diff options
author | Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com> | 2009-07-25 07:54:49 +0800 |
---|---|---|
committer | Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com> | 2009-07-25 07:54:49 +0800 |
commit | b81a88aa387f00c467ffad7865a61acb5692e01a (patch) | |
tree | 877b523f77c4fb9639991c3664f5451021137fd4 /po | |
parent | 66f198c160fd6a8c1f3cce1a5e6237aeb1b20c99 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-b81a88aa387f00c467ffad7865a61acb5692e01a.tar gsoc2013-empathy-b81a88aa387f00c467ffad7865a61acb5692e01a.tar.gz gsoc2013-empathy-b81a88aa387f00c467ffad7865a61acb5692e01a.tar.bz2 gsoc2013-empathy-b81a88aa387f00c467ffad7865a61acb5692e01a.tar.lz gsoc2013-empathy-b81a88aa387f00c467ffad7865a61acb5692e01a.tar.xz gsoc2013-empathy-b81a88aa387f00c467ffad7865a61acb5692e01a.tar.zst gsoc2013-empathy-b81a88aa387f00c467ffad7865a61acb5692e01a.zip |
Updated Belarusian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 2685 |
1 files changed, 1936 insertions, 749 deletions
@@ -2,19 +2,23 @@ # Copyright (C) 2009 THE Empathy'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Empathy package. # insomnia <defragbrain@gmail.com>, 2009. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:42+0300\n" -"Last-Translator: insomnia <defragbrain@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-25 02:52+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,104,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" @@ -32,8 +36,9 @@ msgstr "Заўсёды адчыняць новае акно для новай р msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." -msgstr "Знак, які неабходна ўстаўляць пасля мянушкі пры яе заканчэньні клявішай Тab у групавой размове" -"" +msgstr "" +"Знак, які неабходна ўстаўляць пасля мянушкі пры яе заканчэньні клявішай Тab " +"у групавой размове" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" @@ -42,7 +47,9 @@ msgstr "Тэма акна размовы" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "Падзелены коскамі спіс моў, якія выкарыстоўваюцца для праверкі артаграфіі (напрыклад, «en, be, ru»)." +msgstr "" +"Падзелены коскамі спіс моў, якія выкарыстоўваюцца для праверкі артаграфіі " +"(напрыклад, «en, be, ru»)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -57,810 +64,1419 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Змоўчаны каталёг, зь якога выбіраецца аватар" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Empathy павінна аўтаматычна злучацца падчас стартаваньня" +#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Адключыць раптоўнае інфармаваньне, калі мяне няма" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy павінна выкарыстоўваць аватар кантакту як малюнак акна размовы" +#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Адключыць гук, калі мяне няма" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Уключыць выплыўное нагадваньне, калі кантакт даступны" +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy можа апублікаваць знаходжаньне карыстальніка" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Уключыць гукі ў стане «адсутнічаю»" +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy можа ўжыць GPS, каб вызначыць знаходжаньне" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Уключыць гукі, калі я заняты" +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy можа ўжыць сотавую сетку, каб вызначыць знаходжаньне" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy можа ўжыць сетку, каб вызначыць знаходжаньне" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Прадвызначаная тэка запамповак Empathy" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy спытала пра імпарт рахункаў" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Empathy павінна аўтаматычна злучацца падчас стартаваньня" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy мусіць зьменшыць дакладнасьць разьмяшчэньня" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Empathy павінна выкарыстоўваць аватар кантакту як малюнак акна размовы" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Уключыць сродкі распрацоўкі WebKit" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Уключыць інфармаваньне раптоўнымі вокнамі пра новыя паведамленьні" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable spell checker" msgstr "Уключыць праверку артаграфіі" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "Схаваць галоўнае акно" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "Схаваць галоўнае акно." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "Неабходна выкарыстоўваць NetworkManager" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Nick completed character" msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Адкрываць новую размову ў асобным акне" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "Шлях да тэмы adium" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "Ці карыстацца тэмамі для пакояў?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Агучваць уваходныя паведамленьні" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Граць гукі для новых размоў" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Агучваць выходныя паведамленьні" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Агучваць далучэньне кантактаў" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Граць гук, калі кантакт адлучаецца" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Акучваць маё далучэньне" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Агучваць маё адлучэньне" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Раптоўныя інфармаваньні, калі вакно размоў ня мае фокусу" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Раптоўнае інфармаваньне далучэньня кантактаў" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "Раптоўнае інфармаваньне адлучэньня кантакатў" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Salut account is created" msgstr "Створаны рахунак Salut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Show avatars" msgstr "Паказваць аватары" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Паказаць сьпіс кантактаў у пакоях" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Паказваць падказку падчас закрыцьця галоўнага акна" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show offline contacts" msgstr "Паказваць адключаныя кантакты" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Spell checking languages" msgstr "Мовы для праверкі правапісу" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Прадвызначаная тэчка для захаваньня атрыманых файлаў." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Апошні каталёг, зь якога быў абраны аватар." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Тэма, з дапамогай якой адлюстроўваецца размова ў акне." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Карыстацца графічнымі смайламі" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Use notification sounds" msgstr "Выкарыстоўваць гукі паведамленьняў" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Выкарыстоўваць тэму для пакою размовы" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Ці мусяць быць уключаны сродкі распрацоўкі WebKit, такія як Web Inspector." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "Ці паказваць у сьпісе офлайн-кантакты?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Ці граць гукі, калі атрымліваеш паведамленьне?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Ці можа Empathy выкарыстоўваць сотавую сетку, каб вызначыць знаходжаньне." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Ці можа Empathy выкарыстоўваць сетку, каб вызначыць знаходжаньне." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "Ці можа Empathy пытацца пра імпартаваньне рахункаў зь іншых праграм." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "" +"Ці мусіць Empathy аўтаматычна аўтэнтыфікаваць вашыя рахункі ў час запуску." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" +"Ці мусіць Empathy зьмяншаць дакладнасьць знаходжаньня, каб зьберагчы вашу " +"адасобленасьць." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" +"Ці мусіць Empathy выкарыстоўваць аватар кантакта у якасьці значка вакна " +"размовы." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" +msgstr "Ці мусіць быць створаны рахунак Salut у час першага запуску Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." -msgstr "Карыстацца NetworkManager, каб аўтаматычна спалучацца і разлучацца зь сецівам?" +msgstr "" +"Карыстацца NetworkManager, каб аўтаматычна спалучацца і разлучацца зь " +"сецівам?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." -msgstr "" +msgstr "Ці спраўджваць правапіс словаў згодна з пазначанымі мовамі." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Ці канвэртаваць смайлы ў графічныя малюнкі ў размовах?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "Ці паказваць аватары ў сьпісе кантактаў і вокнах размовы?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "Ці паказваць аватары ў сьпісе кантактаў і вокнах размовы?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Ці граць гукі, калі я заняты?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Ці граць гукі, калі атрымліваеш паведамленьне?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "Ці граць гукі, калі атрымліваеш паведамленьне?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "Ці граць гукі, калі атрымліваеш паведамленьне?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Ці граць гукі, калі я адыйшоў?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Ці граць гукі, калі я заняты?" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "Ці граць гукі, калі я адыйшоў?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Ці граць гукі, калі я адыйшоў?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Ці паказваць выплыўное нагадваньне, калі кантакт становіцца даступным?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Ці паказваць выплыўное нагадваньне, калі кантакт становіцца даступным?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Ці адлюстроўваць раптоўнае інфармаваньне, калі прыходзіць новае " +"паведамленьне, нават калі вакно гутаркі ўжо адркрыта, але ня мае фокусу." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Ці паказваць выплыўное нагадваньне, калі кантакт становіцца даступным?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "Ці паказваць аватары ў сьпісе кантактаў і вокнах размовы?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Ці паказваць у сьпісе офлайн-кантакты?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Ці граць гукі, калі я адыйшоў?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Ці паказваць сьпіс кантактаў у пакоях чатаў." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Ці паказваць сьпіс кантактаў у сьціслым выглядзе?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Ці карыстацца тэмамі для пакояў?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "Хэш атрыманага і дасланага файлаў не супадае" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Кантакт не падтрымлівае перадачу файлаў" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Вылучаны файл не зьяўляецца звычайным" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Вылучаны файл пусты" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 msgid "People nearby" msgstr "Людзі побач" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Тып сокетаў не падтрымліваецца" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +#| msgid "No error specified" +msgid "No reason was specified" +msgstr "Няма вызначанае прычыны" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Запыт зьмены стану" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Вы скасавалі перадачу файла" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Другі ўдзельнік скасаваў перадачу файла" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Памылка перадачы файла" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Другі ўдзельнік ня мога перадаць файл" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown reason" +msgstr "Невядомая прычына" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 msgid "Available" msgstr "Даступны" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 msgid "Busy" msgstr "Заняты" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Away" msgstr "Адсутнічаю" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Hidden" msgstr "Схаваны" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Offline" -msgstr "Ня ў сеціве" +msgstr "Адлучаны" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d сэкунду таму" +msgstr[1] "%d сэкунды таму" +msgstr[2] "%d сэкунд таму" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d хвіліну таму" +msgstr[1] "%d хвіліны таму" +msgstr[2] "%d хвілін таму" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d гадзіну таму" +msgstr[1] "%d гадзіны таму" +msgstr[2] "%d гадзін таму" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d дзень таму" +msgstr[1] "%d дні таму" +msgstr[2] "%d дзён таму" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d тыдзень таму" +msgstr[1] "%d тыдні таму" +msgstr[2] "%d тыдняў таму" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d месяц таму" +msgstr[1] "%d месяцы таму" +msgstr[2] "%d месяцаў таму" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "у будучыні" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 msgid "All" msgstr "Усе" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Дадатковы</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Забыць пароль і вычысьціць гэты элемэнт." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#| msgid "<b>Advanced</b>" +msgid "Advanced" +msgstr "Дадатковы" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Імя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Сэрвэр:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "Login I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "_Charset:" msgstr "_Знаказбор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 msgid "New Network" msgstr "Новае сеціва" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>Сеціва</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>Сэрвэры</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "Знаказбор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Стварыць новае IRC сеціва" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Рэдагаваць абранае IRC сеціва" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Сеціва" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Сеціва:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Імя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "Разьвітальнае паведамленьне:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Сапраўднае імя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Выдаліць абранае IRC сеціва" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#| msgid "Server" +msgid "Servers" +msgstr "Сэрвэры" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Падмяняць налады сэрвэра</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#| msgid "<b>Override server settings</b>" +msgid "Override server settings" +msgstr "Замяніць настаўленьні сэрвэра" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Прыярытэт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Рэсурс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" msgstr "Карыстацца старым SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Патрабаваньне шыфраваньня (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ігнараваць памылкі SSL сэртыфікату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_Email:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name: " -msgstr "_Імя: " +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 +#| msgid "_First Name: " +msgid "_First Name:" +msgstr "_Імя:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Прозьвішча:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Мянушка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "_Апублікаванае імя:" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Discover STUN" msgstr "Знайсьці STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN сэрвэр:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN port:" msgstr "STUN порт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "_Username:" msgstr "_Імя карыстальніка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Карыстацца _Yahoo Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ігнараваць запрашэньні да канфэрэнцыі і ў пакоі размоў" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Лякальнасьць