aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2010-03-16 05:19:27 +0800
committerMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2010-03-16 05:19:27 +0800
commitcd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e (patch)
tree5dba80fc472a061fc4bd45457dd5634a67138cd6 /po
parentdd8208c3597a234a62e3502f098d3c32fcedf70a (diff)
downloadgsoc2013-empathy-cd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e.tar
gsoc2013-empathy-cd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e.tar.gz
gsoc2013-empathy-cd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e.tar.bz2
gsoc2013-empathy-cd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e.tar.lz
gsoc2013-empathy-cd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e.tar.xz
gsoc2013-empathy-cd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e.tar.zst
gsoc2013-empathy-cd62f0f8b13ec65077faa6dfc1552730ad0ceb7e.zip
Revert "Updated Italian translation"
This reverts commit dd8208c3597a234a62e3502f098d3c32fcedf70a.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po6141
1 files changed, 3050 insertions, 3091 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 24eaab543..b639992b3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,3588 +1,3547 @@
-# Italian translation of epiphany
-# Copyright (C) 2003-2010 THE epiphany COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-# Alessandro Costantino <shaihulud@supereva.it>, 2003
-# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003-2010.
+# Italian translation for Empaty
+# Copyright (C) 2003-2008, 2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Empaty package.
+# Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003
+# Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003
#
+#
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany 2.30\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
+"Project-Id-Version: Empathy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 21:54+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Esplora e organizza i propri segnalibri"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri web di Epiphany"
+# (ndt) tentiamo così per il futuro GNOME 3.0?
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Messaggistica istantanea Empathy"
-#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri web"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Messaggistica istantanea"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
-msgid "Search the web"
-msgstr "Cerca nel web"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Invia e riceve messaggi"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-msgid "http://www.google.com"
-msgstr "http://www.google.it"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Apre sempre in una finestra separata le nuove conversazioni."
-# usata stessa opzione dell'altro (avrà effetto solo
-# su "nuove" installazioni di Epiphany) essendo un
-# segnalibro.
-#
-# Ovviamente essendo un segnalibro "smart" il %s è necessario,
-# quindi sposto q= all'inizio.
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
-#, no-c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.it/search?q=%s&amp;hl=it&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "Esplora il web"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Browser web Epiphany"
-
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Browser web"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
msgstr ""
-"Un elenco di protocolli da considerare sicuri in aggiunta a quelli "
-"predefiniti, quando disable_unsafe_protocols è abilitato."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "Protocolli sicuri aggiuntivi"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Disabilita il controllo di chrome da JavaScript"
+"Il carattere da usare dopo il soprannome quando viene usato il completamento "
+"del soprannome nelle conversazioni di gruppo."
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "Disabilita il controllo di chrome per la finestra da JavaScript"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema finestra conversazione"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+# (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Disabilita tutte le informazioni cronologiche disabilitando la navigazione "
-"avanti/indietro, impedendo l'apertura della finestra della cronologia e "
-"nascondendo l'elenco dei segnalibri più usati."
+"Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con "
+"virgole (es. \"it, en, nl\")."
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "Disabilita URL arbitrari"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Elenco contatti compatto"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "Disabilita modifica segnalibri"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Indica se deve essere usato il gestore delle connessioni"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "Disabilita cronologia"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr ""
-"Disabilita la capacità dell'utente di aggiungere o modificare segnalibri."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr ""
-"Disabilita la capacità dell'utente di modificare le barre degli strumenti."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Criterio di ordinamento dell'elenco contatti"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "Disabilita la capacità dell'utente di digitare una URL in Epiphany."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "Disabilita modifica barra strumenti"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Disabilita le notifiche quando assenti"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "Disabilita protocolli insicuri"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Disabilita i suoni quando assenti"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr ""
-"Disabilita il caricamento dei contenuti da protocolli insicuri. I protocolli "
-"sicuri sono \"http:\" e \"https:\"."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Epiphany non può terminare"
+"Indica se il programma può pubblicare la posizione geografica dell'utente"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Nascondi, in modo predefinito, la barra dei menù"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "Nascondi, in modo predefinito, la barra dei menù."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr ""
+"Indica se il programma può utilizzare il GPS per ipotizzare la posizione "
+"geografica"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "Blocca nella modalità a schermo intero"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr ""
+"Indica se il programma può utilizzare la rete dei telefoni cellulari per "
+"ipotizzare la posizione geografica"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Blocca Epiphany nella modalità a schermo intero."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr ""
+"Indica se il programma può utilizzare la rete per ipotizzare la posizione "
+"geografica"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "L'utente non ha il permesso di chiudere Epiphany"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Cartella predefinita per gli scaricamenti"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "Estensioni attive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Indica se è stata fatta richiesta di importare gli account"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "Indirizzo della pagina iniziale dell'utente."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr ""
+"Indica se il programma ha eseguito la migrazione dei registri di butterfly"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "Permetti i popup"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Indica se il programma deve connettersi automaticamente all'avvio"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr ""
-"Permette ai siti di aprire nuove finestre usando JavaScript (se JavaScript è "
-"abilitato)."
+"Indica se il programma deve ridurre la precisione della posizione geografica"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Mostrare sempre la barra delle schede"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Indica se il programma deve usare l'immagine del contatto come icona della "
+"finestra della conversazione"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Abilita gli strumenti per sviluppatori di WebKit"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Abilita le notifiche sonore per i nuovi messaggi"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Abilita il correttore ortografico"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Nasconde la finestra principale"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Nasconde la finestra principale."
+
+# (ndt) descrizione breve
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "Account MC4 importati"
+
+# (ndt) descrizione lunga
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "Indica se gli account di MC4 sono stati importati."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Carattere soprannome completato"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate"
+
+# (ndt) messo con la maiuscola, dovrebbe essere con la maiuscola il nome originale
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Percorso al tema di Adium da usare"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Il percorso al tema di Adium da usare se il tema scelto per la conversazione "
+"è Adium."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Scaricamenti automatici"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Emette un suono all'arrivo dei messaggi"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "Gestisce automaticamente lo stato di fuori linea con NetworkManager"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Emette un suono per le nuove conversazioni"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "Naviga con cursore testuale"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Emette un suono all'invio dei messaggi"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Accetta i cookie"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Emette un suono quando un contatto si collega"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Codifica predefinita"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Emette un suono quando un contatto si scollega"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"Codifica predefinita. I valori ammessi sono: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
-"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
-"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
-"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
-"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5"
-"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-"
-"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14"
-"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U"
-"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-"
-"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253"
-"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" e \"x-windows-949\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "Tipo di carattere predefinito"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"Famiglia di caratteri predefinita. I valori possibili sono \"serif\" e "
-"\"sans-serif\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Abilita JavaScript"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Abilita i plugin"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "Abilita l'ispettore web"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "Abilita scorrimento morbido"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr ""
-"Forza l'apertura di nuove finestre in schede invece di usare una nuova "
-"finestra."
+# (ndt) per cercare di renderla impersonale
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si collega"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "Forza l'apertura di nuove finestre in schede"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Emette un suono quando l'utente locale si scollega"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
-msgstr ""
-"Nasconde o mostra la finestra degli scaricamenti. Quando nascosta verrà "
-"mostrata una notifica quando ne vengono avviati di nuovi."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Notifica se la conversazione non ha il focus"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "History pages time range"
-msgstr "Intervallo di tempo delle pagine della cronologia"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Notifica quando un contatto si connette"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Home page"
-msgstr "Pagina iniziale"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Notifica quando un contatto si disconnette"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
-msgstr ""
-"Come presentare le immagini animate. I valori possibili sono \"normal\", "
-"\"once\" e \"disabled\"."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Mostra gli avatar"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "How to print frames"
-msgstr "Come stampare i riquadri"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Mostra l'elenco contatti nelle stanze di conversazione"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr ""
-"Come stampare le pagine contenenti riquadri. I valori permessi sono \"normal"
-"\" (normale), \"separately\" (separatamente) e \"selected\" (selezionato)."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"
-# [NdT] questa è la codifica predefinita
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-15"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Mostra contatti fuori rete"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "Modalità animazione immagine"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Mostra i protocolli"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Lingue controllo ortografico"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "Elenca le estensioni attive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "La cartella predefinita in cui salvare i file che vengono trasferiti."
-# NdT: questa è la spiegazione breve, che ho semplificato apposta
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Clic centrale per aprire la pagina web puntata dal testo selezionato"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "L'ultima directory da cui è stata scelta un'immagine per l'avatar."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
-"Un clic con il tasto centrale sul pannello principale aprirà la pagina web "
-"puntata dal testo attualmente selezionato."
+"Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Dimensione minima caratteri"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Utilizza faccine grafiche"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Lingue preferite, codici di due lettere."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Utilizza suoni per le notifiche"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "Ricorda le password"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Utilizza un tema per le stanze di conversazione"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
-"Stringa di ricerca per parole chiave inserite nella barra degli indirizzi."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "Mostra, in modo predefinito, la barra dei segnalibri"
+"Indica se il programma può pubblicare o meno la propria posizione geografica "
+"agli altri contatti."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Mostra, in modo predefinito, la barra di stato"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr ""
+"Indica se il programma può usare o meno il GPS per ipotizzare la posizione "
+"geografica."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
-"Mostra le pagine della cronologia che sono state visitate oggi (\"today\"), "
-"negli ultimi tre giorni (\"last_three_days\"), negli ultimi due giorni "
-"(\"last_two_days\") o sempre (\"ever\")."
+"Indica se il programma può usare o meno la rete dei telefoni cellulari per "
+"ipotizzare la posizione geografica."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "Mostra la barra delle schede anche quando c'è solo una scheda aperta."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr ""
+"Indica se il programma può usare o meno la rete per ipotizzare la posizione "
+"geografica."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Mostra, in modo predefinito, la barra degli strumenti"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr ""
+"Indica se il programma ha richiesto o meno l'importazione degli account da "
+"un altro programma."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Dimensione della cache su disco"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Indica se il programma ha migrato o meno i registri di butterfly."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Dimensione della cache su disco, in MB."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Indica se il programma deve collegarsi o meno automaticamente agli account "
+"all'avvio."
-# [NdT] questa è la spiegazione della voce precendete "User agent"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
-"Stringa che verrà usata come \"user agent\" affinché i server possano "
-"identificare il browser."
