aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorCarles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>2011-09-26 20:34:28 +0800
committerGil Forcada <gforcada@gnome.org>2011-09-26 20:34:28 +0800
commitf4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6 (patch)
tree16a380b9888bfd933cedb018993b0af5847f79ed /po
parent8dc1b0a217c8eab35df339aef7197b0f767c40df (diff)
downloadgsoc2013-empathy-f4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6.tar
gsoc2013-empathy-f4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6.tar.gz
gsoc2013-empathy-f4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6.tar.bz2
gsoc2013-empathy-f4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6.tar.lz
gsoc2013-empathy-f4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6.tar.xz
gsoc2013-empathy-f4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6.tar.zst
gsoc2013-empathy-f4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6.zip
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca@valencia.po2126
1 files changed, 1266 insertions, 860 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index 7889eec06..9c5c3250b 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the gossip package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-29 17:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 20:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
-"Language: ca\n"
+"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
@@ -41,6 +41,22 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Obri sempre una finestra de xat separada per a xats nous."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "Volum de la trucada"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "Volum de la trucada, en percentatge."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Camera device"
+msgstr "Dispositiu de la càmera"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Camera position"
+msgstr "Posició de la càmera"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -48,46 +64,56 @@ msgstr ""
"Caràcter que s'afegirà després del sobrenom quan s'utilitze la compleció de "
"sobrenom (tabulació) en els xats de grup."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema de la finestra de xat"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Variant del tema de la finestra de xat"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Llista separada per comes de les llengües del verificador ortogràfic a "
"utilitzar (p. ex. «ca, en, es, fr»)."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Compact contact list"
msgstr "Llista de contactes compacta"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "S'haurien d'utilitzar gestors de connexions"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"Dispositiu de càmera per defecte a utilitzar en les trucades de vídeo, per "
+"exemple /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "El directori predeterminat des d'on seleccionar una imatge d'avatar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estiga absent"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga absent"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
@@ -95,244 +121,260 @@ msgstr ""
"Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat. Si és «false» (fals) "
"mostra'ls immediatament a l'usuari."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Utilitza la cancel·lació de l'eco"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "L'Empathy pot publicar la ubicació de l'usuari"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "L'Empathy pot utilitzar el GPS per determinar la ubicació"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
"L'Empathy pot utilitzar la xarxa de telefonia mòbil per determinar la "
"ubicació"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "L'Empathy pot utilitzar la xarxa per determinar la ubicació"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Carpeta predeterminada de les baixades de l'Empathy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "L'Empathy ha migrat dels registres de la Butterfly"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Fes que l'Empathy canvie automàticament a absent quan estiga inactiu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Fes que l'Empathy es connecte automàticament en iniciar-se"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "L'Empathy hauria de reduir la precisió de la ubicació"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Fes que l'Empathy utilitze l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
"de xat"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Habilita les eines de desenvolupador del WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilita el verificador ortogràfic"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Hide main window"
msgstr "Oculta la finestra principal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Hide the main window."