сьпісу пакояў:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Немагчыма канвертаваць відарыс" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "" +"Ніводны з прынятых фарматаў відарысаў не падтрымліваецца вашай сыстэмай" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Абраць сабе аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "Няма малюнка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "Малюнкі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Пстрыкнуць, каб павялічыць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Немагчыма перадалучыцца да гэтага чату" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404 +msgid "Unsupported command" +msgstr "Загад не падтрымліваецца" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 msgid "offline" -msgstr "ня ў сеціве" +msgstr "адлучаны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 msgid "invalid contact" msgstr "памылковы кантакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 msgid "permission denied" msgstr "у дазволе адмоўлена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "too long message" msgstr "вельмі вялікае паведамленьне" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 msgid "not implemented" msgstr "не ўжыцьцёўлена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 msgid "unknown" msgstr "невядомы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Памылка падчас адпраўкі паведамленьня '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Тэма ўсталяваная для: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590 msgid "No topic defined" msgstr "Няма вызначанай тэмы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(няма прапаноў)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 msgid "Insert Smiley" msgstr "Уставіць смайл" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 msgid "_Send" msgstr "_Даслаць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Праверыць артаграфію..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "Пра_вапісныя прапановы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s увайшоў у пакой" +#| msgid "Disconnected" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s адлучаны" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#, c-format +msgid "%s was kicked by %s" +msgstr "%s быў кікнуты %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s быў кікнуты" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#, c-format +msgid "%s was banned by %s" +msgstr "%s быў забанены %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s быў забанены" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 #, c-format msgid "%s has left the room" -msgstr "" +msgstr "%s пакінуў пакой" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s увайшоў у пакой" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225 msgid "Disconnected" msgstr "Разлучаны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 msgid "Connected" msgstr "Злучаны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Тэма:</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +msgid "Conversation" +msgstr "Размова" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Групавая размова" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +msgid "Topic:" +msgstr "Тэма:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:264 msgid "_Copy Link Address" msgstr "С_капіяваць адрас спасылкі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:272 msgid "_Open Link" msgstr "_Адкрыць спасылку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Асабістая інфармацыя" +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#| msgid "%A %d %B %Y" +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Рэдагаваць кантактную інфармацыю" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Зьвесткі аб кантакце" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Я жадаю дадаць цябе ў свой сьпіс кантактаў." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +msgid "Personal Information" +msgstr "Асабістая інфармацыя" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393 msgid "New Contact" msgstr "Новы кантакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Вырашыць _пазьней" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Запыт падпіскі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце пакінуць суполку '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1402 msgid "Removing group" msgstr "Выдаленьне суполкі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1526 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць кантакт '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1481 msgid "Removing contact" msgstr "Выдаленьне кантакту" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Прабачце, але я не жадаю больш бачыць вас у сваім сьпісе кантактаў." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Дадаць кантакт…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "_Размова" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -msgid "_Call" -msgstr "_Званок" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#| msgid "_End Call" +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Аўдыё выклік" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#| msgid "_End Call" +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Відэа выклік" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Прагляд папярэдніх размоў" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#| msgid "Send Video" +msgid "Send file" +msgstr "Даслаць файл" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Даць доступ да майго стальца" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "_Інфармацыя" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "Запрашэньне ў гэты пакой" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "За_прасіць у пакой" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 +#| msgid "Select contact..." +msgid "Select a contact" +msgstr "Вылучыце кантакт" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "Захаваць аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Немагчыма захаваць аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:992 msgid "Select" msgstr "Абраць" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 +#: ../src/empathy-main-window.c:1023 msgid "Group" msgstr "Суполка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Зьвесткі пра кліент</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Падрабязна пра кантакт</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Кантакт</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Суполкі</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1252 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "ISO-код краіны:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1254 +#| msgid "Account:" +msgid "Country:" +msgstr "Краіна:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256 +#| msgid "Status:" +msgid "State:" +msgstr "Штат:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258 +#| msgid "Client:" +msgid "City:" +msgstr "Места:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#| msgid "Armenian" +msgid "Area:" +msgstr "Край:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Паштовы індэкс:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#| msgid "Select" +msgid "Street:" +msgstr "Вуліца:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +msgid "Building:" +msgstr "Будынак:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#| msgid "_For:" +msgid "Floor:" +msgstr "Паверх:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#| msgid "_Room:" +msgid "Room:" +msgstr "Офіс:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#| msgid "Type:" +msgid "Text:" +msgstr "Тэкст:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#| msgid "Version:" +msgid "Description:" +msgstr "Апісаньне:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Узровень дакладнасьці:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +msgid "Error:" +msgstr "Памылка:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Вэртыкальная памылка (мэтры):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Гарызантальная памылка (мэтры):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Speed:" +msgstr "Хуткасьць:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#| msgid "Version:" +msgid "Bearing:" +msgstr "Паводзіны:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Вэртэкальная хуткасьць:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Апошняе абнаўленьне:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Longitude:" +msgstr "Даўгата:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +msgid "Latitude:" +msgstr "Шырата:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Altitude:" +msgstr "Вышыня:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345 +#| msgid "<b>Contact</b>" +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>Знаходжаньне</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1358 +#| msgid "<b>Contact</b>" +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>Знаходжаньне</b>, " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1408 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y у %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>Знаходжаньне</b> на (дата)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Рахунак:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Мянушка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Дзень народзінаў:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +#| msgid "<b>Client Information</b>" +msgid "Client Information" +msgstr "Зьвесткі пра кліента" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Кліент:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Зьвесткі аб кантакце" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +msgid "Contact" +msgstr "Кантакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#| msgid "<b>Contact Details</b>" +msgid "Contact Details" +msgstr "Падрабязнасьці кантакта" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Поўнае імя:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#| msgid "Group" +msgid "Groups" +msgstr "Суполкі" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Ідэнтыфікатар:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Высланы запыт на інфармацыю... " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "Сістэма:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." -msgstr "Абраць суполку, у якой павінен зьявіцца суразмоўца. Дазволена абраць больш за адну суполку, альбо ўвогуле ніводнай." +msgstr "" +"Абраць суполку, у якой павінен зьявіцца суразмоўца. Дазволена абраць больш " +"за адну суполку, альбо ўвогуле ніводнай." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Вэрсія:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Ўэб-старонка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "_Дадаць суполку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 msgid "new server" msgstr "новы сэрвэр" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 msgid "Server" msgstr "Сэрвэр" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 msgid "Account" msgstr "Рахунак" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 -msgid "Conversation" -msgstr "Размова" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Дата" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Размовы" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Папярэдняя размова" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "_Што:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "_Званок" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "_Размова" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "Ідэнтыфікатар кантакта:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Новая размова" +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Custom Message..." +msgstr "Адмысловае паведамленьне…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 +#| msgid "Custom messages..." +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "Рэдагаваць адмысловыя паведамленьні…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Пстрыкніце, каб выдаліць гэты ўлюбёны статус" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Пстрыкніце, каб зрабіць гэты статус улюбёным" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 +#| msgid "Status" +msgid "Set status" +msgstr "Задаць стан" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Усталяваць вашу прысутнасьць і бягучы статус" + #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 msgid "Custom messages..." msgstr "Асаблівыя паведамленьні..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Асаблівае паведамленьне" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Паведамленьне:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Захаваць паведамленьне" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Стан:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Слова" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Прапанаваныя словы" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Праверка артаграфіі" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Прапанаваныя словы:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Received an instant message" +msgstr "Атрымана імгненнае паведамленьне" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Імгненнае паведамленьне даслана" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Уваходны запыт на чат" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#| msgid "Connected" +msgid "Contact connected" +msgstr "Кантакт далучаны" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Кантакт адлучаны" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected to server" +msgstr "Далучаны да сэрвэра" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Адлучаны ад сэрвэра" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Уваходны галасавы выклік" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Выходны галасавы выклік" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Галасавы выклік скончыўся" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#| msgid "Custom message" +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Увядзіце адмысловае паведамленьне" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#| msgid "Custom message" +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Рэдагаваць адмысловыя паведамленьні" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "Дадаць _новыя настаўленьні" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Save message" +msgid "Saved Presets" +msgstr "Захаваць настаўленьні" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 +msgid "gtk-add" +msgstr "gtk-add" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 +msgid "gtk-remove" +msgstr "gtk-remove" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "Клясычны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Simple" msgstr "Просты" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" msgstr "Чысты" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" msgstr "Блакітны" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 msgid "Unable to open URI" msgstr "Немагчыма адкрыць URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 +#| msgid "Select" +msgid "Select a file" +msgstr "Вылучыце файл" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +msgid "Select a destination" +msgstr "Вылучыце прызначэньне" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Дзейная лякальнасьць" @@ -1045,7 +1661,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Мэгафон" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 msgid "Talk!" msgstr "Размаўляй!" @@ -1059,15 +1675,15 @@ msgid "_Information" msgstr "_Інфармацыя" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Перавагі" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 msgid "Please configure a contact." msgstr "Калі ласка, сканфігуруйце кантакт." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 msgid "Select contact..." msgstr "Абраць кантакт..." @@ -1078,35 +1694,36 @@ msgstr "Прысутнасьць" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 msgid "Set your own presence" -msgstr "" +msgstr "Задаць уласнае паведамленьне" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:506 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Не злучацца падчас стартаваньня" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:510 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Не паказваць сьпіс кантактаў падчас стартаваньня" -#: ../src/empathy.c:388 +#: ../src/empathy.c:514 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Паказваць дыялёгі рахункаў" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:526 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Абмен паведамленьнямі Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." -msgstr "Empathy зьяўляецца свабоднай праграмай, якую можна распаўсюджваць і мадыфікаваць згодна з умовамі GNU General Public License, апублікаванай Free " +msgstr "" +"Empathy зьяўляецца свабоднай праграмай, якую можна распаўсюджваць і " +"мадыфікаваць згодна з умовамі GNU General Public License, апублікаванай Free " "Software Foundation у вэрсіі 2 альбо любой пазьнейшай." -"" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1114,44 +1731,48 @@ msgid "" "details." msgstr "" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "Калі вы не атрымалі копію Ўсеагульнай Грамадзкай Ліцэнзіі GNU разам з Empathy, дашліце ліст да Free Software Foundation, Inc., на адрас: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Калі вы не атрымалі копію Ўсеагульнай Грамадзкай Ліцэнзіі GNU разам з " +"Empathy, дашліце ліст да Free Software Foundation, Inc., на адрас: 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Кліент абмену паведамленьнямі для GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "insomnia <defragbrain@gmail.com>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 msgid "Enabled" msgstr "Уключаны" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Рахункі" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Новы рахунак %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"Вы збіраецесь выдаліць ваш %s рахунак!\n" +"Вы насамрэч жадаеце выдаліць яго?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1159,598 +1780,1164 @@ msgid "" "Should you decide to add the account back at a later time, they will still " "be available." msgstr "" +"Усе зьвязаныя размовы і пакоі *ня будуць* выдалены, калі вы вырашыце " +"выдаліць рахунак.\n" +"\n" +"Калі вы вырашыце дадаць рахунак калі-небудзь потым, яны будуць даступныя." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Новы рахунак</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>Не ўсталяваны пратакол</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Налады</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#| msgid "Account" +msgid "Add Account" +msgstr "Дадаць рахунак" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "_Стварыць" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "У мяне ўжо ёсьць рахунак, якім я жадаю карыстацца" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#| msgid "Email:" +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Accounts" +msgid "Import Accounts..." +msgstr "Імпарт рахункаў…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#| msgid "<b>No protocol installed</b>" +msgid "No protocol installed" +msgstr "Пратакол не ўсталяваны" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +#| msgid "<b>Settings</b>" +msgid "Settings" +msgstr "Настаўленьні" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." -msgstr "Каб дадаць новы рахунак, вы спачатку павінны ўсталяваць выхадны буфэр для кожнага рахунку, якім вы жадаеце карыстацца." +msgstr "" +"Каб дадаць новы рахунак, вы спачатку павінны ўсталяваць выхадны буфэр для " +"кожнага рахунку, якім вы жадаеце карыстацца." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Тып:" -#: ../src/empathy-call-window.c:142 -msgid "Closed" -msgstr "Закрыты" - -#: ../src/empathy-call-window.c:254 -msgid "End this call?" -msgstr "Скончыць гэты званок?" - -#: ../src/empathy-call-window.c:256 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "Закрыцьцё гэтага акна скончыць дзейную размову." - -#: ../src/empathy-call-window.c:257 -msgid "_End Call" -msgstr "_Скончыць званок" - -#: ../src/empathy-call-window.c:311 -msgid "Incoming call" -msgstr "Уваходны званок" - -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +#| msgid "_Add Contact..." +msgid "_Add..." +msgstr "_Дадаць…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +#| msgid "Create a new IRC network" +msgid "_Create a new account" +msgstr "_Стварыць новы рахунак" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +#| msgid "Show and edit accounts" +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "_Ужыць існы рахунак" + +#: ../src/empathy-call-window.c:420 +#| msgid "Contact" +msgid "Contrast" +msgstr "Кантраст" + +#: ../src/empathy-call-window.c:423 +msgid "Brightness" +msgstr "Зыркасьць" + +#: ../src/empathy-call-window.c:426 +msgid "Gamma" +msgstr "Гама" + +#: ../src/empathy-call-window.c:531 +#| msgid "<b>Volume</b>" +msgid "Volume" +msgstr "Гучнасьць" + +#: ../src/empathy-call-window.c:662 +#| msgid "Connecting" +msgid "Connecting..." +msgstr "Далучэньне…" + +#: ../src/empathy-call-window.c:746 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Бакав_іна" + +#: ../src/empathy-call-window.c:765 +msgid "Dialpad" +msgstr "Панэль набору" + +#: ../src/empathy-call-window.c:771 +msgid "Audio input" +msgstr "Аўдыё-выхад" + +#: ../src/empathy-call-window.c:775 +msgid "Video input" +msgstr "Відэа-выхад" + +#: ../src/empathy-call-window.c:835 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s·звоніць вам. Будзеце адказваць?" +msgid "Call with %s" +msgstr "Размова з %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:319 -msgid "_Reject" -msgstr "_Скінуць" - -#: ../src/empathy-call-window.c:324 -msgid "_Answer" -msgstr "_Адказ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:379 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Званок Empathy" - -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 -msgid "Readying" -msgstr "Падрыхтоўка" +#: ../src/empathy-call-window.c:904 +#| msgid "_Call" +msgid "Call" +msgstr "Размова" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1335 #, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - Званок Empathy" - -#: ../src/empathy-call-window.c:395 -msgid "Ringing" -msgstr "Зьвініць" +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Працягласьць выкліку %d:%02d хв." -#: ../src/empathy-call-window.c:408 -msgid "Connecting" -msgstr "Спалучэньне" - -#: ../src/empathy-call-window.c:524 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "Уваходны званок ад %s скінуты, бо ўжо дзейнічае іншая размова." +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#| msgid "Hang Up" +msgid "Hang up" +msgstr "Скончыць размову" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "Паўтарыць спробу" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#| msgid "Send Video" +msgid "Send Audio" +msgstr "Даслаць аўдыЁ" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#| msgid "Send Video" +msgid "Send video" +msgstr "Даслаць відэа" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Video preview" +msgstr "Прыклад відэа" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "_Званок" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_View" +msgstr "_Выгляд" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" +#: ../src/empathy-chat-window.c:344 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Размовы (%d)" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 +msgid "Typing a message." +msgstr "Набор паведамленьня." -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +msgid "Name" +msgstr "Імя" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +msgid "Room" +msgstr "Пакой" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "Аўта-злучэньне" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Кіраваць улюбёнымі пакоямі" -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>Клявіятура</b>" +#: ../src/empathy-event-manager.c:321 +msgid "Incoming call" +msgstr "Уваходны званок" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>Гучнасьць</b>" +#: ../src/empathy-event-manager.c:324 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s·звоніць вам. Будзеце адказваць?" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "Скончыць размову" +#: ../src/empathy-event-manager.c:331 +msgid "_Reject" +msgstr "_Скінуць" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "Даслаць відэа" +#: ../src/empathy-event-manager.c:337 +msgid "_Answer" +msgstr "_Адказ" -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Размовы (%d)" +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Уваходны званок ад %s" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Тэма:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 +#, c-format +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s запрашае вас" -#: ../src/empathy-chat-window.c:421 -msgid "Typing a message." -msgstr "Набор паведамленьня." +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "Вонкавае дастасаваньне будзе запушчана каб працаваць зь ім." -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Ачысціць" +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "Вам не спатрэбіцца вонкавае дастасаваньне каб працаваць зь ім." -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Размова" +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#| msgid "Romanian" +msgid "Room invitation" +msgstr "Запрашэньне ў пакой" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Дадаць _смайл" +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s запрашае вас далучыцца да %s" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Паведамленьне _запрашэньня:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:645 +msgid "_Decline" +msgstr "Ад_мовіць" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Запрасіць" +#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +#| msgid "Join" +msgid "_Join" +msgstr "Да_лучыцца" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Перанесьці закладку _ўлева" +#: ../src/empathy-event-manager.c:689 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s запрасіў вас увайсьці ў %s" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Перанесьці закладку _ўправа" +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Уваходны перадача файла ад %s" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Абраць тых, каго жадаеце запрасіць:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:895 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Патрабаваньне падпіскі ад %s" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Вас запрасілі паўдзельнічаць у канфэрэнцыі." +#: ../src/empathy-event-manager.c:899 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Паведамленьне: %s" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 -msgid "_Contact" -msgstr "_Кантакт" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s зараз адлучаны." -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "_Змест" +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s зараз далучаны." -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Размова" +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Адлучыць укладку" +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Абраны пакой" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#| msgid "unknown" +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "_Даведка" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s з %s, хуткасьць %s/s" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Наступная закладка" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s p %s" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Папярэдняя закладка" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Атрыманьне „%s” ад %s" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Укладкі" +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Перадача „%s” %s" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Імя" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Памылка атрыманьня „%s” ад %s" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 -msgid "Room" -msgstr "Пакой" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Памылка атрыманьня файла" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Аўта-злучэньне" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#, c-format +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Памылка перадачы „%s” %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#| msgid "Error sending message '%s': %s" +msgid "Error sending a file" +msgstr "Памылка адпраўкі файла" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "„%s” атрыманы ад %s" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Рэдагаваць улюбёны пакой" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "„%s” дасланы %s" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Злучацца з пакоем падчас стартаваньня" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Перадача файла завершана" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Злучыцца з гэтым пакоем пасьля спалучэньня" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Чаканьне адказу іншага ўдзейльніка" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Кіраваць улюбёнымі пакоямі" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Праверка цэласнасьці „%s”" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Імя:" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Стварэньне хэшу „%s”" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "_Сэрвэр:" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Пакой:" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#| msgid "All Files" +msgid "File" +msgstr "Файл" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 -#, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "Новае паведамленьне ад %s:\n" -"%s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#| msgid "Ringing" +msgid "Remaining" +msgstr "Засталося" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Уваходны званок ад %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Перадачы файлаў" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" +"Выдаляць завершаныя, скасаваныя і абарваныя перадачы файлаў з гэтага сьпісу" -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Памылка запрашэньня" +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#| msgid "Port" +msgid "Import" +msgstr "Імпарт" -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 +msgid "Protocol" +msgstr "Пратакол" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Патрабаваньне падпіскі ад %s" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Source" +msgstr "Крыніца" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 -#, c-format +#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "\n" -"Паведамленьне: %s" - -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Паказаць і рэдагаваць рахункі" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Немагчыма адшукаць рахункі для імпарту. Empathy покуль падтрымлівае імпарт " +"толькі з Pidgin." -#: ../src/empathy-main-window.c:838 -msgid "Contact" -msgstr "Кантакт" +#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Accounts" +msgid "Import Accounts" +msgstr "Імпарт рахункаў" -#: ../src/empathy-main-window.c:1040 +#: ../src/empathy-main-window.c:402 msgid "_Edit account" msgstr "_Рэдагаваць рахунак" -#: ../src/empathy-main-window.c:1123 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "No error specified" msgstr "Няма вызначанай памылкі" -#: ../src/empathy-main-window.c:1126 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Network error" msgstr "Памылка сеціва" -#: ../src/empathy-main-window.c:1129 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Authentication failed" msgstr "Няўдалая аутэнтыфікацыя" -#: ../src/empathy-main-window.c:1132 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Encryption error" msgstr "Памылка шыфраваньня" -#: ../src/empathy-main-window.c:1135 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Name in use" msgstr "Імя ўжо выкарыстоўваецца" -#: ../src/empathy-main-window.c:1138 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate not provided" msgstr "Сэртыфікат не пададзены" -#: ../src/empathy-main-window.c:1141 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Не правераны сэртыфікат" -#: ../src/empathy-main-window.c:1144 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate expired" msgstr "Скончыўся тэрмін дзеяньня сэртыфікату" -#: ../src/empathy-main-window.c:1147 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сэртыфікат не актывізаваны" -#: ../src/empathy-main-window.c:1150 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "" +msgstr "Назва вузла ў сэртыфікаце не супадае зь існай" -#: ../src/empathy-main-window.c:1153 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Адбітак сэртыфікату не адпавядае" -#: ../src/empathy-main-window.c:1156 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate self-signed" -msgstr "" +msgstr "Самападпісны сэртыфікат" -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Certificate error" msgstr "Памылка сэртыфікату" -#: ../src/empathy-main-window.c:1162 +#: ../src/empathy-main-window.c:544 msgid "Unknown error" msgstr "Невядомая памылка" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.c:1293 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Паказаць і рэдагаваць рахункі" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Сьпіс кантактаў" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Кантакты на _Мапе" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "Кантэкст" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Злучыцца з _улюбёнымі" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Злучыцца з _новым..