+"Indica se il programma deve ridurre o meno la precisione della posizione "
+"geografica per motivi di privacy."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "Le informazioni del segnalibro mostrate nella vista modifica"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Le informazioni sul segnalibro che vengono mostrate nella vista modifica. I "
-"valori ammessi nell'elenco sono \"address\" (indirizzo) e \"title\" (titolo)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "La lingua dei caratteri attualmente selezionata"
+"Indica se il programma deve usare o meno l'immagine del contatto come icona "
+"della finestra della conversazione."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"La lingua dei caratteri attualmente selezionata. Valori validi sono: \"ar"
-"\" (arabo), \"x-baltic\" (lingue baltiche), \"x-central-euro\" (lingue "
-"centro-europee), \"x-cyrillic\" (lingue scritte con l'alfabeto cirillico), "
-"\"el\" (greco), \"he\" (ebraico), \"ja\" (giapponese), \"ko\" (coreano), "
-"\"zh-CN\" (cinese semplificato), \"th\" (tailandese), \"zh-TW\" (cinese "
-"tradizionale), \"tr\" (turco), \"x-unicode\" (altre lingue), \"x-western"
-"\" (lingue scritte con grafia latina), \"x-tamil\" (tamil) e \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "La cartella dei file scaricati"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "Le informazioni sulla pagina mostrate nella vista cronologia"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Le informazioni sulla pagina che vengono mostrate nella vista cronologia. I "
-"valori ammessi nella lista sono \"ViewTitle\" (titolo), \"ViewAddress"
-"\" (indirizzo) e \"ViewDateTime\" (data e ora)."
+"Indica se gli strumenti per sviluppatori di WebKit, come \"Ispettore web\", "
+"debbano essere abilitati."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"Il percorso della cartella dove scaricare i file, oppure \"Downloads\" per "
-"usare la cartella di scaricamento predefinita, oppure \"Desktop\" per usare "
-"la cartella della scrivania."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Stile barre degli strumenti"
+"Indica se deve essere usato o meno il gestore della connessione per "
+"disconnettersi/connettersi automaticamente."
-# [NdT] ho esteso un po' io la descrizione dato che c'ero.
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
-"Stile della barra degli strumenti. I valori ammessi sono: \"\" (usa lo stile "
-"predefinito di GNOME), \"both\" (testo e icone), \"both-horiz\" (testo "
-"accanto alle icone), \"icons\" (solo icone), e \"text\" (solo testo)."
+"Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "URL Search"
-msgstr "Cerca URL"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use own colors"
-msgstr "Usa colori personali"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "Usa tipi di carattere personali"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "Usa dei colori personali al posto dei colori che la pagina richiede."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
-"Usa dei tipi di carattere personali al posto dei caratteri richiesti dalla "
-"pagina."
+"Indica se convertire o meno le faccine in immagini grafiche durante le "
+"conversazioni."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "User agent"
-msgstr "User agent"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "Visibilità della finestra degli scaricamenti"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
-"Quando i file non possono essere aperti dal browser sono scaricati "
-"automaticamente nella cartella apposita e aperti con l'applicazione "
-"appropriata."
+"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si collegano alla rete."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
-"Indica da dove accettare i cookie. I valori possibili sono \"anywhere"
-"\" (ovunque), \"current site\" (sito corrente) e \"nowhere\" (nessuno)."
+"Indica se emettere o meno un suono quando i contatti si scollegano dalla "
+"rete."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "Indica se stampare il colore di sfondo"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Indica se emettere o meno un suono per segnalare gli eventi."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "Indica se stampare le immagini di sfondo"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo dei messaggi."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "Indica se stampare la data a piè di pagina"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Indica se emettere o meno un suono per le nuove conversazioni."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "Indica se stampare l'indirizzo della pagina nell'intestazione"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Indica se emettere o meno un suono per l'invio dei messaggi."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr ""
-"Indica se stampare il numero della pagina (x del totale) a piè di pagina"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si collega in una rete."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "Indica se stampare il titolo della pagina nell'intestazione"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Indica se emettere o meno un suono quando ci si scollega da una rete."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
-"Indica se memorizzare e riempire in anticipo i campi password nei siti web."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Impronte digitali</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Rilasciato da</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Rilasciato a</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Validità</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
-msgid "Certificate _Fields"
-msgstr "Campi del certi_ficato"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
-msgid "Certificate _Hierarchy"
-msgstr "Gerarc_hia del certificato"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
-msgid "Common Name:"
-msgstr "Nome comune:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
-msgid "Expires On:"
-msgstr "Scade il:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
-msgid "Field _Value"
-msgstr "_Valore del campo"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
-msgid "Issued On:"
-msgstr "Rilasciato il:"
+"Indica se emettere o meno una notifica sonora quando si è assenti o non "
+"disponibili."
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
-msgid "MD5 Fingerprint:"
-msgstr "Impronta digitale MD5:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizzazione:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
-msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "Unità organizzativa:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
-msgid "SHA1 Fingerprint:"
-msgstr "Impronta digitale SHA1:"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Numero seriale:"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_Automatico</b>"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>Usare una codifica diff_erente:</b>"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "Pu_lisci tutto..."
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookie"
-
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
-msgid "Downloads"
-msgstr "Scaricati"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
-msgid "Passwords"
-msgstr "Password"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Dati personali"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Codifica del testo"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Usare la codifica specificata dal documento"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Mostra password"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare o meno una notifica quando un contatto va fuori rete."
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
-msgid "Sign Text"
-msgstr "Firma testo"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare o meno una notifica quando un contatto entra in rete."
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
-"sign the text with and enter its password below."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Per confermare che si vuole firmare il testo soprastante, scegliere il "
-"certificato con cui firmarlo e inserire la password corrispondente sotto."
+"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio "
+"anche se la finestra di conversazione è già aperta, ma non ha il focus."
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
-msgid "_Certificate:"
-msgstr "_Certificato:"
-
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Password:"
-
-# [NdT] immagino che l'uso dell'entità &#x2026; sia voluto
-# per evitare problemi di codifica dei caratteri
-# nel file .po, quindi mi adeguo
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_Mostra certificato&#x2026;"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Cookie</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Scaricamenti</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Codifiche</b>"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare o meno una notifica quando si riceve un nuovo messaggio."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Pagina iniziale</b>"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare o meno le immagini dei contatti nell'elenco contatti e "
+"nelle finestre di conversazione."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Lingue</b>"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare o meno i contatti fuori rete nell'elenco dei contatti."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>Password</b>"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare o meno una notifica quando si è assenti o non disponibili."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>File temporanei</b>"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare o meno i protocolli per i contatti nell'elenco contatti."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Contenuto web</b>"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare o meno l'elenco contatti nelle stanze di conversazione."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>Sviluppo web</b>"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta."
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"<small>Per esempio non dagli inserzionisti pubblicitari su tali siti</small>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "Scaricare e aprire a_utomaticamente i file"
+"Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
+"principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Add Language"
-msgstr "Aggiungi lingua"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Indica se usare o meno un tema per le stanze di conversazione."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Permettere le fi_nestre popup"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"Indica quale criterio usare per l'ordinamento dell'elenco contatti. "
+"L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il "
+"valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Gestisce account di messaggistica e VoIP"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Account di messaggistica e VoIP"
+
+# (ndt) metto 'codice di controllo' anche se è molto libera, ma se è visibile all'utente, forse è più comprensibile
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr ""
+"Il codice di controllo del file ricevuto e di quello inviato non "
+"corrispondono"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Scegliere una lingu_a:"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Il trasferimento di file non è supportato dal contatto remoto"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
-#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Pu_lisci"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Il file selezionato non è un file regolare"
-# da maschile a femminile, è codifica (o lingua)
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "De_fault:"
-msgstr "Pre_definita:"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Il file selezionato è vuoto"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Abilitare Java_Script"
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Persone nelle vicinanze"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _Plugins"
-msgstr "Abilita _plugin"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Tipo di socket non supportato"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Caratteri e Stile"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nessun motivo specificato"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "È stata richiesta la modifica dello stato"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "Lasciare specificare alle pagine web i propri _caratteri"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "È stato annullato il trasferimento del file"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "L'altro utente ha annullato il trasferimento del file"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "Lasciare specificare alle pagine web i propri c_olori"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motivo sconosciuto"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Solo _dai siti visitati"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+msgid "Busy"
+msgstr "Non disponibile"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+msgid "Away"
+msgstr "Assente"
-# NdT: si tratta di un pulsante per impostare un campo
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Imposta alla pagina at_tuale"
-
-# NdT: si tratta di un pulsante per impostare un campo
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Imposta alla pagina _vuota"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Usare foglio di _stile personalizzato"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisibile"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "Usare scorrimento _fluido"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+msgid "Offline"
+msgstr "Fuori rete"
-# cambiato acceleratore per collisione con A_iuto
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "_Address:"
-msgstr "In_dirizzo:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Nessun motivo specificato"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "_Always accept"
-msgstr "Accettare _sempre"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Lo stato è impostato a «Fuori rete»"
-# cambiato acceleratore per collisione
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "S_pazio su disco:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Errore di rete"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "Cartella di _scaricamento:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autenticazione non riuscita"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
-msgstr "_Modifica foglio di stile&#x2026;"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Errore di cifratura"
-# cambiato acceleratore per collisione
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "_Dimensione minima:"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nome in uso"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "_Never accept"
-msgstr "Non accettare _mai"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Certificato non fornito"
-# all'infinito, è opzione di preferenza
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_Ricordare le password"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Certificato non fidato"
-#: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Sfondo</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Certificato scaduto"
-#: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>Piè di pagina</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certificato non attivato"
-#: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>Riquadri</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
-#: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>Intestazioni</b>"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
-#: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "Come disposto sullo _schermo"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certificato auto-firmato"
-#: ../data/glade/print.ui.h:6
-msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "So_lo il riquadro selezionato"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Errore nel certificato"
-#: ../data/glade/print.ui.h:7
-msgid "P_age title"
-msgstr "Tito_lo della pagina"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Persone nelle vicinanze"
-#: ../data/glade/print.ui.h:8
-msgid "Page _numbers"
-msgstr "Nume_ri di pagina"
+# (ndt) opzione
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Giappone"
-#: ../data/glade/print.ui.h:9
-msgid "Print background c_olors"
-msgstr "Stampa i c_olori di sfondo"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Chat di Facebook"
-#: ../data/glade/print.ui.h:10
-msgid "Print background i_mages"
-msgstr "Stampa le i_mmagini di sfondo"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d secondo fa"
+msgstr[1] "%d secondi fa"
-#: ../data/glade/print.ui.h:11
-msgid "_Date"
-msgstr "_Data"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuto fa"
+msgstr[1] "%d minuti fa"
-#: ../data/glade/print.ui.h:12
-msgid "_Each frame separately"
-msgstr "_Ogni riquadro separatamente"
-
-#: ../data/glade/print.ui.h:13
-msgid "_Page address"
-msgstr "Indirizzo _pagina"
-
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:165
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "Mostra _scaricamenti"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ora fa"
+msgstr[1] "%d ore fa"
-#: ../embed/downloader-view.c:302
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u,%02u"
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d giorno fa"
+msgstr[1] "%d giorni fa"
-# [NdT] dovrebbe essere una dimensione, tipo 10,23
-#: ../embed/downloader-view.c:306
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u,%02u"
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d settimana fa"
+msgstr[1] "%d settimane fa"
-#: ../embed/downloader-view.c:356
-msgid "_Pause"
-msgstr "Pa_usa"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d mese fa"
+msgstr[1] "%d mesi fa"
-#: ../embed/downloader-view.c:356
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Riprendi"
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "nel futuro"
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:541
-#: ../embed/downloader-view.c:546 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1701
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
-#: ../embed/downloader-view.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "Il file \"%s\" è stato scaricato."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:506
-msgid "Download finished"
-msgstr "Scaricamento completato"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:531
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+# (ndt) pulsante
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+msgid "L_og in"
+msgstr "Acce_di"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Account:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Questo account esiste già sul server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Creare un nuovo account sul server"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s su %2$s"
+
+# (ndt) il %s pare sia il protocollo
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Account %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Nuovo account"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Esempio:</b> IlMioNominativo"
+
+# (ndt) messo al femminile, è presente dove ci sono le 'impostazioni'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pass_word:"
+
+# (ndt) come in pidgin ;)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Nominativo pubblico:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Qual è la password di AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Qual è il nominativo pubblico AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Esempio:</b> nomeutente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "I_D accesso:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Qual è l'identificativo GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Qual è la password di GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Esempio:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "_UIN ICQ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Qual è il numero ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Qual è la password di ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Character set:"
+msgstr "C_odifica caratteri:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+msgid "New Network"
+msgstr "Nuova rete"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "Codifica caratteri:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "Rete:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Soprannome:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Messaggio di uscita:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nome reale:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Esempio:</b> utente@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Esempio:</b> utente@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Scavalcare impostazioni server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_orità:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Risorsa:"
+
+# (ndt) sarebbe da segnalare di non usare cose come "questa pagina" dove "questa pagina" è un link...
