msgstr "باش سۈرەت تاللانغان ئەڭ ئاخىرقى قىسقۇچ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" +msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنىكىنىڭ ساقلاپ قويۇلغان ئورنى(پىكسېل)" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" +"سۆھبەت كۆزنىكىدە ئىشلىتىلىدىغان پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Use graphical smileys" @@ -253,160 +264,174 @@ msgstr "رەسىملىك چىراي ئىپادىلىرىنى ئىشلەت" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use notification sounds" -msgstr "" +msgstr "ئۇقتۇرۇش ئاۋازلىرىنى ئىشلەت" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەتخانىلارغا تېما(ئۇسلۇب) ئىشلەت" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "" +msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئالاقەداشلارغا ئاشكارىلامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" +msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن GPS ئىشلىتەمدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" +msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن يانفون تورى ئىشلىتەمدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" +msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن تور ئىشلىتەمدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "" +msgstr "butterfly خاتىرىسىنى يۆتكىدىمۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "" +msgstr "قوزغالغاندا ھېساباتقا ئاپتوماتىك كىرەمدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى جىم تۇرسا، ئاپتوماتىك ھالدا ئورنىدا يوق ھالىتىگە كىرەمدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" +"شەخسىي سىرنى ئويلىشىپ Empathy ئورۇننىڭ توغرىلىق دەرىجىسىنى تۆۋەنلىتەمدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" +"Empathy ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسى قىلىپ " +"ئىشلىتەمدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" +"Web Inspector غا ئوخشاش WebKit ئىجادىيەت قوراللىرىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "" +"باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئاپتوماتىك ئۈزۈلۈش/قايتا باغلىنىشنى باشقۇرامدۇ يوق" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" +msgstr "كۆرسىتىلگەن تىلدا كىرگۈزۈلگەن سۆزنى تەكشۈرەمدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" +msgstr "سۆھبەتتە چىراي ئىپادىلىرىنى گرافىكقا ئايلاندۇرامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداشنىڭ تورغا كىرگىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداشنىڭ توردىن چىقىپ كەتكىنىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "" +msgstr "ھادىسىلەرنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "" +msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "" +msgstr "يېڭى سۆھبەتنىڭ باشلانغانلىقىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "" +msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "" +msgstr "تورغا كىرگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "" +msgstr "تور چىققاندا ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" +"ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش توردىن يوقالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش تورغا چىققاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" +"سۆھبەت باشلانغان بىراق فوكۇسلانمىغاندا، ئۇچۇر كەلسە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش " +"چىقىرامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "" +msgstr "يېڭى ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" +"ئالاقەداشلار تىزىمى ۋە سۆھبەت كۆزنىكىدە ئالاقەداشلارنىڭ باش سۈرىتىنى " +"كۆرسىتەمدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدىكى توردا يوق ئالاقەداشلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" +"ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدىكى ئالاقەداشلارنىڭ كېلىشىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "" +msgstr "سۆھبەتخانىدا ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسىتەمدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "" +"ماۋزۇ بالدىقىدىكى «x» توپچىسىنى چېكىپ ئاساسىي كۆزنەكنى ياپقاندا ئۇچۇر " +"سۆزلەشكۈسى چىقىرامدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "" +msgstr "بۇ ئۇسلۇب(theme)نى سۆھبەتخانا كۆزنىكىگە ئىشلىتەمدۇ يوق." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" @@ -414,36 +439,38 @@ msgid "" "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " "the contact list by state." msgstr "" +"ئالاقەداشلار تىزىمىدىكى ئالاقەداشلارنى تەرتىپلىگەندە قانداق شەرت ئىشلىتىدۇ. " +"كۆڭۈلدە «ئاتى» بويىچە تەرتىپلەيدۇ. «ھالىتى» بويىچە تەرتىپلەشكىمۇ بولىدۇ." #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "" +msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرىنى باشقۇرۇش" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2271 msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "" +msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرى" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113 msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "" +msgstr "يىراقتىكى ئىشلەتكۈچى ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئىشلىتەلمەيدۇ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "تاللانغان ھۆججەت مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 msgid "The selected file is empty" -msgstr "" +msgstr "تاللانغان ھۆججەت قۇرۇق" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 msgid "Socket type not supported" -msgstr "" +msgstr "سوكېت تىپىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 msgid "No reason was specified" @@ -451,53 +478,58 @@ msgstr "سەۋەب كۆرسىتىلمىگەن" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 msgid "The change in state was requested" -msgstr "" +msgstr "ھالەتنى ئۆزگەرتىش تەلەپ قىلىندى" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتىڭىز" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتى" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "" +msgstr "ھۆججەت ئەۋەتمەكچى بولغاندا خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "" +msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەتنى ئەۋەتەلمىدى" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383 msgid "Unknown reason" msgstr "نامەلۇم سەۋەب" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Available" msgstr "ئىشلىتىلىشچان" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Busy" msgstr "ئالدىراش" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Away" msgstr "يوق" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Invisible" msgstr "يوشۇرۇن" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Offline" msgstr "توردا يوق" +#. translators: presence type is unknown +#. translators: encoding video codec is unknown +#. translators: encoding audio codec is unknown +#. translators: decoding video codec is unknown +#. translators: decoding audio codec is unknown #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" @@ -508,7 +540,7 @@ msgstr "سەۋەبى كۆرسىتىلمىدى" #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413 msgid "Status is set to offline" -msgstr "" +msgstr "ھالەت توردا يوق قىلىپ بەلگىلەندى" #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393 msgid "Network error" @@ -528,35 +560,35 @@ msgstr "ئات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399 msgid "Certificate not provided" -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامە تەمىنلەنمىگەن" #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامە ئىشەنچسىز" #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403 msgid "Certificate expired" -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن" #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405 msgid "Certificate not activated" -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامە ئاكتىپ ئەمەس" #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامە كومپيۇتېرىنىڭ ئاتى ماسلاشمىدى" #: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ بارماق ئىزى ماسلاشمىدى" #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411 msgid "Certificate self-signed" -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ئۆزىنىڭ ئىمزاسى" #: ../libempathy/empathy-utils.c:381 msgid "Certificate error" -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامە خاتا" #: ../libempathy/empathy-utils.c:415 msgid "Encryption is not available" @@ -564,68 +596,72 @@ msgstr "شىفىرلاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:417 msgid "Certificate is invalid" -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامە ئىناۋەتسىز" #: ../libempathy/empathy-utils.c:419 msgid "Connection has been refused" -msgstr "" +msgstr "باغلىنىش رەت قىلىندى" #: ../libempathy/empathy-utils.c:421 msgid "Connection can't be established" -msgstr "" +msgstr "باغلانغىلى بولمىدى" #: ../libempathy/empathy-utils.c:423 msgid "Connection has been lost" -msgstr "" +msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلدى" #: ../libempathy/empathy-utils.c:425 msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "" +msgstr "بۇ مەنبە ئاللىقاچان مۇلازىمېتىرغا باغلانغان" #: ../libempathy/empathy-utils.c:427 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" +msgstr "ئوخشاش مەنبە ئىشلەتكەن باغلىنىش ئەسلىدىكىنىڭ ئورنىنى ئىگىلىدى" #: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "The account already exists on the server" -msgstr "" +msgstr "مۇلازىمېتىردا بۇ ھېسابات ئاللىقاچان بار" #: ../libempathy/empathy-utils.c:432 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "" +msgstr "مۇلازىمېتىر بەكلا ئالدىراش بولغاچقا بۇ باغلىنىشنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامە ئىناۋەتسىز قىلىنغان" #: ../libempathy/empathy-utils.c:436 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" +"ئىسپاتنامە خەتەرلىك شىفىرلاش ئالگورىزىم ئىشلەتكەن ياكى شىفىرلىنىشى ئاجىز" #: ../libempathy/empathy-utils.c:439 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" +"مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسىنىڭ ئۇزۇنلۇقى ياكى مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسىنىڭ " +"زەنجىرىنىڭ چوڭقۇرلۇقى شىفىرلاش فۇنكسىيە ئامبىرىدا بەلگىلەنگەن ئۇزۇنلۇقتىن " +"ئېشىپ كەتتى" #: ../libempathy/empathy-utils.c:602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" -msgstr "" +msgstr "قوشنىلار" #: ../libempathy/empathy-utils.c:607 msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "" +msgstr "Yahoo! Japan" #: ../libempathy/empathy-utils.c:636 msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +msgstr "Google سۆھبەت" #: ../libempathy/empathy-utils.c:637 msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook پاراڭ" +msgstr "Facebook سۆھبەت" #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format @@ -667,87 +703,89 @@ msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن" msgid "in the future" msgstr "كەلگۈسىدە" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491 msgid "All" msgstr "ھەممىسى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "ھېسابات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 msgid "Password" msgstr "ئىم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "مۇلازىمېتىر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "ئېغىز" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166 #, c-format msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." -msgstr "" +msgstr "ھېسابات %s نى تور ھېساباتىم ئارقىلىق تەھرىرلىگىلى بولمىدى." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "" +msgstr "ھېسابات %s نى Empathy دە تەھرىرلىگىلى بولمىدى." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "" +msgstr "تور ھېساباتىمنى ئاچ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530 msgid "Username:" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897 msgid "A_pply" msgstr "قوللان(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927 msgid "L_og in" msgstr "تىزىمغا كىر(_O)" #. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "ھېسابات:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001 +#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM +#. * accounts +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006 msgid "_Enabled" msgstr "قوزغىتىلغان(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071 msgid "This account already exists on the server" -msgstr "" +msgstr "بۇ ھېسابات مۇلازىمېتىردا ئاللىقاچان بار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074 msgid "Create a new account on the server" msgstr "مۇلازىمېتىردا يېڭى ھېسابات قۇرىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266 msgid "Ca_ncel" msgstr "ۋاز كەچ(_N)" @@ -756,25 +794,25 @@ msgstr "ۋاز كەچ(_N)" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2563 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2589 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s ھېسابات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2593 msgid "New account" msgstr "يېڭى ھېسابات" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "" +msgstr "<b>مەسىلەن:</b> مېنىڭ ئاتىم" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -821,15 +859,15 @@ msgstr "ئىم ئەستە تۇت" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "Screen _Name:" -msgstr "" +msgstr "ئاتى" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM password?" -msgstr "" +msgstr "AIM دىكى ئىمىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "" +msgstr "AIM دىكى ئاتىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 @@ -866,7 +904,7 @@ msgstr "GroupWise ئىشلەتكۈچى كىملىكىڭىز نېمە؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "" +msgstr "GroupWise دىكى ئىمىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> 123456789" @@ -875,19 +913,19 @@ msgstr "<b>مىسال:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "" +msgstr "ھەرپ توپلىمى(_A):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "" +msgstr "ICQ _UIN:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "" +msgstr "ICQ دىكى ئاتىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "" +msgstr "ICQ دىكى ئىمىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 @@ -896,7 +934,7 @@ msgstr "ئاپتوماتىك" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 msgid "UDP" -msgstr "" +msgstr "UDP" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 msgid "TCP" @@ -910,7 +948,7 @@ msgstr "TLS" #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 msgid "Register" -msgstr "رېگىستىر" +msgstr "Register" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. @@ -924,7 +962,7 @@ msgstr "يوق" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Character set:" -msgstr "" +msgstr "ھەرپ توپلىمى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" @@ -952,15 +990,15 @@ msgstr "تولۇق ئىسىم:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Servers" -msgstr "مۇلازىمېتىر" +msgstr "مۇلازىمېتىرلار" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "" +msgstr "IRC دىكى لەقىمىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Which IRC network?" -msgstr "" +msgstr "قايسى IRC تورى؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" @@ -976,19 +1014,19 @@ msgstr "شىفىرلاش زۆرۈر(TLS/SSL)(_Y)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "" +msgstr "SSL ئىسپاتنامىسىدىكى خاتالىققا پەرۋا قىلما(_G)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Override server settings" -msgstr "" +msgstr "مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنى قاپلاش" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Priori_ty:" -msgstr "" +msgstr "ئالدىنلىقى(_T):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Reso_urce:" -msgstr "" +msgstr "مەنبە(_U):" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 @@ -998,42 +1036,47 @@ msgid "" "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " "Facebook username if you don't have one." msgstr "" +"بۇ سىزنىڭ ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىزدۇر. Facebook قا كىرىشتە ئىشلىتىدىغىنى ئەمەس.\n" +" ئەگەر سىز Facebook دا facebook.com/<b>badger</b> بولسىڭىز، <b>badger</b> " +"دەپ كىرگۈزۈڭ.\n" +"ئەگەر بۇنداق ئاتىڭىز بولمىسا <a href=\"http://www.facebook.com/username/" +"\">بۇ يەرگە</a> بېرىپ، Facebook دىكى ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىزنى تاللاڭ." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" -msgstr "" +msgstr "كونا SS_L نى ئىشلەت" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "" +msgstr "Facebook دىكى ئىمىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "" +msgstr "Facebook دىكى ئاتىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google ID?" -msgstr "" +msgstr "Google دىكى كىملىكىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Google password?" -msgstr "" +msgstr "Google دىكى ئىمىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "" +msgstr "Jabber دىكى كىملىكىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "" +msgstr "Jabber دىكى ئىمىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "" +msgstr "Jabber دىكى ئارزۇ قىلغان كىملىكىڭىز نېمە؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "" +msgstr "Jabber دىكى ئارزۇ قىلغان ئىمىڭىز نېمە؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" @@ -1041,11 +1084,11 @@ msgstr "<b>مىسال:</b> user@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "" +msgstr "Windows Live دىكى كىملىكىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "" +msgstr "Windows Live دىكى ئىمىڭىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "E-_mail address:" @@ -1057,19 +1100,19 @@ msgstr "لەقىمى(_K):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_First Name:" -msgstr "" +msgstr "ئاتى(_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "Jabber كىملىكى(_J):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" -msgstr "" +msgstr "تەگاتى(_L):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" -msgstr "" +msgstr "ئېلان قىلغان ئاتى(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" @@ -1077,11 +1120,11 @@ msgstr "<b>مىسال:</b> user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Authentication username:" -msgstr "" +msgstr "سالاھىيەت دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover Binding" -msgstr "" +msgstr "Binding نى بايقاش" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Discover the STUN server automatically" @@ -1093,23 +1136,23 @@ msgstr "ئىنتېرۋال(سېكۇنت)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "" +msgstr "Keep-Alive تاللانمىسى" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Loose Routing" -msgstr "" +msgstr "ئازادە يول باشلاش" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Mechanism:" -msgstr "" +msgstr "مېخانىزمى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "باشقا تاللانمىلار" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "" +msgstr "NAT Traversal تاللانمىلىرى" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Port:" @@ -1117,11 +1160,11 @@ msgstr "ئېغىز:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Proxy Options" -msgstr "" +msgstr "ۋاكالەتچى تاللانمىلىرى" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "STUN Server:" -msgstr "" +msgstr "STUN مۇلازىمېتىرى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Server:" @@ -1129,15 +1172,15 @@ msgstr "مۇلازىمېتىر:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Transport:" -msgstr "" +msgstr "توشۇش:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "" +msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمى نېمە؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "" +msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ كىملىكى نېمە؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "_Username:" @@ -1145,23 +1188,23 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "" +msgstr "يىغىن ۋە سۆھبەتخانا تەكلىپىگە پەرۋا قىلما" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "" +msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكىڭىز نېمە؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "" +msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) ئىمىڭىز نېمە؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "" +msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" -msgstr "" +msgstr "ئۆيلەر تىزىمىنىڭ ئورنى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 @@ -1170,183 +1213,192 @@ msgstr "رەسىمنى ئايلاندۇرالمىدى" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "" +msgstr "قوبۇل قىلغان رەسىملەرنىڭ فورماتىنى سىستېمىڭىز قوللىمايدىكەن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "" +msgstr "باش سۈرىتىڭىزنى تاللاڭ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "No Image" msgstr "سۈرەت يوق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995 msgid "Images" msgstr "سۈرەتلەر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999 msgid "All Files" msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" -msgstr "" +msgstr "چېكىپ چوڭايتىڭ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652 msgid "Failed to open private chat" -msgstr "" +msgstr "خۇسۇسىي سۆھبەت باشلاش مەغلۇپ بولدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "" +msgstr "بۇ سۆھبەت تېمىسىنى قوللىمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723 msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:930 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: ھازىرقى پاراڭدىكى بارلىق ئۇچۇرلارنى تازىلىۋېتىدۇ" +msgstr "/clear: ھازىرقى سۆھبەتتىكى بارلىق ئۇچۇرلارنى تازىلىۋېتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/topic <topic>: سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەيدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:936 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/join <chat room ID>: يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:939 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/j <chat room ID>: يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:944 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" msgstr "" +"/part [<chat room ID>] [<reason>]: سۆھبەتخانىدىن ئايرىلىدۇ. ھازىرقى " +"سۆھبەتخانىدىن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:949 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/query <contact ID> [<message>]: خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/msg <contact ID> <message>:خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "" +msgstr "/nick <nickname>: ھازىرقى مۇلازىمېتىردىكى لەقىمىنى ئۆزگەرتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:958 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/me <message>: ھازىرقى سۆھبەتكە ACTION ئۇچۇرى ئەۋەتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:961 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" +"/say <message>: ھازىرقى سۆھبەتكە <ئۇچۇر> ئەۋەتىدۇ. بۇ «/» بىلەن باشلانغان " +"ئۇچۇرنى ئەۋەتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. مەسىلەن: \"/say /join يېڭى سۆھبەتخانىغا " +"قوشۇلۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." msgstr "" +"/help [<command>]: بارلىق ئىشلەتكىلى بولىدىغان پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ. " +"ئەگەر <command> بېرىلسە، ئۇنىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىنى كۆرسىتىدۇ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:976 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015 msgid "Unknown command" -msgstr "" +msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" +"نامەلۇم بۇيرۇق؛ /help نى ئىشلىتىپ ئىشلەتكىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرۈپ " +"بېقىڭ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278 msgid "offline" -msgstr "" +msgstr "توردا يوق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "invalid contact" -msgstr "" +msgstr "ئىناۋەتسىز ئالاقەداش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 msgid "permission denied" msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 msgid "too long message" msgstr "ئۇچۇر بەك ئۇزۇن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290 msgid "not implemented" msgstr "تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 msgid "unknown" msgstr "نامەلۇم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "ئۇچۇر %s' نى يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1359 ../src/empathy-chat-window.c:717 msgid "Topic:" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەت تېمىسى:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1371 #, c-format msgid "Topic set to: %s" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەش: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1373 msgid "No topic defined" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەت تېمىسى بەلگىلەنمىگەن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(تەۋسىيىلەر يوق)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1940 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "'%s' نى لۇغەتكە قوش" +msgstr "'%s' نى لۇغەتكە قوشۇش" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1977 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "'%s' نى لۇغەت %s غا قوش" +msgstr "'%s' نى لۇغەت %s غا قوشۇش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034 msgid "Insert Smiley" -msgstr "" +msgstr "چىراي ئىپادىسى قىستۇرۇش" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808 msgid "_Send" msgstr "يوللا(_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087 msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "نامزات سۆزلەر(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "" +msgstr "يېقىنقى خاتىرىلەرنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s ئۈزۈلدى" @@ -1354,124 +1406,122 @@ msgstr "%s ئۈزۈلدى" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2294 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s نى %2$s چىقىرىۋەتتى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297 #, c-format msgid "%s was kicked" -msgstr "" +msgstr "%s چىقىرىۋېتىلدى" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2305 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s نى %2$s چەكلىگەن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s چەكلەنگەن" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "%s ھۇجرىدىن چىقىپ كەتتى" +msgstr "%s ئۆيدىن چىقىپ كەتتى" #. Note to translators: this string is appended to #. * notifications like "foo has left the room", with the message #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2346 #, c-format msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s ھۇجرىغا كىردى" +msgstr "%s ئۆيگە كىردى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2371 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s نى ھازىر %s دەپ قارايدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2510 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1126 msgid "Disconnected" msgstr "ئۈزۈلدى" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3140 msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "" +msgstr "بۇ ئىمنى ساقلاپ قويسۇنمۇ؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133 -#| msgid "Members" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3146 msgid "Remember" -msgstr "" +msgstr "ئەستە ساقلا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3156 msgid "Not now" msgstr "ھازىرچە ياق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3200 msgid "Retry" msgstr "قايتا سىنا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204 msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "" +msgstr "ئىم خاتا: قايتا سىناڭ:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3321 msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "" +msgstr "بۇ ئۆي ئىم ئارقىلىق قوغدالغان:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "كىرىش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3518 ../src/empathy-event-manager.c:1147 msgid "Connected" -msgstr "ئۇلاندى" +msgstr "باغلاندى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3571 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 msgid "Conversation" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەت" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422 msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "" +msgstr "نامەلۇم ياكى ئىناۋەتسىز كىملىك" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ھازىرچە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 -#| msgid "permission denied" msgid "Permission Denied" -msgstr "" +msgstr "ھوقۇق يەتمىدى" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 msgid "Could not block contact" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداشنى چەكلىگىلى بولمىدى" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701 msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "" +msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشنى تەھرىرلەش" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 @@ -1494,7 +1544,7 @@ msgstr "%A %B %d %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش ئۇچۇرىنى تەھرىرلەش" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 msgid "Personal Information" @@ -1505,175 +1555,171 @@ msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى" msgid "New Contact" msgstr "يېڭى دوست" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199 #, c-format msgid "Block %s?" -msgstr "" +msgstr "%s نى چەكلىسۇنمۇ؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" +msgstr "«%s» نىڭ سىز بىلەن ئالاقە قىلىشىنى راستلا چەكلىسۇنمۇ؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 msgid "_Block" -msgstr "" +msgstr "چەكلە(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "ئالاقەداشنى نىيىتى توغرا ئەمەس دەپ مەلۇم قىل(_R)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" -msgstr "" +msgstr "كېيىن بىر گەپ بولسۇن(_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" -msgstr "" +msgstr "مۇشتەرى ئىلتىماسى" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 msgid "_Block User" -msgstr "" +msgstr "ئىشلەتكۈچىنى چەكلە(_B)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 msgid "Ungrouped" -msgstr "" +msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 msgid "Favorite People" -msgstr "" +msgstr "ئامراق