msgstr "Oculta la finestra principal."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Nick completed character"
msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Obri les finestres de xat noves en finestres separades"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Camí al tema Adium a utilitzar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Camí al tema Adium a utilitzar si el tema utilitzat per al xat és l'Adium."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reprodueix un so quan arriben missatges"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reprodueix un so per als missatges d'eixida"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Reprodueix un so quan entre algun contacte"
+msgstr "Reprodueix un so quan entri algun contacte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reprodueix un so quan isca algun contacte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reprodueix un so en entrar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reprodueix un so en eixir"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Mostra notificacions si el xat no és la finestra activa"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Mostra notificacions si entra un contacte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Mostra notificacions si ix un contacte"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr ""
+"Posició on s'hauria de mostrar la previsualització de la càmera durant una "
+"trucada."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "_Mostra la llista de contactes compacta"
+msgstr "Mostra el saldo a la llista de contactes"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostra els avatars"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Mostra la llista de contactes a les sales"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostra un consell sobre el tancament de la finestra principal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostra els contactes fora de línia"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show protocols"
msgstr "Mostra els protocols"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "La carpeta predeterminada on s'alçaran els fitxers transferits."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "La posició per la subfinestra lateral de la finestra de xat"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr ""
"La posició emmagatzemada (en píxels) de la subfinestra lateral de la "
"finestra de xat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "El tema que s'utilitza per mostrar la conversa a les finestres de xat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"La variant del tema que s'utilitza per mostrar la conversa a les finestres "
+"de xat."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Utilitza emoticones gràfiques"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Utilitza sons de notificació"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Utilitza el tema per a les sales de xat"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Si l'Empathy ha de publicar la ubicació de l'usuari als seus contactes."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per determinar la ubicació."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per determinar la ubicació."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per determinar la ubicació."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Si l'Empathy ha migrat els registres de la Butterfly."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Si l'Empathy ha de canviar automàticament al mode absent quan l'usuari està "
"inactiu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de privadesa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
"de xat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Si s'han d'habilitar les eines de desenvolupament del WebKit, com ara "
"l'inspector web."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -340,69 +382,75 @@ msgstr ""
"Si s'ha d'utilitzar el gestor de connexions per desconnectar/tornar a "
"connectar automàticament."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les amb les "
"llengües triades per a la verificació ortogràfica."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr ""
+"Si s'hauria d'habilitar el filtre de cancel·lació de l'eco del Pulseaudio."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes entren a la xarxa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
-"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes ixen de la xarxa."
+"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes surten de la "
+"xarxa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Si s'ha de reproduir un so per notificar esdeveniments."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arriben missatges."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'inicien converses noves."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'envien missatges."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entre a una xarxa."
+msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entri a una xarxa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'isca d'una xarxa."
+msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan se isca d'una xarxa."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Si s'han de reproduir notificacions de so quan s'estiga absent o ocupat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es desconnecte un contacte."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es connecte un contacte."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -410,49 +458,47 @@ msgstr ""
"Si s'han de mostrar notificacions emergents quan es reba un esdeveniment de "
"missatge nou i el xat ja estiga obert però no tinga el focus."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es rebenn missatges nous."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr ""
-"Si s'han de mostrar els protocols dels contactes a la llista de contactes."
+msgstr "Si s'han de mostrar els saldos dels comptes a la llista de contactes."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Si s'han de mostrar els avatars per als contactes a la llista de contactes i "
"les finestres de xat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Si s'han de mostrar els contactes que estan fora de línia a la llista de "
"contactes."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Si s'han de mostrar notificacions emergents quan s'estiga absent o ocupat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Si s'han de mostrar els protocols dels contactes a la llista de contactes."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes a les sales de xat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -460,11 +506,11 @@ msgstr ""
"Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre el tancament de la finestra "
"principal amb el botó «x» de la barra de títol."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -481,7 +527,7 @@ msgstr "Gestiona els comptes de missatgeria i VoIP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Comptes de missatgeria i VoIP"
@@ -489,18 +535,34 @@ msgstr "Comptes de missatgeria i VoIP"
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "S'ha completat la transferència però el fitxer és malmés"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "El contacte remot no admet la transferència de fitxers"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer normal"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
msgid "The selected file is empty"
msgstr "El fitxer seleccionat és buit"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Vos ha trucat %s però no hi éreu"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Trucada de %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Trucada des de %s"
+
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
msgstr "No està implementat este tipus de sòcol"
@@ -529,144 +591,144 @@ msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Away"
msgstr "Absent"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Offline"
msgstr "Fora de línia"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:317
-#, fuzzy
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "No reason specified"
msgstr "No s'ha especificat el motiu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Status is set to offline"
msgstr "S'ha establit l'estat a desconnectat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Network error"
msgstr "Error de la xarxa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Encryption error"
msgstr "Error de xifratge"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Name in use"
msgstr "Nom ja utilitzat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not provided"
msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "El certificat no és de confiança"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificat ha vençut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificat no està activat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificat signat per un mateix"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:382
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate error"
msgstr "Error en el certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Encryption is not available"
msgstr "L'encriptació no està disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "El certificat no és vàlid"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Connection has been refused"
msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Connection can't be established"
msgstr "No es pot establir la connexió"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Connection has been lost"
msgstr "S'ha perdut la connexió"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Este recurs ja està connectat al servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:428
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix "
"recurs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ja existeix este compte al servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "S'ha revocat el certificat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:437
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seua fortalesa "
"criptogràfica és feble"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -674,20 +736,20 @@ msgstr ""
"La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de "
"certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:603
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Gent propera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:608
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! del Japó"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:638
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Xat del Facebook"
@@ -737,71 +799,81 @@ msgstr[1] "fa %d mesos"
msgid "in the future"
msgstr "en el futur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "Tots"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+msgid "All accounts"
+msgstr "Tots els comptes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+msgid "My Web Accounts"
+msgstr "Els comptes web"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
#, c-format
-msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "S'està editant el compte %s a través dels comptes web."