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-"%s\n"
-"%s di %s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:578
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d scaricamento"
-msgstr[1] "%d scaricamenti"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:708
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr "Il file \"%s\" è stato aggiunto alla coda degli scaricamenti."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:712
-msgid "Download started"
-msgstr "Scaricamento iniziato"
+"Il proprio nome utente, non quello usato per eseguire l'accesso a Facebook.\n"
+"Se il proprio nome utente è facebook.com/<b>mario</b>, inserire <b>mario</"
+"b>.\n"
+"Se non si dispone di un nome utente, utilizzare <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">questa pagina</a> per sceglierne uno."
+
+# (ndt) opzione
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "_Usare vecchio SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Qual è la password di Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Qual è il proprio nome utente di Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Qual è il proprio identificativo di Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Qual è la password di Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Qual è il proprio identificativo di Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Qual è la password di Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Che identificativo Jabber utilizzare?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Che password utilizzare?"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Richi_esta cifratura (TLS/SSL)"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignorare errori certificati SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Esempio:</b> utente@hotmail.it"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Qual è il proprio identificativo di Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Qual è la password di Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "Indirizzo _email:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "I_D Jabber:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "C_ognome:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Soprannome:"
+
+# (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "Nome _visibile:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Esempio:</b> utente@il.server.sip"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Nome utente di autenticazione:"
+
+# (ndt) è un po' oscura e anche sbagliata la capitaliazzazione essendo opzione. Si riferisce ai binding sul NAT
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Rilevare le associazioni"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Rilevare automaticamente il server STUN"
+
+# (ndt) suggerimento, tolto il punto che non ci dovrebbe andare
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Nome host del proxy per le richieste in uscita"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Intervallo (secondi)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opzioni Keep-Alive"
+
+# (ndt) suggerimento, tolto il punto che non ci dovrebbe andare
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+"Consulta il record DNS SRV nel dominio del servizio in cerca del nome host "
+"di un server STUN"
-#: ../embed/downloader-view.c:790 ../embed/downloader-view.c:800
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+# (ndt) Routing libero mi suona troppo da sagra...
+# usare "slegato" non so se chi ci capisce qualche cosa possa cogliere...
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Routing \"loose\""
-#: ../embed/downloader-view.c:793
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallito"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Meccanismo:"
-#: ../embed/downloader-view.c:796
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullato"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opzioni varie"
-#: ../embed/downloader-view.c:859 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Opzioni attraversamento NAT"
-#: ../embed/downloader-view.c:882
-msgid "%"
-msgstr "%"
+# (ndt) suggerimento
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Porta del proxy per le richieste in uscita"
-#: ../embed/downloader-view.c:893
-msgid "Remaining"
-msgstr "Rimanente"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794
-#: ../src/window-commands.c:341
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opzioni proxy"
-#: ../embed/ephy-embed.c:708
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Server STUN:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Scaricare questo file potenzialmente non sicuro?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:732
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
msgstr ""
-"Tipo di file: \"%s\".\n"
-"\n"
-"Non è sicuro aprire \"%s\" in quanto potrebbe danneggiare i documenti sul "
-"computer o violare la privacy. Invece lo si può scaricare."
+"Il nome utente per l'autenticazione SIP, se diverso dal nome utente\n"
+"dell'URI SIP."
-#: ../embed/ephy-embed.c:740
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Aprire questo file?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Trasporto:"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:746
-#, c-format
+# (ndt) suggerimento, tolto il punto che non ci dovrebbe andare
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You can open “%s” using “%s” or save it."
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
msgstr ""
-"Tipo di file: \"%s\".\n"
-"\n"
-"È possibile aprire \"%s\" usando \"%s\" oppure lo si può salvare."
+"Aggiorna l'associazione di registrazione se l'indirizzo esterno per il "
+"client risulta essere diverso da quello dell'associazione locale"
-#: ../embed/ephy-embed.c:753
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Scaricare questo file?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:758
-#, c-format
+# (ndt) suggerimento, tolto il punto che non ci dovrebbe andare
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid ""
-"File Type: “%s”.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open “%s”. You can download it instead."
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
msgstr ""
-"Tipo di file: \"%s\".\n"
-"\n"
-"Non c'è alcuna applicazione in grado di aprire \"%s\". Invece lo si può "
-"scaricare."
+"Utilizza il routing \"loose\" e l'intestazione \"Route\" come consigliato in "
+"RFC 3261"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Qual è la password dell'account SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Qual è il proprio identificativo di accesso SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nome utente:"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Usare _Yahoo! Giappone"
+
+# (ndt) metto Yahoo!?
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Qual è il proprio identificativo Yahoo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Qual è la password di Yahoo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_D Yahoo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgstr "I_gnorare inviti per conferenze e stanze di conversazione"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Nazione elenco stanze:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Impossibile convertire l'immagine"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Nessuno dei formati di immagine accettati è supportato dal sistema"
+
+# (ndt) titolo dialogo
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Selezione immagine"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+msgid "No Image"
+msgstr "Nessuna immagine"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
-#: ../embed/ephy-embed.c:765
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Sa_lva come..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
-#: ../embed/ephy-embed.c:938
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Ispettore web"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Clic per ingrandire"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
-msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Impossibile usare adesso Epiphany. L'inizializzazione è fallita."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Riconnessione della conversazione non riuscita"
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
-msgid ""
-"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
-"considered to have a broken certificate."
-msgstr ""
-"I file di certificati delle CA da usare non sono stati trovati, tutti i siti "
-"SSL saranno considerati dotati di certificati errati."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Ingresso nella stanza non riuscito"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
-#, c-format
-msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr "Invia un messaggio email a \"%s\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Apertura della conversazione privata non riuscita"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
-msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr "Arabo (_IBM-864)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Argomento non supportato in questa conversazione"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
-msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr "Arabo (ISO-_8859-6)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Non si è autorizzati a modificare l'argomento"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
-msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr "Arabo (_MacArabic)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: pulisce tutti i messaggi dalla conversazione attuale"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
-msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "Arabo (_Windows-1256)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <argomento>: imposta l'argomento per la conversazione attuale"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
-msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltico (_ISO-8859-13)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID stanza>: entra in una nuova stanza"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
-msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr "Baltico (I_SO-8859-4)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID stanza>: entra in una nuova stanza"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
-msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr "Baltico (_Windows-1257)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ID contatto> [<messaggio>]: apre una conversazione privata"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "_Armeno (ARMSCII-8)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ID contatto> <messaggio>: apre una conversazione privata"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_Georgiano (GEOSTD8)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <soprannome>: modifica il proprio soprannome sul server attuale"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
-msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr "Europeo centrale (_IBM-852)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <messaggio>: invia un messaggio ACTION alla conversazione attuale"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
-msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr "Europeo centrale (I_SO-8859-2)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
-msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr "Europeo centrale (_MacCE)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <messaggio>: invia <messaggio> alla conversazione attuale. Usato per "
+"inviare un messaggio che inizia con «/». Per esempio: \"/say /join è usato "
+"per entrare in una nuova stanza\""
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
-msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr "Europeo centrale (_Windows-1250)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<comando>]: mostra tutti i comandi supportati. Se <comando> è "
+"definito, ne mostra l'uso."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
-msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr "Cinese semplificato (_GB18030)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Uso: %s"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
-msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr "Cinese semplificato (G_B2312)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Comando sconosciuto"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
-msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr "Cinese semplificato (GB_K)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Comando sconosciuto. Provare /help per i comandi disponibili."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
-msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr "Cinese semplificato (_HZ)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+msgid "offline"
+msgstr "fuori rete"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
-msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr "Cinese semplificato (_ISO-2022-CN)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+msgid "invalid contact"
+msgstr "contatto non valido"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
-msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr "Cinese tradizionale (Big_5)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+msgid "permission denied"
+msgstr "permesso negato"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr "Cinese tradizionale (Big5-HK_SCS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+msgid "too long message"
+msgstr "messaggio troppo lungo"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
-msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr "Cinese tradizionale (_EUC-TW)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+msgid "not implemented"
+msgstr "non implementato"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
-msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr "Cirillico (_IBM-855)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
-msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "Cirillico (I_SO-8859-5)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
-msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr "Cirillico (IS_O-IR-111)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Argomento impostato a: %s"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
-msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "Cirillico (_KOI8-R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Nessun argomento definito"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
-msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr "Cirillico (_MacCyrillic)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Nessun suggerimento)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
-msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "Cirillico (_Windows-1251)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Inserisci faccina"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
-msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr "Cirillico/_Russo (IBM-866)"
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+msgid "_Send"
+msgstr "_Invia"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
-msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr "Greco (_ISO-8859-7)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Suggerimenti ortografici"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
-msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr "Greco (_MacGreek)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Recupero dei registri non riuscito"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
-msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr "Greco (_Windows-1253)"
+# (ndt) messa così per renderla asessuale
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "L'utente %s si è disconnesso"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
-msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s ha espulso %1$s"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
-msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+# (ndt) messa così per renderla asessuale
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "L'utente %s è stato espulso"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
-msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s ha bandito %1$s"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
-msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr "Ebraico (_IBM-862)"
+# (ndt) messa così per renderla asessuale
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "L'utente %s è stato bandito"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
-msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr "Ebraico (IS_O-8859-8-I)"
+# (ndt) messa così per renderla asessuale
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
-msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr "Ebraico (_MacHebrew)"
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr "(%s)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
-msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr "Ebraico (_Windows-1255)"
+# (ndt) per renderla "asessuale"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "L'utente %s è entrato nella stanza"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
-msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Ebraico _visuale (ISO-8859-8)"
+# (ndt) per cercare di stare "asessuali"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
-msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "Giapponese (_EUC-JP)"
+# (ndt) plurale per comprendere uomini e donne
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Disconnessi"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
-msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr "Giapponese (_ISO-2022-JP)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Password errata. Provare nuovamente:"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
-msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr "Giapponese (_Shift-JIS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "Riprova"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
-msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr "Coreano (_EUC-KR)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Questa stanza è protetta da una password:"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
-msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr "Coreano (_ISO-2022-KR)"
+# (ndt) pulsante
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+msgid "Join"
+msgstr "Entra"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
-msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr "Coreano (_JOHAB)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
+msgid "Connected"
+msgstr "Connessi"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
-msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr "Coreano (_UHC)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+msgid "Conversation"
+msgstr "Conversazione"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "_Celtico (ISO-8859-14)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
+msgid "Topic:"
+msgstr "Argomento:"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "_Islandese (MacIcelandic)"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "_Nordico (ISO-8859-10)"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Apri c_ollegamento"
+
+# (ndt) domenica 01 ottobre 2007
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+# (ndt) titolo dialogo
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Modifica informazioni contatto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informazioni personali"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nuovo contatto"
+
+# (ndt) pulsante
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "_Decidi successivamente"
+
+# (ndt) titolo dialogo
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Richiesta di approvazione"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+msgid "Removing group"
+msgstr "Rimozione gruppo"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Rimozione contatto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "A_ggiungi contatto..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Conversazione"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Chiamata _audio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Chiamata _video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Conversazioni _precedenti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Send file"
+msgstr "Invia file"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Condividi il desktop"
+
+# (ndt) dovrebbe essere relativo a un contatto
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Preferito"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Informa_zioni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
-msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "_Persiano (MacFarsi)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Invito per questa stanza"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
+msgstr "_Invita nella stanza"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Seleziona un contatto"
+
+# (ndt) nome di una colonna
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
+msgid "Select"
+msgstr "Selezione"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Croato (Mac_Croatian)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Codice ISO del paese:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+msgid "Country:"
+msgstr "Paese:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+msgid "State:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+msgid "City:"
+msgstr "Città:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+msgid "Area:"
+msgstr "Area:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Codice postale:"
+
+# (ndt) nome di una colonna
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+msgid "Street:"
+msgstr "Via:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+msgid "Building:"
+msgstr "Edificio:"
+
+# (ndt) questo è prima di una casella di testo
+# in cui inserire il criterio di ricerca
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+msgid "Floor:"
+msgstr "Piano:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+msgid "Room:"
+msgstr "Stanza:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+msgid "Text:"
+msgstr "Testo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Livello di precisione:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+msgid "Error:"
+msgstr "Errore:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Errore verticale (metri):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Errore orizzontale (metri):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocità:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Orientamento:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Velocità di salita:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitudine:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitudine:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitudine:"
+
+# (ndt) nome della scheda
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione geografica"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Posizione</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%-d %B %Y alle %H.%M UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Salva immagine"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
+
+# (ndt) messo 'alla data' per problemi con le date che iniziano con 8 e 11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Posizione</b> alla data\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Alias:"
+msgstr "Pseudonimo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Compleanno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informazioni client"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+msgid "Client:"
+msgstr "Client:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Dettagli contatto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Indirizzo email:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppi"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificatore:"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "_Rumeno (MacRomanian)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested&#x2026;"
+msgstr "Informazioni richieste..."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "Rumen_o (ISO-8859-16)"
+# (ndt) sistema operativo
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+msgid "OS:"
+msgstr "SO:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile "
+"selezionarne più di uno oppure nessuno."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Sud _europeo (ISO-8859-3)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "Versione:"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Tailandese (TIS-_620)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
+msgstr "Sito web:"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Tailandese (IS_O-8859-11)"
+# (ndt) pulsante
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+msgid "_Add Group"
+msgstr "A_ggiungi gruppo"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "_Tailandese (Windows-874)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "nuovo server"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
-msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr "Turco (_IBM-857)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
-msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr "Turco (I_SO-8859-9)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
-msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr "Turco (_MacTurkish)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
-msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr "Turco (_Windows-1254)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
-msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Cirillico/Ucraino (_KOI8-U)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversazioni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Conversazioni precedenti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+# (ndt) questo è prima di una casella di testo
+# in cui inserire il criterio di ricerca
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "_Frase:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID contatto:"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Conversazione"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Nuova conversazione"
+
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Invia _video"
+
+# (ndt) questo è un menù, non so se sia il caso di mettere Chiamata
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "C_hiama"
+
+# (ndt) è il titolo del dialogo
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Nuova chiamata"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Messaggio personalizzato..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Modifica messaggio personalizzato..."
+
+# (ndt) sono dei suggerimenti, ma indicano l'azione da compiere
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Fare clic per rimuovere questo stato dai preferiti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Fare clic per aggiungere questo stato tra i preferiti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+msgid "Set status"
+msgstr "Imposta lo stato"
+
+# (ndt) come c'è scritto nel codice: this string sucks
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Imposta la presenza e lo stato"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Messaggi personalizzati..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Trova:"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Cirillico/Ucraino (Mac_Ukrainian)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Stringa non trovata"
+
+# (ndt) dovrebbero essere gli eventi sonori
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Messaggio istantaneo ricevuto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Messaggio istantaneo inviato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Richiesta di conversazione in arrivo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Contatto connesso"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Contatto disconnesso"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Connesso al server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Disconnesso dal server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Chiamata vocale in arrivo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Chiamata vocale in uscita"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Chiamata vocale terminata"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Inserire il messaggio personalizzato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Modificare il messaggio personalizzato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "Aggiungere _nuovo prestabilito"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Prestabiliti salvati"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Classico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Semplice"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Pulito"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Impossibile aprire l'URI"
+
+# (ndt) titolo
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Selezionare una destinazione"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localizzazione corrente"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltico"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtico"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeo centrale"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Cinese semplificato"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cinese tradizionale"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croato"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirillico"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirillico/Russo"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirillico/Ucraino"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Greco"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraico"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebraico visuale"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandese"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordico"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeo"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandese"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidentale"
+
+# (ndt) suggerimento
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Il contatto selezionato non può ricevere file."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Il contatto selezionato è fuori rete."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Nessun messaggio di errore"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Messaggio istantaneo (Empathy)"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../src/empathy.c:596
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Non connettere all'avvio"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Non mostrare l'elenco contatti o qualsiasi altro dialogo all'avvio"
+
+#: ../src/empathy.c:612
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Messaggistica istantanea Empathy"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo "
+"i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla "
+"Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
+"versione più recente."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
-msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr "Vietnamita (_TCVN)"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
+"ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
+"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
+"GNU General Public License."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
-msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr "Vietnamita (_VISCII)"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
+"questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
+"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
-msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr "Vietnamita (V_PS)"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
-msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
+"Michele Baldessari\n"
+"Fabio Bonelli"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
-msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr "Occidentale (_IBM-850)"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione degli account."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
-msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr "Occidentale (_ISO-8859-1)"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'analisi dei dettagli degli account."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
-msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr "Occidentale (IS_O-8859-15)"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
-msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr "Occidentale (_MacRoman)"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Si è verificato un errore."
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
-msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr "Occidentale (_Windows-1252)"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Il messaggio di errore è stato: %s"
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"È possibile tornare indietro e provare a inserire i dettagli degli account "
+"nuovamente oppure chiudere questo assistente e aggiungere gli account in un "
+"secondo momento dal menù «Modifica»."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Si è verificato un errore"
+
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
-msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr "Inglese (_US-ASCII)"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nuovo account %s"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
-msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Che tipo di account è disponibile?"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
-msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Sono disponibili altri account da configurare?"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
-msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Inserire i dettagli dell'account"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
-msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+# (ndt) tolto chat volutamente
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Che tipo di account creare?"
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
-#. * be displayed as.
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
-#, c-format
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Sconosciuto (%s)"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Creare altri account?"
-#: ../embed/ephy-history.c:485
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Inserire i dettagli del nuovo account"
-#: ../embed/ephy-history.c:653
-msgid "Others"
-msgstr "Altri"
-
-#: ../embed/ephy-history.c:659
-msgid "Local files"
-msgstr "File locali"
-
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175
-#: ../src/ephy-session.c:1342
-msgid "Blank page"
-msgstr "Pagina vuota"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:929
-msgid "Not now"
-msgstr "Non adesso"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:934
-msgid "Store password"
-msgstr "Memorizza password"
-
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
-#. * mail.google.com.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:945
-#, c-format
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
-"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
-msgstr "<big>Memorizzare la password per <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Con Empathy è possibile conversare con le persone che ci circondano, con "
+"amici e colleghi che usano Google Talk, AIM, Windows Live e molti altri "
+"programmi di messaggistica. Con un microfono o una videocamera è anche "
+"possibile effettuare chiamate audio o video."
+
+# (ndt) non so perché si ostinano a usare chat...
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr ""
+"È disponibile un account usato con un altro programma di messaggistica?"
-# usata stessa opzione dell'altro (avrà effetto solo
-# su "nuove" installazioni di Epiphany) essendo un
-# segnalibro.
-#
-# Ovviamente essendo un segnalibro "smart" il %s è necessario,
-# quindi sposto q= all'inizio.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.it/search?q=%s&hl=it&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+# (ndt) dopo di questa c'è un elenco a discesa...