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Кіраваць улюбёнымі" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Паказваць адключаныя кантакты" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "Звы_чайны памер" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Звычайны памер з _аватарамі" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#| msgid "Sort by _name" +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Упарадкаваць паводле _імя" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#| msgid "Sort by s_tate" +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Упарадкаваць паводле _стану" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "_Рахункі" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Дадаць кантакт..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_Кампактны памер" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "_Змест" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "Ад_ладка" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Перадачы _файлаў" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Help" +msgstr "_Даведка" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#| msgid "Join _New..." +msgid "_Join..." +msgstr "_Увайсьці…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Новая размова..." +msgstr "_Новая размова…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#| msgid "Show _Offline Contacts" +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "Ад_лучаныя кантакты" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "_Асабістая інфармацыя" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#| msgid "Previous Conversations" +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Раней_шыя размовы" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Пакой" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Пакоі размовы" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +#| msgid "Chat Rooms" +msgid "Chat Room" +msgstr "Пакоі" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Агляд:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +#| msgid "Themes" +msgid "Members" +msgstr "Удзельнікі" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Патрабуецца запрашэньне: %s\n" +"Патрабуецца пароль: %s\n" +"Удзельнікі: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Немагчыма пачаць агляд пакояў" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Немагчыма спыніць агляд пакояў" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Немагчыма загрузіць сьпіс пакояў" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "Каб увайсьці ў пакой, злучыцеся тут альбо клікніце ў адзін (ці болей) пакой у сьпісе." +msgstr "" +"Каб увайсьці ў пакой, злучыцеся тут альбо клікніце ў адзін (ці болей) пакой " +"у сьпісе." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" -msgstr "Увайсьці на сэрвэр, на якім месьціцца пакой, альбо пакінуць пустым, калі пакой знаходзіцца на сэрвэры дзейнага рахунку" +msgstr "" +"Увайсьці на сэрвэр, на якім месьціцца пакой, альбо пакінуць пустым, калі " +"пакой знаходзіцца на сэрвэры дзейнага рахунку" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Злучыць" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#| msgid "Room" +msgid "Join Room" +msgstr "Увайсьці ў пако" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Злучыць з новым" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +#| msgid "_Room List locale:" +msgid "Room List" +msgstr "Сьпіс пакояў" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Абнавіць" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_Пакой:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "Сьпіс усіх пакояў месьціцца на сэрвэры, зь якім вы спалучыліся." +#: ../src/empathy-preferences.c:147 +msgid "Message received" +msgstr "Атрымана паведамленьне" -#: ../src/empathy-preferences.c:264 -msgid "Language" -msgstr "Мова" +#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Message sent" +msgstr "Паведамленьне даслана" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Вонкавы выгляд</b>" +#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#| msgid "New Conversation" +msgid "New conversation" +msgstr "Новая размова" + +#: ../src/empathy-preferences.c:150 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Кантакт далучыўся" -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Аўдыё</b>" +#: ../src/empathy-preferences.c:151 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Кантакт адлучыўся" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Паводзіны</b>" +#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account connected" +msgstr "Рахунак далучаны" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Сьпіс кантактаў</b>" +#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account disconnected" +msgstr "Рахунак адлучаны" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Правяраць артаграфію для гэтых моваў:</b>" +#: ../src/empathy-preferences.c:393 +msgid "Language" +msgstr "Мова" -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Візуальнае</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "Дазволіць выкарыстаньне _GPS" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "Дазвольіць выкарыстаньне _сотавай сувязі" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "Дазволіць выкарыстаньне _сеткі" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#| msgid "<b>Appearance</b>" +msgid "Appearance" +msgstr "<b>Вонкавы выгляд</b>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Аўтаматычна _злучацца падчас стартаваньня " -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "У сьпісе кантактаў паказаныя аватары, абраныя суразмоўцамі" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#| msgid "<b>Behaviour</b>" +msgid "Behavior" +msgstr "Паводзіны" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Тэма размовы:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Паказваць паведамленьні, калі кантакт зьяўляецца _анлайн" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Уключыць гукі, калі мяне _няма" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Уключыць гукі, каля я _заняты" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Паказваць паведамленьні, калі кантакт зьяўляецца _анлайн" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Паказваць паведамленьні, калі кантакт зьяўляецца _анлайн" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Паказваць паведамленьні, калі кантакт зьяўляецца _анлайн" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Спраўджваць правапіс для гэтых моў:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Агульнае" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "Настаўленьні знаходжаньня" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#| msgid "Notifications" +msgid "Location" +msgstr "Знаходжаньне" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Паведамленьні" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Агучваць падзеі" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Перавагі" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Паказаць _аватары" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "Адасобленасьць" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will have a random " +"value added (±0.25°)." +msgstr "" +"Паменшаная дакладнасьць знаходжаньня азначае, што нічога дакладней за ваш " +"горад, штат ці краіну ня будзе вядома. Да каардынат GPS будзе дададзена " +"выпадковае значэньне (±0.25°)." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Паказваць смайлы як малюнкі" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Паказаць сьціслы сьпіс кантактаў" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Парадкаваць паводле _назваў" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "_Паказаць сьпіс кантактаў ў пакоях" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Парадкаваць паводле _стану" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Sounds" +msgstr "Гукі" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Праверка артаграфіі" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Сьпіс моў адлюстроўвае толькі мовы, для якіх вы маеце ўсталяваныя слоўнікі." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Тэмы" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Уключыць раптоўныя інфармаваньні" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#| msgid "Enable sound when away" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Агучваць інфармаваньні" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Адкрываць новую размову ў асобным акне" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Граць гукі падчас атрыманьня паведамленьня" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Паведамльяць аб знаходжаньні маім кантактам" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "Па_меншыць дакладнасьць знаходжаньня" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсьці" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Паказаць сьпіс кантактаў" +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 +msgid "gtk-leave-fullscreen" +msgstr "gtk-leave-fullscreen" + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#| msgid "Contact List" +msgid "Contact Map View" +msgstr "Мапа кантактаў" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 +#| msgid "Croatian" +msgid "Critical" +msgstr "Крытычна" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +msgid "Warning" +msgstr "Папярэджаньне" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +#| msgid "Message:" +msgid "Message" +msgstr "Паведамленьне" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +msgid "Info" +msgstr "Інфармаваньне" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +msgid "Debug" +msgstr "Адладка" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +#| msgid "Server" +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +msgid "Debug Window" +msgstr "Вакно адладкі" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +msgid "Pause" +msgstr "Паўза" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +msgid "Level " +msgstr "Узровень" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +#| msgid "Simple" +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +#| msgid "Romanian" +msgid "Domain" +msgstr "Дамэн" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +msgid "Category" +msgstr "Катэгорыя" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +msgid "Level" +msgstr "Узровень" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Вылучаны кіраўнік далучэньня не падтрымлівае пашырэньне аддаленае адладкі." + +#~ msgid "Enable popup when contact is available" +#~ msgstr "Уключыць выплыўное нагадваньне, калі кантакт даступны" + +#~ msgid "Enable sound when busy" +#~ msgstr "Уключыць гукі, калі я заняты" + +#~ msgid "Forget password and clear the entry." +#~ msgstr "Забыць пароль і вычысьціць гэты элемэнт." + +#~ msgid "<b>Network</b>" +#~ msgstr "<b>Сеціва</b>" + +#~ msgid "<b>Servers</b>" +#~ msgstr "<b>Сэрвэры</b>" + +#~ msgid "Edit the selected IRC network" +#~ msgstr "Рэдагаваць абранае IRC сеціва" + +#~ msgid "Remove the selected IRC network" +#~ msgstr "Выдаліць абранае IRC сеціва" + +#~ msgid "_Check Word Spelling..." +#~ msgstr "_Праверыць артаграфію..." + +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Тэма:</b>" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Групавая размова" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Зьвесткі аб кантакце" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Я жадаю дадаць цябе ў свой сьпіс кантактаў." + +#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#~ msgstr "Прабачце, але я не жадаю больш бачыць вас у сваім сьпісе кантактаў." + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Суполкі</b>" + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Зьвесткі аб кантакце" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Слова" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Прапанаваныя словы" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Праверка артаграфіі" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Прапанаваныя словы:" + +#~ msgid "<b>New Account</b>" +#~ msgstr "<b>Новы рахунак</b>" + +#~ msgid "I already have an account I want to use" +#~ msgstr "У мяне ўжо ёсьць рахунак, якім я жадаю карыстацца" + +#~ msgid "Closed" +#~ msgstr "Закрыты" + +#~ msgid "End this call?" +#~ msgstr "Скончыць гэты званок?" + +#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." +#~ msgstr "Закрыцьцё гэтага акна скончыць дзейную размову." + +#~ msgid "Empathy Call" +#~ msgstr "Званок Empathy" + +#~ msgid "Readying" +#~ msgstr "Падрыхтоўка" + +#~ msgid "%s - Empathy Call" +#~ msgstr "%s - Званок Empathy" + +#~ msgid "" +#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +#~ msgstr "Уваходны званок ад %s скінуты, бо ўжо дзейнічае іншая размова." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<b>Keypad</b>" +#~ msgstr "<b>Клявіятура</b>" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "_Ачысціць" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Размова" + +#~ msgid "Insert _Smiley" +#~ msgstr "Дадаць _смайл" + +#~ msgid "Invitation _message:" +#~ msgstr "Паведамленьне _запрашэньня:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Запрасіць" + +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "Перанесьці закладку _ўлева" + +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "Перанесьці закладку _ўправа" + +#~ msgid "Select who would you like to invite:" +#~ msgstr "Абраць тых, каго жадаеце запрасіць:" + +#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." +#~ msgstr "Вас запрасілі паўдзельнічаць у канфэрэнцыі." + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "_Кантакт" + +#~ msgid "_Conversation" +#~ msgstr "_Размова" + +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "_Адлучыць укладку" + +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "Наступная закладка" + +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "_Папярэдняя закладка" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Укладкі" + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Рэдагаваць улюбёны пакой" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Злучацца з пакоем падчас стартаваньня" + +#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#~ msgstr "Злучыцца з гэтым пакоем пасьля спалучэньня" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Імя:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Сэрвэр:" + +#~ msgid "" +#~ "New message from %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Новае паведамленьне ад %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Invitation Error" +#~ msgstr "Памылка запрашэньня" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Агляд:" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Злучыць з новым" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "_Абнавіць" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "Сьпіс усіх пакояў месьціцца на сэрвэры, зь якім вы спалучыліся." + +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>Аўдыё</b>" + +#~ msgid "<b>Contact List</b>" +#~ msgstr "<b>Сьпіс кантактаў</b>" + +#~ msgid "<b>Visual</b>" +#~ msgstr "<b>Візуальнае</b>" + +#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#~ msgstr "У сьпісе кантактаў паказаныя аватары, абраныя суразмоўцамі" + +#~ msgid "Enable sounds when _busy" +#~ msgstr "Уключыць гукі, каля я _заняты" + +#~ msgid "Show _avatars" +#~ msgstr "Паказаць _аватары" + +#~ msgid "Show co_mpact contact list" +#~ msgstr "Паказаць сьціслы сьпіс кантактаў" |