ئادەملەر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2343 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "«%s» دېگەن گۇرۇپپىنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2346 msgid "Removing group" msgstr "گۇرۇپپا ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2594 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "ئۆچۈر(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2465 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "«%s» دېگەن ئالاقەداشنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486 msgid "Removing contact" msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 -#| msgid "Contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 msgid "_Block Contact" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش چەكلە(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" -msgstr "پاراڭ(_C)" +msgstr "سۆھبەت(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" -msgstr "" +msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" -msgstr "" +msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" -msgstr "" +msgstr "ئالدىنقى سۆھبەتلەر(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 msgid "Send File" -msgstr "" +msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 msgid "Share My Desktop" -msgstr "" +msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىر قىلىش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 msgid "Favorite" msgstr "يىغقۇچ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791 msgid "Infor_mation" msgstr "ئۇچۇر(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 -#: ../src/empathy-chat-window.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:935 msgid "Inviting you to this room" -msgstr "" +msgstr "سىزنى بۇ ئۆيگە تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەتخانىغا تەكلىپ قىل(_I)" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508 -#| msgid "Compact contact list" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513 msgid "Search contacts" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداشلارنى ئىزدەش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538 -#| msgid "Search" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543 msgid "Search: " msgstr "ئىزدە: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596 -#| msgid "Contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601 msgid "_Add Contact" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619 msgid "No contacts found" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش تاللايدۇ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 @@ -1693,162 +1739,162 @@ msgstr "ئېلخەت ئادرېس" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 msgid "Website:" -msgstr "تور بېكەت:" +msgstr "تور بېكىتى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 msgid "Birthday:" -msgstr "تۇغۇلغان كۈن:" +msgstr "تۇغۇلغان كۈنى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 msgid "Country ISO Code:" msgstr "دۆلەتنىڭ ISO كودى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 msgid "Country:" msgstr "دۆلەت:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 msgid "State:" msgstr "ھالەت:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 msgid "City:" -msgstr "شەھەر :" +msgstr "شەھەر:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 msgid "Area:" -msgstr "" +msgstr "رايون:%s" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 msgid "Postal Code:" -msgstr "" +msgstr "پوچتا نومۇرى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 msgid "Street:" msgstr "كوچا:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502 msgid "Building:" -msgstr "" +msgstr "بىنا:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504 msgid "Floor:" -msgstr "" +msgstr "قەۋەت:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506 msgid "Room:" -msgstr "" +msgstr "ئۆي:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508 msgid "Text:" msgstr "تېكىست:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510 msgid "Description:" msgstr "چۈشەندۈرۈش:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Accuracy Level:" msgstr "توغرىلىق دەرىجىسى" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "Error:" msgstr "خاتالىق:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Speed:" msgstr "سۈرئەت:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Bearing:" -msgstr "" +msgstr "يۆنىلىش:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Climb Speed:" -msgstr "" +msgstr "يامىشىش تېزلىكى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Last Updated on:" msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Longitude:" -msgstr "" +msgstr "مېرىدىئان(ئۇزۇنلۇق):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Latitude:" -msgstr "" +msgstr "كەڭلىك:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Altitude:" msgstr "ئېگىزلىك(دېڭىز يۈزىدىن):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "ئورنى" #. translators: format is "Location, $date" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s، %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e، %Y at %R UTC" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919 msgid "Save Avatar" -msgstr "" +msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلاش" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977 msgid "Unable to save avatar" -msgstr "" +msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلىغىلى بولمىدى" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" @@ -1856,27 +1902,27 @@ msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307 msgid "Alias:" -msgstr "تەخەللۇس" +msgstr "تەخەللۇس:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Client Information" -msgstr "" +msgstr "خېرىدار ئۇچۇرى" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" -msgstr "" +msgstr "خېرىدار:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Contact Details" -msgstr "" +msgstr "خېرىدار تەپسىلاتى" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 msgid "Identifier:" msgstr "بەلگە:" @@ -1895,54 +1941,56 @@ msgstr "نەشرى:" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 msgid "Groups" -msgstr "گۇرۇپپا" +msgstr "گۇرۇپپىلار" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" +"بۇ ئالاقەداشنى قوشىدىغان گۇرۇپپىنى تاللاڭ. دىققەت: بىر ياكى بىر نەچچىنى " +"تاللىيالايسىز، ھەتتا تاللىمىسىڭىزمۇ بولىدۇ." #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 msgid "_Add Group" -msgstr "" +msgstr "گۇرۇپپا قوش(_A)" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" -msgstr "تاللا" +msgstr "تاللاش" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 #: ../src/empathy-main-window.c:1436 msgid "Group" msgstr "گۇرۇپپا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەر چەكلىنىدۇ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەرنى چەكلىگىلى بولمىدى:" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 msgid "Linked Contacts" -msgstr "" +msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداشلار" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 msgid "Select contacts to link" -msgstr "" +msgstr "ئۇلايدىغان ئالاقەداشنى تاللاش" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 msgid "New contact preview" -msgstr "" +msgstr "يېڭى ئالاقەداشنى ئالدىن كۆرۈش" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "" +msgstr "تىزىمدا تاللانغان ئالاقەداشلار ئوز-ئارا ئۇلىنىدۇ." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one @@ -1952,34 +2000,36 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۇلاش(_L)…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308 msgid "Delete and _Block" -msgstr "" +msgstr "ئۆچۈرۈش ۋە چەكلەش(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" +"ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟ بۇنداقتا بۇنىڭغا ئۇلانغان " +"باشقا بارلىق ئالاقەداشلارمۇ چىقىرىۋېتىلىدۇ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "ئۇلانغان ئالاقەداشنىڭ %u ئالاقەداشى بار" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)" @@ -1987,7 +2037,7 @@ msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "" +msgstr "يانفون ياكى يۆتكەلمە ئۈسكىنىدىن تورغا باغلىنىش" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 msgid "New Network" @@ -1995,20 +2045,20 @@ msgstr "يەڭ تور" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 msgid "Choose an IRC network" -msgstr "" +msgstr "IRC تورىنى تاللاش" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 msgid "Reset _Networks List" -msgstr "" +msgstr "تور تىزىمىنى ئەسلىگە قايتۇرۇش(_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" -msgstr "تاللا" +msgstr "تاللاش" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" -msgstr "" +msgstr "يېڭى مۇلازىمېتىر" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" @@ -2019,17 +2069,19 @@ msgstr "SSL" #. * is a verb. #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 msgid "Link Contacts" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۇلاش" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink…" -msgstr "" +msgstr "ئۈزۈش(_U)…" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 msgid "" "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." msgstr "" +"كۆرسىتىلگەن ئۇلانغان ئالاقەداشلارنى ئۇلانمىغان، ئايرىم-ئايرىم ئالاقەداشقا " +"پارچىلايدۇ." #. Add button #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is @@ -2042,20 +2094,22 @@ msgstr "ئۇلانما(_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 #, c-format msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "" +msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى ئۇزسۇنمۇ؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 msgid "" "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " "split the linked contacts into separate contacts." msgstr "" +"ئۇلانغان ئالاقەداشلارنى راستلا ئۈزەمسىز؟ بۇنداقتا ئۇلانغان باشقا بارلىق " +"ئالاقەداشلار ئايرىم-ئايرىم ئالاقەداشقا ئايلىنىپ كېتىدۇ." #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" -msgstr "" +msgstr "ئۈز(_U)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660 msgid "Date" msgstr "چېسلا" @@ -2067,16 +2121,16 @@ msgstr "سۆھبەتلەر" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find Next" -msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە" +msgstr "كېيىنكىنى ئىزدەش" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 msgid "Find Previous" -msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە" +msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدەش" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Previous Conversations" -msgstr "" +msgstr "ئالدىنقىنى سۆھبەتلەر" #. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 @@ -2086,34 +2140,34 @@ msgstr "ئىزدە" #. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "_For:" -msgstr "" +msgstr "ئىزدەيدىغان تېكىست(_F):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 msgid "Contact ID:" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش كىملىكى:" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 msgid "C_hat" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەت(_H)" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 msgid "New Conversation" -msgstr "يېڭى پاراڭ" +msgstr "يېڭى سۆھبەت" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253 msgid "Send _Video" -msgstr "" +msgstr "سىن ئەۋەت(_V)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261 msgid "C_all" -msgstr "" +msgstr "چاقىر(_A)" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271 msgid "New Call" msgstr "يېڭى چاقىرىش" @@ -2123,6 +2177,8 @@ msgid "" "Enter your password for account\n" "<b>%s</b>" msgstr "" +"تۆۋەندىكى ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n" +"<b>%s</b>" #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME @@ -2142,22 +2198,22 @@ msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "" +msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەتتىن چىقىرىۋېتىدۇ" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "" +msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەت قىلىدۇ" #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 msgid "Set status" -msgstr "" +msgstr "ھالەتنى تەڭشەش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946 msgid "Set your presence and current status" -msgstr "" +msgstr "سىزنىڭ ھازىرقى ھالىتىڭىزنى بېكىتىدۇ" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134 msgid "Custom messages…" msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..." @@ -2168,7 +2224,7 @@ msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..." #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 #, c-format msgid "New %s account" -msgstr "" +msgstr "يېڭى %s ھېساباتى" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Find:" @@ -2180,31 +2236,31 @@ msgstr "دەل ماسلاش" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" -msgstr "ئاتالغۇنى تاپالمىدى" +msgstr "ئىبارە تېپىلمىدى" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" -msgstr "" +msgstr "ئۇچۇر قوبۇل قىلىش" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" -msgstr "" +msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىش" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" -msgstr "پاراڭ ئىلتىماسى كەلدى" +msgstr "سۆھبەت ئىلتىماسى كەلدى" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش باغلاندى" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش ئۈزۈلدى" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" -msgstr "" +msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلاندى" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" @@ -2216,11 +2272,11 @@ msgstr "كەلگەن ئاۋازلىق چاقىرىش" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" -msgstr "" +msgstr "چىققان ئاۋازلىق چاقىرىش" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" -msgstr "" +msgstr "ئاۋازلىق چاقىرىش ئاخىرلاشتى" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" @@ -2232,11 +2288,11 @@ msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Save _New Status Message" -msgstr "" +msgstr "يېڭى ھالەت ئۇچۇرىنى ساقلا(_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 msgid "Saved Status Messages" -msgstr "" +msgstr "ساقلانغان ھالەت ئۇچۇرى" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" @@ -2248,7 +2304,7 @@ msgstr "ئاددىي" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" -msgstr "" +msgstr "پاكىز" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" @@ -2256,58 +2312,60 @@ msgstr "كۆك" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "" +msgstr "سۆھبەت مۇلازىمېتىرى تەمىنلىگەن سالاھىيەتنى تەكشۈرگىلى بولمىدى." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامىگە ئىسپاتلاش ئىدارىسى ئىمزا قويمىغان." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate has expired." -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامە تېخى ئاكتىپلاشتۇرۇلمىغان." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامىدە ئارزۇ قىلغان بارماق ئىزى يوق." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" +"ئىسپاتنامە ئارقىلىق تەكشۈرگەن كومپيۇتېر ئاتى مۇلازىمېتىر ئاتى بىلەن " +"ماسلاشمىدى." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "" +msgstr "بۇ ئىسپاتنامە ئۆزىگە ئىمزا قويغان." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتلاش ئىدارىسى ئىسپاتنامىنى ئىناۋەتسىز قىلغان." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ شىفىرلىنىشى بەك ئاجىز." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامە ئۇزۇنلۇقى تەكشۈرۈشكە بولىدىغان چەكتىن ئېشىپ كەتتى." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 msgid "The certificate is malformed." -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامە نورمال ئەمەس." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "" +msgstr "ئارزۇ قىلغان كومپيۇتېر ئاتى: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ كومپيۇتېر ئاتى: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 msgid "Continue" @@ -2315,36 +2373,38 @@ msgstr "داۋاملاشتۇر" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "بۇ باغلىنىش ئىشەنچسىز. داۋاملاشتۇرۇۋېرەمسىز؟" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "" +msgstr "بۇنى ئەستە ساقلاپ بۇنىڭدىن كېيىنكى باغلىنىشتا ئىشلەت" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 msgid "Certificate Details" -msgstr "" +msgstr "ئىسپاتنامە تەپسىلاتلىرى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705 msgid "Unable to open URI" -msgstr "" +msgstr "URI نى ئاچقىلى بولمىدى" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 msgid "Select a file" msgstr "ھۆججەت تاللاش" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "" +msgstr "ھۆججەتنى ساقلايدىغانغا يېتەرلىك بوشلۇق يوق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" +"بۇ ھۆججەتنى ساقلاش ئۈچۈن %s بوشلۇق كېرەك، بىراق %s بوشلۇق بار ئىكەن. باشقا " +"يەرگە ساقلاڭ." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s دىن كەلگەن ھۆججەت" @@ -2518,11 +2578,11 @@ msgstr "ۋىيېتنامچە" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداش ھۆججەتنى تاپشۇرۇپ ئالالمايدۇ." #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 msgid "The selected contact is offline." -msgstr "" +msgstr "تاللانغان ئالاقەداش توردا يوق." #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 msgid "No error message" @@ -2539,10 +2599,11 @@ msgstr "قوزغالغاندا باغلانما" #: ../src/empathy.c:312 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" +"قوزغالغاندا ئالاقەداشلار تىزىمى ياكى باشقا ھېچقانداق سۆزلەشكۈنى كۆرسەتمىسۇن" #: ../src/empathy.c:320 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "" +msgstr "- Empathy مۇڭداشقۇ خېرىدارى" #: ../src/empathy.c:499 msgid "Error contacting the Account Manager" @@ -2556,6 +2617,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Telepathy ھېسابات باشقۇرغۇ بىلەن باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. خاتالىق " +"تۆۋەندىكىچە:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" @@ -2563,7 +2628,11 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Empathy ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ." +msgstr "" +"Empathy ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ " +"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن " +"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ." #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" @@ -2571,7 +2640,11 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Empathy نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ." +msgstr "" +"Empathy نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما " +"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە " +"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU " +"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ." #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" @@ -2579,56 +2652,63 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" +"سىز Empathy بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ " +"كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز " +"ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېس: Free Software Foundation," +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" #: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME دىكى مۇڭداشقۇ خېرىدارى" #: ../src/empathy-about-dialog.c:113 msgid "translator-credits" -msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" +msgstr "" +"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" "Sahran<sahran@live.com>\n" "Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>" #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "" +msgstr "ھېساباتنى ئىمپورت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "" +msgstr "ھېسابات تەپسىلاتىنى تەھلىل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "" +msgstr "ھېسابات قۇرۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." -msgstr "" +msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى." #: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format msgid "The error message was: %s" -msgstr "" +msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى: %s" #: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" +"سىز كەينىگە قايتىپ ھېسابات قايتا تەپسىلاتىنى كىرگۈزسىڭىز ياكى بۇ ياردەمچىنى " +"ئاخىرلاشتۇرۇپ، كېيىن «تەھرىر» تىزىملىكى ئارقىلىق ھېسابات قوشسىڭىز بولىدۇ." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 msgid "An error occurred" msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../src/empathy-account-assistant.c:467 msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "" +msgstr "قانداق تىپتىكى ھېساباتىڭىز بار؟" #: ../src/empathy-account-assistant.c:473 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "" +msgstr "يەنە باشقا تەڭشىمەكچى بولغان سۆھبەت ھېساباتىڭىز بارمۇ؟" #: ../src/empathy-account-assistant.c:479 msgid "Enter your account details" @@ -2636,7 +2716,7 @@ msgstr "ھېساباتىڭىزنىڭ تەپسىلاتىنى كىرگۈزۈڭ" #: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "" +msgstr "قانداق تىپتىكى ھېسابات قۇرغۇڭىز بار؟" #: ../src/empathy-account-assistant.c:490 msgid "Do you want to create other chat accounts?" @@ -2653,6 +2733,10 @@ msgid "" "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" +"Empathy ئىشلىتىپ سىز توردىكى قوشنىلىرىڭىز ۋە Google سۆھبەت، AIM، Windows " +"Live ۋە باشقا سۆھبەت پروگراممىلىرىنى ئىشلىتىدىغان دوست، ساۋاقداشلىرىڭىز " +"بىلەن مۇڭدىشالايسىز. مىكروفون ۋە تور كامېراسى بولسا ئاۋازلىق ۋە سىنلىق " +"مۇڭداشقىلىمۇ بولىدۇ." #: ../src/empathy-account-assistant.c:629 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" @@ -2660,11 +2744,11 @@ msgstr "باشقا مۇڭداشقۇلاردا ئىشلەتكەن ھېسابات #: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "" +msgstr "ھەئە، ھېساباتىمنىڭ تەپسىلاتىنى ئىمپورت قىلىمەن" #: ../src/empathy-account-assistant.c:673 msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "" +msgstr "ھەئە، ھېساباتىمغا ئائىت تەپسىلاتلارنى كىرگۈزىمەن" #: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "No, I want a new account" @@ -2676,76 +2760,83 @@ msgstr "ياق، مېنىڭ يېقىندىكى كىشىلەرنى ھازىرلا #: ../src/empathy-account-assistant.c:726 msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "" +msgstr "ئىمپورت قىلماقچى بولغان ھېساباتلارنى تاللاڭ:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:810 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 msgid "Yes" msgstr "ھەئە" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:817 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 msgid "No, that's all for now" msgstr "ياق، ھازىرچە مۇشۇلارلا" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct. You can easily change these details later or " "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" +"Empathy سىز بىلەن ئوخشاش توردىكى باشقىلارنى ئىزدەپ تاپالايدۇ ھەم " +"سۆزلىشەلەيدۇ. بۇ ئىقتىدارىنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز، تۆۋەندىكى تەپسىلاتلار " +"توغرىمۇ تەكشۈرۈڭ. بۇ تەپسىلاتلارنى كېيىن ئۆزگەرتكىلى ياكى بۇ ئىقتىدارنى " +"«ھېسابات» سۆزلەشكۈسىدە چەكلىۋاتقىلىمۇ بولىدۇ." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 msgid "Edit->Accounts" msgstr "تەھرىر->ھېساباتلار" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 -#| msgid "I don't want to enable this feature for now" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "" +msgstr "بۇ ئىقتىدارنى ھازىرلا ئىناۋەتلىك قىلغۇم يوق(_N)" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " "the Accounts dialog" msgstr "" +"ئەگەر telepathy-salut ئورنىتىلمىغان بولسا سىز يەرلىك توردىكى باشقىلار بىلەن " +"سۆھبەتلىشەلمەيسىز. بۇ ئىقتىدارنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز telepathy-salut " +"بوغچىسىنى ئورنىتىڭ ۋە «ھېسابات» سوزلەشكۈسىنى ئىشلىتىپ بىر دانە «قوشنىلار» " +"ھېساباتىدىن بىرنى قۇرۇڭ." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "" +msgstr "telepathy-salut ئورنىتىلمىغان" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "" +msgstr "ئۇچۇر ۋە VoIP ھېساباتلىرى ياردەمچىسى" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "" +msgstr "Empathy غا مەرھابا" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 msgid "Import your existing accounts" msgstr "ئۆزىڭىزنىڭ ھېساباتلىرىنى ئىمپورت قىلىدۇ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 msgid "Please enter personal details" -msgstr "" +msgstr "تەپسىلاتىنى كىرگۈزۈڭ" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "" +msgstr "سىزنىڭ %s ھېساباتىڭىزدا تېخى ساقلانمىغان ئۆزگىرىشلەر بار." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "" +msgstr "يېڭى ھېساباتىڭىز تېخى ساقلانمىدى." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 @@ -2755,7 +2846,7 @@ msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 #, c-format msgid "Offline — %s" -msgstr "" +msgstr "توردا يوق — %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339 #, c-format @@ -2764,21 +2855,23 @@ msgstr "ئۈزۈلدى — %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350 msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "" +msgstr "توردا يوق — تور باغلىنىشى يوق" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357 msgid "Unknown Status" -msgstr "" +msgstr "نامەلۇم ھالەت" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369 msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "" +msgstr "توردا يوق — ھېسابات چەكلەنگەن" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"يېڭى ھېسابات قۇرماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n" +"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 #, c-format @@ -2787,32 +2880,36 @@ msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىن %s نى چىقىرىۋېتەمسىز؟" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "" +msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى ھېساباتىڭىزنى چىقىرىۋەتمەيدۇ." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"باشقا ھېساباتنى تاللىماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n" +"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593 msgid "_Enable" msgstr "قوزغات(_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594 msgid "_Disable" msgstr "قوزغاتما(_D)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2115 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"كۆزنەكنى ياپماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n" +"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Loading account information" -msgstr "" +msgstr "ھېسابات ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" @@ -2827,6 +2924,8 @@ msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" +"يېڭى ھېسابات قوشۇش ئۈچۈن، ئالدى بىلەن ئىشلەتمەكچى بولغان كېلىشىمنىڭ نېگىزلىك" +"(backend) پروگراممىسىنى ئورنىتىشىڭىز كېرەك." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add…" @@ -2834,27 +2933,27 @@ msgstr "قوش(_A)…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Import…" -msgstr "" +msgstr "ئىمپورت قىلىش(_I)…" -#: ../src/empathy-auth-client.c:243 +#: ../src/empathy-auth-client.c:250 msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "" +msgstr "- Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى" -#: ../src/empathy-auth-client.c:259 +#: ../src/empathy-auth-client.c:266 msgid "Empathy authentication client" -msgstr "" +msgstr "Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى" #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 msgid "People nearby" -msgstr "" +msgstr "قوشنا" #: ../src/empathy-av.c:118 msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "" +msgstr "- Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى" #: ../src/empathy-av.c:134 msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Empathy ئۈن/سىن Client پروگراممىسى" +msgstr "Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 msgid "Contrast" @@ -2872,125 +2971,134 @@ msgstr "گامما" msgid "Volume" msgstr "دىسكا" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166 msgid "_Sidebar" msgstr "يان بالداق(_S)" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186 msgid "Audio input" msgstr "ئۈن كىرگۈزۈش" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190 msgid "Video input" -msgstr "" +msgstr "سىن كىرگۈزۈش" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194 msgid "Dialpad" msgstr "نومۇر تاختىسى" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205 msgid "Details" msgstr "تەپسىلاتى" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "" +msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353 msgid "Call" -msgstr "چاقىر" +msgstr "چاقىرىش" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507 msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "" +msgstr "كومپيۇتېردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "" +msgstr "ئىنتېرنېتتىكى مۇلازىمېتىردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "" +msgstr "قارشى تەرەپتە ئۇچرىغان تەڭتۇش(peer) IP ئادرېسى" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513 msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "" +msgstr "ئۇلاپ تارقىتىش مۇلازىمېتىرىنىڭ IP ئادرېسى" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515 msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "" +msgstr "كۆپ ئادرېسلىق خەۋەرلىشىش گۇرۇپپىسىنىڭ IP ئادرېسى" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "" +msgstr "باغلاندى — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331 msgid "Technical Details" msgstr "تېخنىكىلىق تەپسىلات" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" -msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى تونۇمىدى." +msgstr "" +"%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى " +"تونۇمىدى." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2374 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" -msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى تونۇمىدى." +msgstr "" +"%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى " +"تونۇمىدى." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" +"%s نىڭ بىلەن باغلىنىش قۇرالمىدى. سىزنىڭ ياكى قارىشى تەرەپنىڭ بىۋاسىتە " +"باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىغان بولۇشى مۇمكىن." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386 msgid "There was a failure on the network" -msgstr "" +msgstr "توردا خاتالىق يۈز بەردى" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" +msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان ئۈن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" +msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان سىن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" +"Telepathy بۆلىكىدە غەلىتىلىك يۈز بەردى. «ياردەم» تىزىملىكىدىكى «سازلاش» " +"كۆزنىكىدە خاتىرىلىگەن ئۇچۇرلار بىلەن قوشۇپ <a href=\"%s\">بۇ كەمتۈكنى مەلۇم " +"قىلىڭ</a>." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2411 msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "" +msgstr "چاقىرىش ماتورىدا خاتالىق يۈز بەردى" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2414 msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "" +msgstr "ئېقىم ئاخىرلاشتى" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ئۈن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2464 msgid "Can't establish video stream" msgstr "سىن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى" @@ -3000,7 +3108,7 @@ msgstr "ئۈن" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداشنى قايتا چاقىرىش" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" @@ -3012,7 +3120,7 @@ msgstr "كامېرا ئوچۇق" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Decoding Codec:" -msgstr "" +msgstr "كودسىزلىغۇچ:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" @@ -3032,15 +3140,15 @@ msgstr "كودلىغۇچلار:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" -msgstr "" +msgstr "توختىتىپ قويۇش" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" -msgstr "" +msgstr "ھازىرقى سۆزلىشىشنى توختىتىپ قويۇش" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Local Candidate:" -msgstr "" +msgstr "يەرلىك نامزات:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Preview" @@ -3048,7 +3156,7 @@ msgstr "ئالدىن كۆزەت" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" -msgstr "" +msgstr "قايتا چاقىرىش" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Remote Candidate:" @@ -3056,15 +3164,15 @@ msgstr "يىراقتىكى كاندىدات:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" -msgstr "" +msgstr "ئۈن ئەۋەتىش" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "" +msgstr "ئۈن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" -msgstr "" +msgstr "سىن(_I)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Video" @@ -3072,51 +3180,51 @@ msgstr "سىن" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Off" -msgstr "" +msgstr "سىن ئېتىك" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Video On" -msgstr "" +msgstr "سىن ئوچۇق" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Video Preview" -msgstr "" +msgstr "سىننى ئالدىن كۆزىتىش" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 msgid "_Call" -msgstr "" +msgstr "چاقىر(_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492 +#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ئوقۇلمىدى)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:484 +#: ../src/empathy-chat-window.c:486 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ۋە %u باشقىلار)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:500 +#: ../src/empathy-chat-window.c:502 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (باشقىلاردىن %d ئوقۇلمىدى)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:509 +#: ../src/empathy-chat-window.c:511 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (ھەممىسىدىن %d ئوقۇلمىدى)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:711 +#: ../src/empathy-chat-window.c:721 msgid "Typing a message." -msgstr "" +msgstr "ئۇچۇر كىرگۈزۈۋاتىدۇ." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" @@ -3128,15 +3236,15 @@ msgstr "ئالاقەداش(_O)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" -msgstr "پاراڭ" +msgstr "سۆھبەت" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" -msgstr "" +msgstr "چىراي ئىپادىسى قىستۇر(_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەتداش تەكلىپ قىلىش(_P)…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" @@ -3148,7 +3256,7 @@ msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "Notify for All Messages" -msgstr "" +msgstr "ھەممە ئۇچۇرلارنى ئۇقتۇرۇش قىلىش" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" @@ -3156,7 +3264,7 @@ msgstr "مەزمۇنلار(_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەت(_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Detach Tab" @@ -3168,7 +3276,7 @@ msgstr "تەھرىر(_E)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "" +msgstr "ئامراق سۆھبەتخانا(_F)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" @@ -3184,7 +3292,7 @@ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسەت(_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Tabs" @@ -3192,7 +3300,7 @@ msgstr "بەتكۈچلەر(_T)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "" +msgstr "يېپىلغان بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_U)" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 msgid "Name" @@ -3200,7 +3308,7 @@ msgstr "ئاتى" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 msgid "Room" -msgstr "" +msgstr "ئۆي" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 msgid "Auto-Connect" @@ -3208,7 +3316,7 @@ msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "" +msgstr "ئامراق ئۆيلەرنى باشقۇرۇش" #: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "Incoming video call" @@ -3228,7 +3336,7 @@ msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ(سىنغا). جاۋاب بېرە msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ. جاۋاب بېرەمسىز؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s دىن كەلگەن تېلېفون" @@ -3239,66 +3347,67 @@ msgstr "رەت قىل(_R)" #: ../src/empathy-event-manager.c:546 msgid "_Answer" -msgstr "" +msgstr "جاۋاب بەر(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:667 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s دىن كەلگەن سىنلىق چاقىرىش" -#: ../src/empathy-event-manager.c:737 +#: ../src/empathy-event-manager.c:744 msgid "Room invitation" -msgstr "" +msgstr "ئۆيگە تەكلىپ قىلىش" -#: ../src/empathy-event-manager.c:739 +#: ../src/empathy-event-manager.c:746 #, c-format msgid "Invitation to join %s" -msgstr "" +msgstr "%s نىنغا قاتنىشىشقا تەكلىپ قىلىش" -#: ../src/empathy-event-manager.c:746 +#: ../src/empathy-event-manager.c:753 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ" +msgstr "%s سىزنى %s غا قاتنىشىشنى تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:754 +#: ../src/empathy-event-manager.c:761 msgid "_Decline" -msgstr "" +msgstr "رەت قىل(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:759 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "قاتناش(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:786 +#: ../src/empathy-event-manager.c:793 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلدى" -#: ../src/empathy-event-manager.c:792 +#: ../src/empathy-event-manager.c:799 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "" +msgstr "سىز %s نىنغا تەكلىپ قىلىندىڭىز" -#: ../src/empathy-event-manager.c:843 +#: ../src/empathy-event-manager.c:850 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s نىڭدىن كەلگەن ھۆججەت" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370 msgid "Password required" msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1069 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1076 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "" +msgstr "%s سىزنى توردا بار چېغىڭىزدا كۆرۈشكە ئىجازەت سوراۋاتىدۇ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1073 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1080 #, c-format msgid "" "\n" "Message: %s" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "ئۇچۇر: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour @@ -3321,7 +3430,7 @@ msgstr "نامەلۇم" #: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "" +msgstr "%s / %s، %s/s نىڭدا " #: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format @@ -3338,14 +3447,14 @@ msgstr "\"%s\" نى %s دىن قوبۇل قىلدى" #: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "" +msgstr "«%s» نى %s غا ئەۋەتىۋاتىدۇ" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "" +msgstr "«%s» نى %s دىن قوبۇل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" #: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" @@ -3380,17 +3489,17 @@ msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى" #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "" +msgstr "باشقا قاتناشقۇچىلارنىڭ جاۋابىنى ساقلاۋاتىدۇ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "«%s» نىڭ تولۇقلۇقىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Hash قىممىتىنى ھېسابلاۋاتىدۇ «%s»" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 msgid "%" @@ -3411,12 +3520,16 @@ msgstr "ھۆججەت يوللاش" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" +"تىزىمدىن تاماملانغان، ئەمەلدىن قالدۇرۇلغان ۋە مەغلۇپ بولغان ھۆججەت " +"يوللاشلارنى چىقىرىۋېتىش" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" +"ئىمپورت قىلىدىغان ھېسابات تېپىلمىدى. Empathy دە ھازىر پەقەتلا Pidgin دىن " +"ھېسابات ئىمپورت قىلغىلى بولىدۇ." #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" @@ -3437,7 +3550,7 @@ msgstr "مەنبە" #: ../src/empathy-main-window.c:387 msgid "Provide Password" -msgstr "" +msgstr "ئىم تەمىنلەش" #: ../src/empathy-main-window.c:393 msgid "Disconnect" @@ -3445,7 +3558,7 @@ msgstr "ئۈز" #: ../src/empathy-main-window.c:533 msgid "No match found" -msgstr "" +msgstr "تېپىلمىدى" #: ../src/empathy-main-window.c:688 msgid "Reconnect" @@ -3469,11 +3582,11 @@ msgstr "ئالاقەداشلار تىزىملىكى" #: ../src/empathy-main-window.c:1881 msgid "Show and edit accounts" -msgstr "" +msgstr "ھېساباتلارنى كۆرسىتىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "" +msgstr "خەرىتىدىكى ئالاقەداشلار(_M)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Find in Contact _List" @@ -3481,11 +3594,11 @@ msgstr "ئالاقەداشلاردىن ئىزدە(_L)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" -msgstr "" +msgstr "يىغقۇچقا قوش(_F)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" -msgstr "" +msgstr "يىغقۇچ باشقۇرۇش" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "N_ormal Size" @@ -3497,7 +3610,7 @@ msgstr "يېڭى چاقىرىش(_C)..