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Sì, importare gli account da "
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
-#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "Redirezione su \"%s\"…"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Sì, inserire i dettagli dell'account ora"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2302
-#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "Trasferimento dati da \"%s\"…"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "No, creare un nuovo account"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2304
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "In attesa di autorizzazione da \"%s\"…"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "No, visualizzare solo le persone nelle vicinanze"
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434
-#, c-format
-msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "Caricamento di \"%s\"…"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Selezionare gli account da importare:"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2436
-msgid "Loading…"
-msgstr "Caricamento…"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
-#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
-#. * when saving html files.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3379
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "File di %s"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "No, per ora è tutto"
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, c-format
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
-"Errore di GConf:\n"
-" %s"
+"È possibile scoprire e avere conversazioni automaticamente con le persone "
+"collegate sulla stessa rete in cui ci si trova. Per utilizzare questa "
+"caratteristica, assicurarsi che i dettagli sottostanti siano corretti. È "
+"comunque possibile modificare in seguito questi dettagli o disabilitare "
+"questa funzionalità attraverso il dialogo «Account»."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Modifica → Account"
+
+# (ndt) checkbutton
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Non abilitare ora questa funzionalità"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Non è possibile avere conversazioni con le persone collegate alla stessa "
+"rete locale poiché il pacchetto «telepathy-salut» non è installato.\n"
+"Per abilitare questa funzionalità, installare il pacchetto «telepathy-salut» "
+"e creare\n"
+"un account «Persone nelle vicinanze» attraverso il dialogo «Account»."
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "Il pacchetto «telepathy-salut» non è installato"
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "File desktop versione \"%s\" non riconosciuto"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Account di messaggistica e VoIP"
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Avvio di %s"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Benvenuti in Empathy"
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "L'applicazione non accetta documenti a riga di comando"
+# (ndt) titolo dialogo assistente
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Importazione account"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Inserire i dettagli personali"
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate per l'account %s."
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Il nuovo account non è ancora stato salvato."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Connessione..."
+
+# (ndt) plurale per comprendere uomini e donne
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Impossibile passare URI di documento a voci desktop con \"Type=Link\""
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Disconnessi — %s"
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Elemento non lanciabile"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Fuori rete — %s"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Disabilita la connessione al gestore sessione"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Fuori rete — Nessuna connessione di rete"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specificare il file contenente la configurazione salvata"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Stato sconosciuto"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Fuori rete — Account disabilitato"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specificare l'ID della gestione sessione"
+# (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sta per essere creato un nuovo account e le modifiche\n"
+"effettuate verranno scartate. Procedere veramente?"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Rimuovere «%s» dal computer?"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Questo non rimuoverà l'account dal server."
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
+# (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sta per essere selezionato un altro account e le modifiche\n"
+"effettuate verranno scartate. Procedere veramente?"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Mostra \"_%s\""
+# (ndt) messo scartate perché il pulsante nella finestra è "Scarta"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sta per essere chiusa la finestra e le modifiche\n"
+"effettuate verranno scartate. Procedere veramente?"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Sposta sulla barra degli strumenti"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Nessun protocollo installato"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Sposta l'elemento selezionato sulla barra degli strumenti"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Rimuovi dalla barra degli strumenti"
+# FIXME: backend, ci vuole di meglio
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni "
+"protocollo da usare."
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra degli strumenti"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add&#x2026;"
+msgstr "A_ggiungi..."
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Elimina barra degli strumenti"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import&#x2026;"
+msgstr "_Importa..."
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata"
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
-msgid "Separator"
-msgstr "Separatore"
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
-msgid "All supported types"
-msgstr "Tutti i tipi supportati"
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
-msgid "Web pages"
-msgstr "Pagine web"
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra laterale"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
-msgid "All files"
-msgstr "Tutti i file"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ingresso audio"
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
-#: ../src/prefs-dialog.c:918
-msgid "Desktop"
-msgstr "Scrivania"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
+msgid "Video input"
+msgstr "Ingresso video"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
-#, c-format
-msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
-msgstr "Impossibile creare una directory temporanea in “%s”."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tastierino"
-# NdT: la trad letterale non sarebbe "toglierlo dai piedi" ? :-)
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
+# (ndt) quello che c'è dopo è il nome del contatto
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
-msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
-msgstr "Il file \"%s\" esiste già. Spostarlo altrove."
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Chiamata con %s"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgstr "Creazione della directory \"%s\" fallita."
+# (ndt) è il titolo del dialogo
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
+msgid "Call"
+msgstr "Chiamata"
-# [NdT] avevo pensato a "non è scrivibile", ma non mi è piaciuto molto il suono
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
-msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr "La directory \"%s\" non può essere scritta"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "Non si dispone dei permessi per creare un file in questa directory."
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Connesso — %d.%02dm"
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
-msgid "Directory not Writable"
-msgstr "Directory di sola lettura"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Dettagli tecnici"
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
-msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-msgstr "Impossibile sovrascrivere il file \"%s\""
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to "
-"overwrite it."
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
msgstr ""
-"Un file con questo nome esiste già e non si hanno i permessi per "
-"sovrascriverlo."
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
-msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "Impossibile sovrascrivere il file"
+"Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati audio "
+"supportati dal proprio computer"
-#: ../lib/ephy-gui.c:392
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Impossibile visualizzare la guida: %s"
-
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
-msgid "Master password needed"
-msgstr "È richiesta la password principale"
-
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
-msgstr ""
-"Le password dalla precedente versione (Gecko) sono bloccate con una password "
-"principale. Per importarle, inserire la password principale nel campo "
-"sottostante."
-
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "La copia dei cookie da Mozilla non è riuscita."
-
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:551
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr ""
-"Fallita lettura dell'ultimo marcatore di migrazione, la migrazione del "
-"profilo viene abortita."
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
-msgid "Popup Windows"
-msgstr "Finestre popup"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1446
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Segnalibro"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Inserimento indirizzo"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
-msgid "_Download"
-msgstr "_Scarica"
-
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
-msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "Oggi alle %k.%M"
-
-#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
-msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "Ieri alle %k.%M"
-
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
-#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
-msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %k.%M"
-
-#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
-msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%d %b %k.%M"
-
-#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
-#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Il programma di %s non è in grado di comprendere alcuno dei formati video "
+"supportati dal proprio computer"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Impossibile stabilire una connessione con %s. Si potrebbe essere collegati a "
+"una rete che non supporta connessioni dirette."
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "Trascinare questa icona per creare un collegamento a questa pagina"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Si è verificato un problema sulla rete"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
-msgid "Clear"
-msgstr "Pulisci"
+# (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "I formati audio necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+# (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "I formati video necessari per eseguire la chiamata non sono installati"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
-msgid "Executes the script “%s”"
-msgstr "Esegue lo script \"%s\""
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema inatteso in un componente di Telepathy. <a href="
+"\"%s\">Segnalare un problema</a> e allegare le informazioni raccolte "
+"attraverso l'azione «Debug» presente nel menù «Aiuto»."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Si è verificato un problema nel motore delle chiamate"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Impossibile stabilire il flusso audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Impossibile stabilire il flusso video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Richiama il contatto"
+
+# (ndt) dal codice non si capisce bene cosa siano, se suggerimenti o etichette vere e proprie, resto sul corto per il momento
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Spenta"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Accesa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Disabilita la videocamera e non invia più video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Abilita la videocamera e invia video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Abilita la videocamera, ma non invia video"
+
+# (ndt) usato lo stesso anche in ekiga
+# o meglio andare con un 'Termina'?
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Hang up"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Chiude la chiamata corrente"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+# (ndt) pulsante sulla barra
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Redial"
+msgstr "Richiama"
+
+# (ndt) pulsante
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Invia audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Abilita/Disabilita la trasmissione audio"
+
+# (ndt) la i è safe, non c'è il menù Aiuto
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+# (ndt) le tre che seguono compaiono nel menù Video, le accorcio, penso si possa capire lo stesso
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
#, c-format
-msgid "%d _Similar"
-msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d _simile"
-msgstr[1] "%d _simili"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d non letto)"
+msgstr[1] "%s (%d non letti)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452
#, c-format
-msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
-msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "_Unifica con %d segnalibro identico"
-msgstr[1] "_Unifica con %d segnalibri identici"
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (e %u altro)"
+msgstr[1] "%s (e %u altri)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
+#: ../src/empathy-chat-window.c:468
#, c-format
-msgid "Show “%s”"
-msgstr "Mostra \"%s\""
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d non letto da altri)"
+msgstr[1] "%s (%d non letti da altri)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
+#: ../src/empathy-chat-window.c:477
#, c-format
-msgid "“%s” Properties"
-msgstr "Proprietà di \"%s\""
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titolo:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "In_dirizzo:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
-msgid "T_opics:"
-msgstr "Arg_omenti:"
-
-# cambiato acceleratore per collisione
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "_Mostra tutti gli argomenti"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
-msgid "Entertainment"
-msgstr "Intrattenimento"
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d non letto da tutti)"
+msgstr[1] "%s (%d non letti da tutti)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
-msgid "News"
-msgstr "Notizie"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Scrittura messaggio."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
-msgid "Shopping"
-msgstr "Acquisti"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "Pu_lisci"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
-msgid "Sports"
-msgstr "Sport"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "C_ontatto"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-msgid "Travel"
-msgstr "Viaggi"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversazione"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
-msgid "Work"
-msgstr "Lavoro"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Inserisci _faccina"
-#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
-#, c-format
-msgid "Update bookmark “%s”?"
-msgstr "Aggiornare il segnalibro \"%s\"?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Invita _partecipante..."
-#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
-#, c-format
-msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
-msgstr "La pagina riferita nei segnalibri è stata spostata in \"%s\"."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Sposta scheda a s_inistra"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
-msgid "_Don't Update"
-msgstr "_Non aggiornare"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Sposta scheda a _destra"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
-msgid "_Update"
-msgstr "A_ggiorna"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommario"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
-msgid "Update Bookmark?"