+msgid "The account %s is edited via %s."
+msgstr "S'està editant el compte %s a través de %s."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "No es pot editar el compte %s a través de l'Empathy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "Inicia els comptes web"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
+#. general handler
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#, c-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Edita %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
msgid "A_pply"
msgstr "_Aplica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
msgid "L_og in"
msgstr "_Entra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ja existeix este compte al servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Crea un compte nou al servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
msgid "Ca_ncel"
msgstr "Ca_ncel·la"
@@ -810,19 +882,19 @@ msgstr "Ca_ncel·la"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Compte %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
msgid "New account"
msgstr "Compte nou"
@@ -834,6 +906,7 @@ msgstr "<b>Exemple:</b> ElMeuNomPúblic"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
@@ -943,76 +1016,84 @@ msgstr "Quin és el vostre UIN de l'ICQ?"
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
msgid "Auto"
msgstr "Automàtic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
msgid "Register"
msgstr "Registre"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set:"
msgstr "Joc de caràcters:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"La majoria de servidors d'IRC no necessiten contrasenya, si no n'esteu "
+"segurs no introduïu cap contrasenya."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Network:"
msgstr "Xarxa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Sobrenom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "Missatge de desconnexió:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Nom real:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Servers"
msgstr "Servidors"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Quin és el vostre sobrenom a l'IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Quina xarxa d'IRC?"
@@ -1147,7 +1228,7 @@ msgstr "Descobreix automàticament el servidor STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora els errors de la TLS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
@@ -1195,14 +1276,18 @@ msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Utilitza este compte per fer trucades a _fixes i a mòbils"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del compte de SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador d'entrada de SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "_Username:"
msgstr "N_om d'usuari:"
@@ -1226,36 +1311,36 @@ msgstr "I_D del Yahoo!:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Localització de la llista de la sala:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:465
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:466
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "El vostre sistema no sap gestionar cap dels formats d'imatge acceptats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:750
-msgid "Couldn't save pixbuf to png"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
+msgid "Couldn't save picture to file"
+msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge en un fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1018
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
-msgstr ""
+msgstr "Fes una foto..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Cap imatge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
@@ -1263,40 +1348,61 @@ msgstr "Tots els fitxers"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Feu clic per fer-la més gran"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "S'ha produït un error en iniciar la trucada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "El contacte que heu seleccionat no permet trucades"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "El contacte seleccionat està fora de línia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "El contacte seleccionat no és vàlid"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Este protocol no permet fer trucades d'emergència"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "No s'ha pogut obrir un xat privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "No es pot establir el tema en esta conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "No podeu canviar el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#, c-format
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "contacte no vàlid"
+msgstr "«%s» no és un identificador de contacte vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1027
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: neteja tots els missatges de la conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: estableix el tema de la conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
@@ -1304,23 +1410,23 @@ msgstr ""
"/part [<identificador de la sala de xat>] [<motiu>]: eixiu de la sala de "
"xat, si no s'indica el contrari, l'actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID d'un contacte> [missatge]: obri un xat privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID d'un contacte> <missatge>: obri un xat privat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <sobrenom>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <missatge>: envia un missatge d'ACCIÓ a la conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1330,11 +1436,12 @@ msgstr ""
"enviar un missatge que comence per «/». Per exemple: «/say /join s'utilitza "
"per entrar a una sala de xat nova»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr ""
+"/whois <identificador del contacte>: mostra informació sobre el contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1342,115 +1449,113 @@ msgstr ""
"/help [<orde>]: mostra totes les ordes possibles. Si s'indica una <orde> es "
"mostra com s'ha d'utilitzar."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Forma d'ús: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
msgid "Unknown command"
msgstr "Orde desconeguda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Orde desconeguda, vegeu /help per a la llista d'ordes disponibles"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "No hi ha prou espai lliure per alçar el fitxer"