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "" +msgstr "باش سۈرەت ۋە نورمال چوڭلۇق" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "P_references" @@ -3505,28 +3618,27 @@ msgstr "مايىللىق(_R)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Show P_rotocols" -msgstr "" +msgstr "كېلىشىملەرنى كۆرسەت(_R)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Sort by _Name" -msgstr "" +msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە(_N)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Status" -msgstr "" +msgstr "ھالىتى بويىچە تەرتىپلە(_S)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Accounts" -msgstr "ھېسابات (_A)" +msgstr "ھېساباتلار(_A)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -#| msgid "New Contact" msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "" +msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار(_B)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" -msgstr "" +msgstr "ئىخچام چوڭلۇق(_C)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" @@ -3534,35 +3646,35 @@ msgstr "سازلا(_D)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" -msgstr "" +msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش(_F)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Join…" -msgstr "" +msgstr "قاتنىشىش(_J)…" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" -msgstr "" +msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" -msgstr "" +msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلار(_O)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" -msgstr "" +msgstr "شەخسىي ئۇچۇر(_P)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" -msgstr "" +msgstr "ئۆي(_R)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش ئىزدەش(_S)…" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 msgid "Chat Room" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەتخانا" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 msgid "Members" @@ -3578,6 +3690,10 @@ msgid "" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" +"%s\n" +"تەكلىپ قىلىش زۆرۈر: %s\n" +"ئىم زۆرۈر: %s\n" +"ئەزالار: %s" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 @@ -3586,38 +3702,42 @@ msgstr "ياق" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591 msgid "Could not start room listing" -msgstr "" +msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى باشلىغىلى بولمىدى" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "" +msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى توختاتقىلى بولمىدى" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" -msgstr "" +msgstr "ئۆي تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" +"كىرمەكچى بولغان ئۆينىڭ ئاتىنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ ياكى تىزىمدىكى بىر ياكى " +"بىرنەچچە ئۆينى چېكىڭ." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" +"ئۆيلەرگە ساھىبخانىلىق قىلىۋاتقان مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ ياكى ئۆيگە ھازىرقى " +"مۇلازىمېتىر ساھىبخانىلىق قىلىۋاتقان بولسا بوش قويۇڭ." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" -msgstr "" +msgstr "ئۆيگە كىرىش" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Room List" -msgstr "" +msgstr "ئۆي تىزىمى" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" -msgstr "" +msgstr "ئۆي(_R):" #: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message received" @@ -3629,15 +3749,15 @@ msgstr "ئۇچۇر يوللاندى" #: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "New conversation" -msgstr "يېڭى پاراڭ" +msgstr "يېڭى سۆھبەت" #: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes online" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش توردا" #: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Contact goes offline" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش توردا يوق" #: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account connected" @@ -3665,15 +3785,15 @@ msgstr "ھەرىكەت" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەت ئۇسلۇبى(_E):" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "" +msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئۇقتۇرۇش قىلمىسۇن" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "" +msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئاۋاز چىقارمىسۇن(_A)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Display incoming events in the notification area" @@ -3681,15 +3801,15 @@ msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ئۇقتۇرۇش رايونىدا ك #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئۇقتۇرۇش قىلسۇن" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداش ئايرىلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندىمۇ ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_C)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" @@ -3705,7 +3825,7 @@ msgstr "ئورۇن مەنبەلىرى:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Log conversations" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەتنى خاتىرىلەش" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Notifications" @@ -3713,7 +3833,7 @@ msgstr "ئۇقتۇرۇشلار" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Play sound for events" -msgstr "" +msgstr "ھادىسە يۈز بەرگەندە ئاۋاز قوي" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" @@ -3725,14 +3845,17 @@ msgid "" "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" +"ئورۇننىڭ توغرىلىقنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىك، شەھەر، ئۆلكە ۋە دۆلەتنىڭ ئورۇن " +"ئۇچۇرلىرىنىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىكتۇر. GPS كوئوردېناتلىرى ئونلۇق " +"كەسىر چېكىتىنىڭ بىرلەر خانىسىگىچە توغرىدۇر." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" -msgstr "" +msgstr "چىراي ئىپادىلىرىنى سۈرەت شەكلىدە كۆرسەت(_S)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "" +msgstr "ئۆيدىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت(_L)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" @@ -3746,48 +3869,48 @@ msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "" +msgstr "تىل تىزىمى سىز ئورناتقان لۇغەتنىڭ تىزىمىنى ئەكس ئەتتۈرۈپ بېرىدۇ." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" -msgstr "باش تېما" +msgstr "ئۇسلۇبلار" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "" +msgstr "قوزغالغاندا ئاپتوماتىك باغلان(_A)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Cellphone" -msgstr "" +msgstr "يانفون(_C)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "" +msgstr "سەكرىمە ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "" +msgstr "ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_GPS" -msgstr "" +msgstr "_GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "" +msgstr "تور(IP، Wi-Fi)(_N)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "" +msgstr "يېڭى سۆھبەتنى باشقا كۆزنەكتە باشلا(_O)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "" +msgstr "ئالاقەداشلىرىمغا ئورۇننى ئېلان ئاشكارا قىل(_P)" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "" +msgstr "ئورۇننىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلەت(_R)" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" @@ -3799,7 +3922,7 @@ msgstr "چېكىن(_Q)" #: ../src/empathy-map-view.c:442 msgid "Contact Map View" -msgstr "" +msgstr "باغلىنىش خەرىتە كۆرۈنۈشى" #: ../src/empathy-debug-window.c:1218 msgid "Save" @@ -3862,15 +3985,16 @@ msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" +"تاللانغان باغلىنىش باشقۇرغۇچى يىراقتىكى سازلاش كېڭەيتىلمىسىنى قوللىمايدۇ" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 msgid "Invite Participant" -msgstr "" +msgstr "قاتناشقۇچىلارنى تەكلىپ قىلىش" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "" +msgstr "سۆھبەتكە تەكلىپ قىلىدىغان ئالاقەداشنى تاللاڭ:" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 msgid "Invite" @@ -3879,19 +4003,23 @@ msgstr "تەكلىپ" #: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" +"ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمەي، مەشغۇلات(ئىمپورت قىلىش ...قاتارلىق)لارنى " +"داۋاملاشتۇرۇپ ئاخىرلاشتۇرسۇن" #: ../src/empathy-accounts.c:187 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" +msgstr "«قوشنىلار» ھېساباتى بولمىغاندىلا ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمىسۇن" #: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" +"ئەڭ دەسلەپتە بېرىلگەن ھېساباتنى تاللاڭ(مەسىلەن، gabble/jabber/" +"foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "<account-id>" -msgstr "<account-id>" +msgstr "<ھېسابات كىملىكى>" #: ../src/empathy-accounts.c:198 msgid "- Empathy Accounts" @@ -3907,11 +4035,11 @@ msgstr "Empathy سازلىغۇچ" #: ../src/empathy-chat.c:107 msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "" +msgstr "- Empathy سۆھبەت خېرىدارى" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 msgid "Respond" -msgstr "" +msgstr "ئىنكاس" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 msgid "Reject" @@ -3933,14 +4061,13 @@ msgstr "قوشۇل" #: ../src/empathy-call-observer.c:130 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Missed call from %s" -msgstr "%s'din كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش" +msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش" #: ../src/empathy-call-observer.c:133 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "" +msgstr "%s سىزنى چاقىرغان ئىدى، بىراق سىز باشقىلار بىلەن سۆزلىشىۋاتقان." #~ msgid "%s is now offline." #~ msgstr "%s ھازىر توردىن ئايرىلدى." |