-msgstr "Aggiornare segnalibro?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversazione"
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Dist_acca scheda"
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Most Visited"
-msgstr "Più visitati"
-
-#. Translators: this topic contains the not categorized
-#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "Senza categoria"
-
-#. Translators: this is an automatic topic containing local
-#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Nearby Sites"
-msgstr "Siti vicini"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
-msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "Epiphany (RDF)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
-msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr "Mozilla (HTML)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
-msgid "Remove from this topic"
-msgstr "Rimuovere da questo argomento"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Stanza preferita"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-msgid "_New Topic"
-msgstr "_Nuovo argomento"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-msgid "Create a new topic"
-msgstr "Crea un nuovo argomento"
-
-#. FIXME ngettext
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
-msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "Apri in una nuova _finestra"
-msgstr[1] "Apri in nuove _finestre"
-
-# Apre --> Apri
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "Apre il segnalibro selezionato in una nuova finestra"
-
-#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:706
-msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "Apri in una nuova sc_heda"
-msgstr[1] "Apri in nuove sc_hede"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "Apre il segnalibro selezionato in una nuova scheda"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Rinomina…"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "Rinomina il segnalibro o l'argomento selezionato"
-
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
-msgid "_Properties"
-msgstr "Pr_oprietà"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
-msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "Mostra o modifica le proprietà del segnalibro selezionato"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-msgid "_Import Bookmarks…"
-msgstr "_Importa segnalibri…"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Importa i segnalibri da un altro browser o da un file di segnalibri"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-msgid "_Export Bookmarks…"
-msgstr "_Esporta segnalibri…"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "Esporta i segnalibri in un file"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "Chiude la finestra dei segnalibri"
-
-#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Taglia"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Taglia la selezione"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:161
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copia la selezione"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Incolla"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Incolla gli appunti"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
-msgid "_Delete"
-msgstr "Eli_mina"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "Elimina il segnalibro o l'argomento selezionato"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Seleziona tutto"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "Seleziona tutti i segnalibri o tutto il testo"
-
-#. Help Menu
-#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommario"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Scheda _successiva"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "Mostra l'aiuto sui segnalibri"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Scheda _precedente"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
-msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
+# (ndt) voce di menù
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Mo_stra elenco contatti"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Mostra i ringraziamenti per i creatori del browser"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Tabs"
+msgstr "Sc_hede"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "_Mostra sulla barra degli strumenti"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "Mostra il segnalibro selezionato su una barra degli strumenti"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+msgid "Room"
+msgstr "Stanza"
-#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titolo"
+# (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Connessione automatica"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "Mostra solo la colonna del titolo"
+# (ndt) titolo dialogo
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Gestione stanze preferite"
-# stesso acceleratore dell'altro "Titolo e indirizzo"
-# (stesso "posto", tanto vale usare stesso acceleratore)
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "Titolo _e indirizzo"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Chiamata video in arrivo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "Mostra sia la colonna del titolo che quella dell'indirizzo"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Chiamata in arrivo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
-msgid "Type a topic"
-msgstr "Digitare un argomento"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s sta video chiamando, rispondere?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
#, c-format
-msgid "Delete topic “%s”?"
-msgstr "Eliminare l'argomento \"%s\"?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s sta chiamando, rispondere?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
-msgid "Delete this topic?"
-msgstr "Eliminare questo argomento?"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+msgid "_Reject"
+msgstr "Ri_fiuta"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
-msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr ""
-"L'eliminazione di questo argomento renderà tutti i suoi segnalibri senza "
-"categoria, a meno che non appartengano già a qualche altro argomento. I "
-"segnalibri non saranno cancellati."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Rispondi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
-msgid "_Delete Topic"
-msgstr "Eli_mina argomento"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Chiamata video in arrivo da %s"
-#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Invito in una stanza"
-#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
-msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr "Profilo \"%s\" di Mozilla"
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s sta inviando un invito per entrare in %s"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Rifiuta"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+# (ndt) pulsante
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Entra"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s ha inviato un invito per entrare in %s"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
-msgid "Import failed"
-msgstr "Importazione fallita"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Trasferimento file in arrivo da %s"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
-msgid "Import Failed"
-msgstr "Importazione fallita"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
-"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
-"or of an unsupported type."
+"\n"
+"Message: %s"
msgstr ""
-"I segnalibri non possono essere importati da \"%s\" poiché il file è "
-"danneggiato oppure è di un tipo non supportato."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
-msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "Importa segnalibri da file"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
-msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Segnalibri di Firefox/Mozilla"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Segnalibri di Galeon/Konqueror"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Segnalibri di Epiphany"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Esporta segnalibri"
-
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
-msgid "File f_ormat:"
-msgstr "F_ormato del file:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "Importa segnalibri"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mporta"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Importa segnalibri da:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
-#: ../src/ephy-history-window.c:712
-msgid "_Copy Address"
-msgstr "_Copia indirizzo"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
-#: ../src/ephy-history-window.c:1037
-msgid "_Search:"
-msgstr "C_erca:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
-msgid "Topics"
-msgstr "Argomenti"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
-#: ../src/ephy-history-window.c:1360
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
-#: ../src/ephy-history-window.c:1369
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
-msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "Mostra le proprietà per questo segnalibro"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
-msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "Apre questo segnalibro in una nuova scheda"
+"\n"
+"Messaggio: %s"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
-msgid "Open this bookmark in a new window"
-msgstr "Apre questo segnalibro in una nuova finestra"
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s è ora fuori rete."
-#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "Apri in nuove sc_hede"
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s è ora in rete."
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
-msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "Apre i segnalibri di questo argomento in nuove schede"
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u.%02u.%02u"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
-msgid "Related"
-msgstr "Imparentato"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-msgid "Topic"
-msgstr "Argomento"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
-msgid "Create topic “%s”"
-msgstr "Crea l'argomento \"%s\""
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s di %s a %s/s"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
-msgid "Encodings"
-msgstr "Codifiche"
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
-msgid "_Other…"
-msgstr "_Altri…"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s di %s"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Altre codifiche"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Ricezione del file «%s» da %s"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatica"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Invio del file «%s» a %s"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
-msgid "Not found"
-msgstr "Non trovato"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Errore nel ricevere il file «%s» da %s"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
-msgid "Wrapped"
-msgstr "Ricominciato da capo"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Errore nel ricevere un file"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
-msgid "Find links:"
-msgstr "Trova collegamenti:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Errore nell'inviare il file «%s» a %s"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
-msgid "Find:"
-msgstr "Trova:"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Errore nell'inviare un file"
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Maiuscole/minuscole"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "File «%s» ricevuto da %s"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Trova precedente"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "File «%s» inviato a %s"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Trasferimento file completato"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
-msgid "Find Next"
-msgstr "Trova successiva"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Attesa della risposta dell'altro utente"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Verifica dell'integrità del file «%s»"
-# [NdT] la traduzione non è letterale, ma è breve (va su un pulsante) e rende l'idea
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Finestra normale"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Calcolo codice di controllo di «%s»"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321
-msgid "Go"
-msgstr "Vai"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
-msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr ""
-"Apre in una nuova finestra il collegamento selezionato nella cronologia"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+msgid "File"
+msgstr "File"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
-msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "Apre in una nuova scheda il collegamento selezionato nella cronologia"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restante"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
-msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "Aggiungi segnali_bro…"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Trasferimenti file"
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
-msgid "Bookmark the selected history link"
+# (ndt) suggerimento
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
-"Aggiunge un segnalibro per il collegamento selezionato nella cronologia"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
-msgid "Close the history window"
-msgstr "Chiude la finestra cronologia"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "Elimina dalla cronologia il collegamento selezionato"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
-msgid "Select all history links or text"
-msgstr "Seleziona tutti i collegamenti o tutto il testo della cronologia"
-
-# cambiato acceleratore per usare quello dello stock
-# Pulisci nelle GTK+
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
-msgid "Clear _History"
-msgstr "Pu_lisci cronologia"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
-msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "Pulisce la cronologia della navigazione"
+"Rimuove dall'elenco i trasferimenti di file completati, annullati e non "
+"riusciti"
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
-msgid "Display history help"
-msgstr "Mostra l'aiuto della cronologia"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-msgid "Show the title column"
-msgstr "Mostra la colonna del titolo"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
-msgid "_Address"
-msgstr "_Indirizzo"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the address column"
-msgstr "Mostra la colonna dell'indirizzo"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
-msgid "_Date and Time"
-msgstr "_Data e ora"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
-msgid "Show the date and time column"
-msgstr "Mostra la colonna della data e ora"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "Pulire la cronologia della navigazione?"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"Pulire la cronologia della navigazione comporta la cancellazione permanente "
-"di tutti i collegamenti della cronologia."
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
-msgid "Clear History"
-msgstr "Pulisci cronologia"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1046
-msgid "Last 30 minutes"
-msgstr "Ultimi 30 minuti"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:1047
-msgid "Today"
-msgstr "Oggi"
-
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
-#: ../src/ephy-history-window.c:1055
-#, c-format
-msgid "Last %d day"
-msgid_plural "Last %d days"
-msgstr[0] "Ultimo giorno"
-msgstr[1] "Ultimi %d giorni"
+"Non è stato trovato alcun account da importare. Al momento è possibile "
+"importare gli account solamente da Pidgin."
+
+# (ndt) titolo
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importa account"
+
+# (ndt) nome di una colonna
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+# (ndt) il %s pare sia il protocollo
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "Account %s"
+
+# (ndt) suggerimento
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Riconnette"
+
+# (ndt) suggerimento
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Modifica account"
+
+# (ndt) suggerimento
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
+msgid "Close"
+msgstr "Chiude"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "Contatto"
+
+# (ndt) suggerimento
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Mostra e modifica account"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Elenco contatti"
+
+# (ndt) è una voce del menù visualizza
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Contatti sulla _mappa"
+
+# (ndt) ?
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Context"
+msgstr "Contesto"
+
+# (ndt) voce di menù, stanze
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Entra nelle pre_ferite"
+
+# (ndt) stanze
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Gestisci preferite"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Dimensione nor_male"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nuova c_hiamata..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Dimensione normale con imm_agini"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "Preferen_ze"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1297
-msgid "Sites"
-msgstr "Siti"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Mostrare p_rotocolli"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1377
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+# (ndt) opzione - pulsante radio
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Ordinare per _nome"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "Browser web di GNOME"
+# (ndt) opzione - pulsante radio
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Ordinare per s_tato"
-#: ../src/ephy-main.c:90
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "Apre una nuova scheda in una finestra del browser esistente"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Account"
-#: ../src/ephy-main.c:92
-msgid "Open a new browser window"
-msgstr "Apre una nuova finestra del browser"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Dimensione ridotta"
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "Apre la finestra di modifica dei segnalibri"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Debug"
-#: ../src/ephy-main.c:96
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Importa i segnalibri dal file fornito"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Trasferimenti _file"
-#: ../src/ephy-main.c:98
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "Carica il file di sessione specificato"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Entra..."
-#: ../src/ephy-main.c:100
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "Aggiunge un segnalibro"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nuova conversazione..."
-#: ../src/ephy-main.c:100
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "C_ontatti fuori rete"
-#: ../src/ephy-main.c:102
-msgid "Start a private instance"
-msgstr "Inizia una istanza privata"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Informazioni _personali"
-#: ../src/ephy-main.c:104
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "Directory di profilo da usare nell'istanza privata"
+# (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_Room"
+msgstr "St_anza"
-#: ../src/ephy-main.c:104
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
+# (ndt) pare il titolo di una colonna
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Stanza"
-#: ../src/ephy-main.c:106
-msgid "URL …"
-msgstr "URL …"
+# (ndt) titolo scheda
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+msgid "Members"
+msgstr "Membri"
-#: ../src/ephy-main.c:378
-msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "Impossibile avviare il browser web di GNOME"
-
-#: ../src/ephy-main.c:381
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
msgid ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
msgstr ""
-"Avvio fallito a causa del seguente errore:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/ephy-main.c:527
-msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "Opzioni del browser web di GNOME"
+"<b>%s</b>\n"
+"Invito richiesto: %s\n"
+"Password richiesta: %s\n"
+"Membri: %s"
-#: ../src/ephy-notebook.c:629
-msgid "Close tab"
-msgstr "Chiudi scheda"
-
-#: ../src/ephy-session.c:116
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Gli scaricamenti verranno annullati e la chiusura procederà in %d secondo."