+msgstr "no hi ha prou saldo per enviar el missatge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1399
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
msgid "not capable"
-msgstr "No acceptable"
+msgstr "no es pot realitzar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
msgid "offline"
msgstr "desconnectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
msgid "invalid contact"
msgstr "contacte no vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
msgid "permission denied"
msgstr "s'ha denegat el permís"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
msgid "too long message"
msgstr "el missatge és massa llarg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
msgid "not implemented"
msgstr "no implementat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
+#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1493 ../src/empathy-chat-window.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema establit a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
msgid "No topic defined"
msgstr "No s'ha definit cap tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Cap suggeriment)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Afig «%s» al diccionari"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Afig «%s» al diccionari %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insereix una emoticona"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
msgid "_Send"
msgstr "_Envia"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Suggeriments d'ortografia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "No s'han pogut recuperar els registres recents"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
@@ -1458,12 +1563,12 @@ msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "En/na %2$s ha expulsat en/na %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
@@ -1471,17 +1576,17 @@ msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "En/na %2$s ha bandejat en/na %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "s'ha bandejat en/na %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "En/na %s ha eixit de la sala"
@@ -1491,117 +1596,131 @@ msgstr "En/na %s ha eixit de la sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "En/na %s ha entrat a la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "En/na %s ara es diu %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
+#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
msgid "Disconnected"
msgstr "Fora de línia"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Voleu emmagatzemar esta contrasenya?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
msgid "Remember"
msgstr "Recorda-la"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
msgid "Not now"
msgstr "Ara no"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
msgid "Retry"
msgstr "Torna-ho a intentar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala és protegida per una contrasenya:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
msgid "Join"
-msgstr "Uneix-te"
+msgstr "Uneix-m'hi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3741 ../src/empathy-event-manager.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
+#, c-format
msgid "%s (SMS)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Identificador desconegut o no vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "No està disponible, temporalment, el blocatge de contactes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "No es poden blocar contactes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
msgid "Permission Denied"
msgstr "S'ha denegat el permís"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
msgid "Could not block contact"
msgstr "No s'ha pogut blocar el contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Editeu els contactes blocats"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Compte:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Contactes blocats"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obri l'enllaç"
@@ -1626,24 +1745,24 @@ msgid "New Contact"
msgstr "Contacte nou"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Voleu blocar %s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Segur que voleu blocar «%s» perquè no vos contacti més?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
msgid "_Block"
msgstr "_Bloca"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Informa que este contacte es comporta incorrectament"
@@ -1669,125 +1788,132 @@ msgstr "Sense grup"
msgid "Favorite People"
msgstr "Persones preferides"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
msgid "Removing group"
msgstr "S'està suprimint el grup"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
msgid "Removing contact"
msgstr "Suprimeix el contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Afig un contacte…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Bloca el contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:536
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "_Xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
-msgstr "Cridada de _veu"
+msgstr "Trucada de _veu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
-msgstr "_Cridada de vídeo"
+msgstr "_Trucada de vídeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:710
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Converses _anteriors"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
msgid "Send File"
msgstr "Envia un fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Comparteix el meu escriptori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:828
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
msgstr "Preferit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1037
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Se vos està convidant a esta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Convida a la sala de xat"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
msgid "Search contacts"
msgstr "Cerca de contactes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
msgid "Search: "
msgstr "Cerca: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
msgid "_Add Contact"
msgstr "_Afig un contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
msgid "No contacts found"
msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "El vostre missatge d'introducció:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Permeta'm veure quan estàs en línia. Gràcies."