-msgstr[1] ""
-"Gli scaricamenti verranno annullati e la chiusura procederà in %d secondi."
-
-#: ../src/ephy-session.c:228
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "Interrompere gli scaricamenti in corso?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:233
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
-msgstr ""
-"Ci sono ancora scaricamenti in corso. Se si termina la sessione, questi "
-"verranno interrotti e persi."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: ../src/ephy-session.c:237
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "A_nnulla uscita"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Impossibile recuperare l'elenco delle stanze"
-#: ../src/ephy-session.c:239
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "_Interrompi scaricamenti"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Impossibile bloccare il recupero dell'elenco delle stanze"
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr ""
-"Recuperare le finestre e le schede della precedente esecuzione del browser?"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Impossibile caricare l'elenco delle stanze"
-#: ../src/ephy-session.c:575
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
-"Sembra che il programma sia uscito in modo inaspettato l'ultima volta che è "
-"stato eseguito. È possibile recuperare le finestre e le schede."
-
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Non recuperare"
-
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Recupera"
+"Inserire il nome della stanza in cui entrare o fare clic su uno o più nomi "
+"nell'elenco."
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Recupero del crash"
-
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1286
-#, c-format
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-"Questa pagina veniva caricata quando il browser web si è chiuso "
-"inaspettatamente. Questo potrebbe accadere di nuovo se la pagina viene "
-"ricaricata. Se accade, riportare il problema agli sviluppatori di %s."
-
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "È richiesta l'estensione per il riquadro laterale"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "Richiesta estensione per riquadro laterale"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
msgstr ""
-"Il collegamento su cui si è fatto clic richiede che l'estensione per il "
-"riquadro laterale sia installata."
-
-#: ../src/ephy-statusbar.c:97
-msgid "Caret"
-msgstr "Cursore"
-
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:104
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "In modalità selezione da tastiera, premere F7 per uscire"
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Passa a questa scheda"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
-msgid "_Back"
-msgstr "_Indietro"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:232
-msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr "Va indietro nella cronologia"
-
-#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'back' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:236
-msgid "Back history"
-msgstr "Indietro nella cronologia"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Avanti"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
-msgid "Go to the next visited page"
-msgstr "Va avanti nella cronologia"
-
-#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
-msgid "Forward history"
-msgstr "Avanti nella cronologia"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
-msgid "_Up"
-msgstr "_Su"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Sale di un livello"
-
-#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
-#. * a menu with al sites you can go 'up' to
-#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:275
-msgid "List of upper levels"
-msgstr "Elenco dei livelli superiori"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:293
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "Inserire un indirizzo web da aprire, o una frase da cercare"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandimento"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:311
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Regola la dimensione del testo"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:323
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "Va all'indirizzo inserito nel campo indirizzo"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
-msgid "_Home"
-msgstr "_Home"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:334
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Va alla pagina iniziale"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nuova sc_heda"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:346
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Apre una nuova scheda"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nuova finestra"
-
-#: ../src/ephy-toolbar.c:357
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Apre una nuova finestra"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
-
-#. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Testo sotto le icone"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Testo accanto le icone"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Icons only"
-msgstr "Solo icone"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-msgctxt "toolbar style"
-msgid "Text only"
-msgstr "Solo testo"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Modifica della barra degli strumenti"
-
-#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "_Etichette dei pulsanti barra degli strumenti:"
-
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "A_ggiungi nuova barra"
-
-# usato acceleratore suggerito in
-# http://digilander.libero.it/elleuca/linee-guida/barra-dei-menu.xhtml
-# e già usato in Nautilus e Yelp
-#
-#: ../src/ephy-window.c:117
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "S_egnalibri"
-
-#: ../src/ephy-window.c:118
-msgid "_Go"
-msgstr "V_ai"
-
-#: ../src/ephy-window.c:119
-msgid "T_ools"
-msgstr "_Strumenti"
-
-#: ../src/ephy-window.c:120
-msgid "_Tabs"
-msgstr "Sc_hede"
-
-# cambiato acceleratore per
-# * collisione
-# * aderenza linee guida
-#: ../src/ephy-window.c:122
-msgid "_Toolbars"
-msgstr "Barre degli _strumenti"
-
-#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Apri…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Open a file"
-msgstr "Apre un file"
-
-#: ../src/ephy-window.c:131
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Sa_lva come…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "Save the current page"
-msgstr "Salva la pagina corrente"
-
-#: ../src/ephy-window.c:134
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "_Impostazione pagina"
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Configura le impostazioni della pagina per la stampa"
-
-#: ../src/ephy-window.c:137
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Antepri_ma di stampa"
-
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Print preview"
-msgstr "Anteprima di stampa"
-
-#: ../src/ephy-window.c:140
-msgid "_Print…"
-msgstr "Stam_pa…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print the current page"
-msgstr "Stampa la pagina corrente"
-
-# acceleratore e s/via/per
-#: ../src/ephy-window.c:143
-msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "In_via collegamento per email…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:144
-msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "Invia un collegamento della pagina corrente"
-
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "Close this tab"
-msgstr "Chiude questa scheda"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Annulla"
-
-#: ../src/ephy-window.c:153
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Annulla l'ultima azione"
-
-#: ../src/ephy-window.c:155
-msgid "Re_do"
-msgstr "_Ripeti"
-
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
-
-#: ../src/ephy-window.c:165
-msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Incolla la selezione"
-
-#: ../src/ephy-window.c:168
-msgid "Delete text"
-msgstr "Elimina testo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Seleziona l'intera pagina"
-
-#: ../src/ephy-window.c:173
-msgid "_Find…"
-msgstr "Tr_ova…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:174
-msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "Trova una parola o una frase nella pagina"
-
-#: ../src/ephy-window.c:176
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Trova successi_vo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Trova la prossima occorrenza della parola o frase"
-
-#: ../src/ephy-window.c:179
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Trova pr_ecedente"
-
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Trova la precedente occorrenza della parola o frase"
-
-# cambiato acceleratore per collisione
-#: ../src/ephy-window.c:182
-msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "_Dati personali"
-
-#: ../src/ephy-window.c:183
-msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "Visualizza e rimuove i cookie e le password"
-
-#: ../src/ephy-window.c:186
-msgid "Certificate_s"
-msgstr "Certificat_i"
-
-#: ../src/ephy-window.c:187
-msgid "Manage Certificates"
-msgstr "Gestisce i certificati"
-
-#: ../src/ephy-window.c:190
-msgid "P_references"
-msgstr "Preferen_ze"
-
-#: ../src/ephy-window.c:191
-msgid "Configure the web browser"
-msgstr "Configura il browser web"
-
-#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "_Personalizza barre degli strumenti…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:197
-msgid "Customize toolbars"
-msgstr "Personalizza le barre degli strumenti"
-
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Ferma"
-
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "Ferma il caricamento della pagina"
-
-#: ../src/ephy-window.c:204
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Aggiorna"
-
-#: ../src/ephy-window.c:205
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "Visualizza il contenuto più recente della pagina corrente"
-
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "Testo più _grande"
-
-#: ../src/ephy-window.c:208
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Aumenta la dimensione del testo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:210
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "Testo più _piccolo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:211
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Riduce la dimensione del testo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:213
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Dimensione _normale"
-
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Usa la dimensione del testo normale"
-
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "_Codifica del testo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:217
-msgid "Change the text encoding"
-msgstr "Cambia la codifica del testo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:219
-msgid "_Page Source"
-msgstr "_Sorgente della pagina"
-
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Mostra il codice sorgente della pagina"
-
-#: ../src/ephy-window.c:222
-msgid "Page _Security Information"
-msgstr "Informazioni _sicurezza pagina"
-
-#: ../src/ephy-window.c:223
-msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "Mostra le informazioni di sicurezza per la pagina web"
-
-# cambiato segnalibro per:
-# * usare lo stesso di "Add" semplice nelle GTK+
-# * linee guida (sez 7,9)
-#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
-msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "A_ggiungi segnalibro…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Aggiunge un segnalibro per la pagina corrente"
-
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Modifica segnalibri"
-
-#: ../src/ephy-window.c:232
-msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "Apre la finestra dei segnalibri"
-
-#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
-msgid "_Location…"
-msgstr "_Posizione…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:238
-msgid "Go to a specified location"
-msgstr "Va ad una posizione specifica"
-
-#. History
-#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
-msgid "Hi_story"
-msgstr "_Cronologia"
-
-#: ../src/ephy-window.c:241
-msgid "Open the history window"
-msgstr "Apre la finestra cronologia"
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Scheda p_recedente"
-
-#: ../src/ephy-window.c:247
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "Attiva la scheda precedente"
-
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Scheda s_uccessiva"
-
-#: ../src/ephy-window.c:250
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "Attiva la scheda successiva"
-
-#: ../src/ephy-window.c:252
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Sposta a _sinistra"
-
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "Sposta la scheda corrente a sinistra"
-
-#: ../src/ephy-window.c:255
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Sposta a _destra"
-
-#: ../src/ephy-window.c:256
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "Sposta la scheda corrente a destra"
-
-#: ../src/ephy-window.c:258
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "S_gancia scheda"
-
-#: ../src/ephy-window.c:259
-msgid "Detach current tab"
-msgstr "Sgancia la scheda corrente"
-
-#: ../src/ephy-window.c:265
-msgid "Display web browser help"
-msgstr "Mostra il manuale del browser"
-
-# File Menu
-#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "Lavora f_uori linea"
-
-#: ../src/ephy-window.c:277
-msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "Passa alla modalità fuori linea"
-
-#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "_Nascondi barre strumenti"
-
-#: ../src/ephy-window.c:283
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
-
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Barra di s_tato"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
-
-#: ../src/ephy-window.c:288
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Schermo _intero"
-
-#: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Naviga a schermo intero"
-
-#: ../src/ephy-window.c:291
-msgid "Popup _Windows"
-msgstr "Fi_nestre popup"
-
-#: ../src/ephy-window.c:292
-msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "Mostra o nasconde le finestre popup da questo sito"
-
-#: ../src/ephy-window.c:294
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "Cursore di selezione"
-
-# credo abbiano cambiato l'acceleratore, verificare
-# se non ci sono collisioni
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
-msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "Aggiungi segnali_bro…"
-
-#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
-msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "Mostra solo _questo riquadro"
-
-#: ../src/ephy-window.c:309
-msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "Mostra solo questo riquadro in questa finestra"
-
-#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Apri collegamento"
-
-#: ../src/ephy-window.c:315
-msgid "Open link in this window"
-msgstr "Apre il collegamento in questa finestra"
-
-#: ../src/ephy-window.c:317
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Apri collegamento in una nuova fi_nestra"
-
-#: ../src/ephy-window.c:318
-msgid "Open link in a new window"
-msgstr "Apre il collegamento in una nuova finestra"
-
-#: ../src/ephy-window.c:320
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda"
-
-#: ../src/ephy-window.c:321
-msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "Apre il collegamento in una nuova scheda"
+"Inserire il server che ospita la stanza o lasciarlo vuoto se tale stanza si "
+"trova sul server di questo account"
-#: ../src/ephy-window.c:323
-msgid "_Download Link"
-msgstr "_Scarica collegamento"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Entra nella stanza"
-#: ../src/ephy-window.c:325
-msgid "_Save Link As…"
-msgstr "Sa_lva collegamento come…"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Elenco stanze"
-#: ../src/ephy-window.c:326
-msgid "Save link with a different name"
-msgstr "Salva il collegamento con un nome diverso"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "Stan_za:"
-#: ../src/ephy-window.c:328
-msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "Segnali_bro per il collegamento…"
+# (ndt) quelli che seguono sono
+# messaggi di eventi a cui associare un suono
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "Messaggio ricevuto"
-#: ../src/ephy-window.c:330
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-
-# Email links
-#. Email links
-#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
-msgid "_Send Email…"
-msgstr "In_via email…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:338
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Copia indirizzo email"
-
-#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
-msgid "Open _Image"
-msgstr "Apri _immagine"
-
-#: ../src/ephy-window.c:345
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "Sa_lva immagine come…"
-
-#: ../src/ephy-window.c:347
-msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "_Usa immagine come sfondo"
-
-#: ../src/ephy-window.c:349
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "Copia indirizzo i_mmagine"
-
-#: ../src/ephy-window.c:351
-msgid "St_art Animation"
-msgstr "_Avvia animazione"
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "Messaggio inviato"
-#: ../src/ephy-window.c:353
-msgid "St_op Animation"
-msgstr "_Ferma animazione"
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nuova conversazione"
-#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:357
-msgid "Inspect _Element"
-msgstr "Ispeziona _elemento"
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Il contatto entra in rete"
-#: ../src/ephy-window.c:530
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "Modifiche non inviate in alcuni elementi del modulo"
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Il contatto va fuori rete"
-#: ../src/ephy-window.c:534
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "Chiudendo il documento, tali informazioni verranno perse."
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr "Account connesso"
-#: ../src/ephy-window.c:538
-msgid "Close _Document"
-msgstr "Chiudi _documento"
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Account disconnesso"
-#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1442
-msgid "Save As"
-msgstr "Salva come"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1444
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
-#: ../src/ephy-window.c:1448
-msgid "Find"
-msgstr "Trova"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
-# [NdT] è l'icona con la lente di ingrandimento e il '+' dentro
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1461
-msgid "Larger"
-msgstr "Aumenta"
+# (ndt) opzione
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"
-# [NdT] è l'icona con la lente di ingrandimento e il '-' dentro
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1464
-msgid "Smaller"
-msgstr "Riduci"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
-#: ../src/ephy-window.c:1704
-msgid "Insecure"
-msgstr "Insicuro"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "T_ema delle conversazioni:"
-#: ../src/ephy-window.c:1709
-msgid "Broken"
-msgstr "Danneggiato"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Disabilitare le notifiche quando _assenti o non disponibili"
-#: ../src/ephy-window.c:1717
-msgid "Low"
-msgstr "Basso"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "_Disabilitare i suoni quando assenti o non disponibili"
-#: ../src/ephy-window.c:1724
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
+# (ndt) opzione, strano che non abbia l'acceleratore
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto entra in rete"
-#: ../src/ephy-window.c:1734
-#, c-format
-msgid "Security level: %s"
-msgstr "Livello di sicurezza: %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Abilitare le notifiche quando un contatto va fuori rete"
-#: ../src/ephy-window.c:1777
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d finestra popup nascosta"
-msgstr[1] "%d finestre popup nascoste"
+# (ndt) opzione
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Abilitare le notifiche quando la conversazione non ha il _focus"
-#: ../src/ephy-window.c:2042
-#, c-format
-msgid "Open image “%s”"
-msgstr "Apri l'immagine \"%s\""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Abilitare controllo ortografico per le lingue:"
-#: ../src/ephy-window.c:2047
-#, c-format
-msgid "Use as desktop background “%s”"
-msgstr "Usa \"%s\" come sfondo della scrivania"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2052
-#, c-format
-msgid "Save image “%s”"
-msgstr "Salva l'immagine \"%s\""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#: ../src/ephy-window.c:2057
-#, c-format
-msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "Copia l'indirizzo dell'immagine \"%s\""
+# (ndt) nome di una sezione
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Sorgenti per la posizione:"
-#: ../src/ephy-window.c:2071
-#, c-format
-msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "Invia una email all'indirizzo \"%s\""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
-#: ../src/ephy-window.c:2077
-#, c-format
-msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "Copia l'indirizzo email \"%s\""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Riprodurre un suono per gli eventi"
-#: ../src/ephy-window.c:2091
-#, c-format
-msgid "Save link “%s”"
-msgstr "Salva il collegamento \"%s\""
-
-#: ../src/ephy-window.c:2097
-#, c-format
-msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "Segnalibro per il collegamento \"%s\""
-
-#: ../src/ephy-window.c:2102
-#, c-format
-msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "Copia l'indirizzo del collegamento \"%s\""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
-msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr "<b>Selezionare i dati personali da pulire</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
-"want to remove:"
-msgstr ""
-"I dati personali memorizzati relativi alle pagine web visitate stanno per "
-"essere eliminati. Prima di procedere, controllare i tipi di informazioni da "
-"rimuovere:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
-msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "Pulisci tutti i dati personali"
-
-#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
-msgid "C_ookies"
-msgstr "C_ookie"
-
-#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "_Password salvate"
-
-#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
-msgid "_Temporary files"
-msgstr "File _temporanei"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Una precisione ridotta della posizione geografica indica che non verrà "
+"pubblicato nulla di più preciso della propria città o del proprio Paese. La "
+"precisione delle coordinate GPS sarà di una posizione decimale."
+
+# (ndt) opzione
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Mostrare le faccin_e come immagini"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Mostrare l'e_lenco contatti nelle stanze"
+
+# (ndt) titolo scheda
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Suoni"
+
+# (ndt) titolo scheda
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Controllo ortografico"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
-"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> non è possibile annullare questa azione. I dati che "
-"si sta scegliendo di pulire verranno eliminati per sempre.</i></small>"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
-msgid "Cookie Properties"
-msgstr "Proprietà dei cookie"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
-msgid "Content:"
-msgstr "Contenuto:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
-msgid "Path:"
-msgstr "Percorso:"
-
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
-msgid "Send for:"
-msgstr "Invia per:"
+"L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un dizionario "
+"installato."
+
+# (ndt) titolo scheda
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "C_ellulare"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Abilitar_e le notifiche visive"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Rete (IP, WiFi)"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "A_prire finestre separate per le nuove conversazioni"
+
+# (ndt) opzione
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Pubblicare la posizione geografica ai propri contatti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Ridurre la precisione della posizione geografica"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+msgid "Respond"
+msgstr "Rispondi"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Esci"
+
+# (ndt) questo è il titolo della finestra che mostra la mappa... molto libera
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Mappa posizioni dei contatti"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
-msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "Solo connessioni cifrate"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Finestra di debug"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
-msgid "Any type of connection"
-msgstr "Qualsiasi tipo di connessione"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
-msgid "Expires:"
-msgstr "Scadenza:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+msgid "Level "
+msgstr "Livello "
-#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
-msgid "End of current session"
-msgstr "Termina la sessione corrente"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug"
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
-msgid "Domain"
-msgstr "Dominio"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Avviso"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome utente"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Critico"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
-msgid "User Password"
-msgstr "Password utente"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
-#: ../src/popup-commands.c:274
-msgid "Download Link"
-msgstr "Scarica collegamento"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+msgid "Time"
+msgstr "Orario"
-#: ../src/popup-commands.c:282
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Salva collegamento come"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominio"
-#: ../src/popup-commands.c:289
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Salva immagine come"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+msgid "Level"
+msgstr "Livello"
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "Definita dall'utente (%s)"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Il gestore di connessione selezionato non sembra supportare l'estensione per "
+"il debug remoto."
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
-#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "Lingua di sistema (%s)"
-msgstr[1] "Lingue di sistema (%s)"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Invita partecipante"
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
-msgid "Select a Directory"
-msgstr "Seleziona una directory"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Scegliere un contatto da invitare nella conversazione:"
-#: ../src/window-commands.c:938
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Il browser web di GNOME è software libero, lo si può redistribuire e/o "
-"modificare in base ai termini della Licenza Pubblica Generale GNU (GNU GPL) "
-"come pubblicata dalla Free Software Foundation versione 2 o (a proprio "
-"piacimento) successiva. "
+"Non visualizza alcun dialogo, esegue qualsiasi operazione (come "
+"l'importazione) ed esce"
-#: ../src/window-commands.c:942
-msgid ""
-"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
msgstr ""
-"Il browser web di GNOME è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA "
-"ALCUNA GARANZIA, comprese anche la garanzia implicita di VENDIBILITÀ e di "
-"ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la Licenza Pubblica Generale GNU "
-"per maggiori dettagli."
+"Non visualizza alcun dialogo se non c'è alcun account diverso da \"salut\""
-#: ../src/window-commands.c:946
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+# (ndt) spero che una cosa così non si veda mai...
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
-"Insieme al browser web di GNOME dovrebbe essere stata fornita anche una "
-"copia della Licenza Pubblica Generale GNU. In caso contrario la si può "
-"richiedere scrivendo a 'Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA'"
-
-#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
-#: ../src/window-commands.c:1019
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "Contattateci a:"
+"Seleziona l'account fornito (per esempio gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/window-commands.c:995
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Contributori:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
-#: ../src/window-commands.c:998
-msgid "Past developers:"
-msgstr "Sviluppatori precedenti:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy account"
-#: ../src/window-commands.c:1028
-#, c-format
-msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
-msgstr ""
-"Permette di visualizzare le pagine web e di trovare informazioni su "
-"Internet.\n"
-"Basato su WebKit"
-
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:1054
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Alessandro Costantino, <shaihulud@supereva.it>\n"
-"Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>"
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Account Empathy"
-#: ../src/window-commands.c:1057
-msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "Sito web del browser web di GNOME"
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Debugger Empathy"