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccioneu un contacte"
@@ -1822,175 +1948,171 @@ msgstr "Aniversari:"
#. * with their IM client.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-#, fuzzy
msgid "Last seen:"
-msgstr "Co_gnoms:"
+msgstr "Vist per últim cop:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-#, fuzzy
msgid "Connected from:"
-msgstr "Connectat"
+msgstr "Connectat des de:"
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-#, fuzzy
msgid "Away message:"
-msgstr "Missatge d'absència automàtica"
+msgstr "Missatge d'absència:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
-#, fuzzy
msgid "Channels:"
-msgstr "Canvia"
+msgstr "Canals:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Codi ISO del país:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Area:"
msgstr "Àrea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "Postal Code:"
msgstr "Codi postal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Street:"
msgstr "Carrer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Building:"
msgstr "Edifici:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Floor:"
msgstr "Planta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Room:"
msgstr "Habitació:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivell de precisió:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Error vertical (metres):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Error horitzontal (metres):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Bearing:"
msgstr "Direcció:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocitat de pujada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Última actualització a:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s el %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
msgid "Save Avatar"
msgstr "Alça l'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "No s'ha pogut alçar l'avatar"
@@ -2000,7 +2122,7 @@ msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
msgid "Alias:"
msgstr "Àlies:"
@@ -2020,7 +2142,7 @@ msgstr "Detalls del contacte"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
@@ -2037,11 +2159,11 @@ msgstr "SO:"
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -2049,80 +2171,105 @@ msgstr ""
"Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi haja este contacte. Podeu "
"seleccionar-ne més d'un o bé cap."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
msgid "_Add Group"
msgstr "_Afig un grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Seleccioneu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1807
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Es blocarà la identitat següent:"
msgstr[1] "Es blocaran les identitats següents:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "No es pot blocar la identitat següent:"
msgstr[1] "No es poden blocar les identitats següents:"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Metacontactes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
msgid "Select contacts to link"
msgstr "Seleccioneu els contactes a enllaçar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
msgid "New contact preview"
msgstr "Previsualització del contacte nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
msgstr "S'enllaçaran els contactes seleccionats a la llista de l'esquerra."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Seleccioneu el compte amb el que voleu fer la trucada"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Trucada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mòbil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+msgid "Work"
+msgstr "Faena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+msgid "HOME"
+msgstr "Casa"
+
#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
msgid "_SMS"
-msgstr ""
+msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "_Enllaça els contactes…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Suprimeix i _bloca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2131,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"Segur que voleu suprimir el metacontacte «%s»? Tingueu en compte que es "
"suprimiran tots els contactes que formen este metacontacte."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2215,67 +2362,204 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "_Desenllaça"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Converses"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Xat a %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Xat amb %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A %e de %B de %Y a les %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s segon"
+msgstr[1] "%s segons"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minut"
+msgstr[1] "%s minuts"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "La trucada va durar %s i es va acabar a les %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+msgid "Today"
+msgstr "Hui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ahir"
+
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e de %B de %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+msgid "Anytime"
+msgstr "En qualsevol moment"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+msgid "Anyone"
+msgstr "Qualsevol"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+msgid "Who"
+msgstr "Qui"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+msgid "When"
+msgstr "Quan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+msgid "Anything"
+msgstr "El que siga"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+msgid "Text chats"
+msgstr "Xats de text"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Trucades"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Trucades entrants"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Trucades d'eixida"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Trucades perdudes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+msgid "What"
+msgstr "Què"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Segur que voleu suprimir tots els registres de les converses anteriors?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+msgid "Clear All"
+msgstr "Neteja-ho tot"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Suprimeix a partir de:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">S'està carregant...</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Cerca el següent"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Xat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Cerca l'anterior"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Suprimeix tot l'historial..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Converses anteriors"
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
-#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Per a:"
+msgid "page 2"
+msgstr "pàgina 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID del contacte:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
msgid "C_hat"
msgstr "_Xat"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
msgid "New Conversation"
msgstr "Conversa nova"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
msgid "Send _Video"
msgstr "Envia _vídeo"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
msgid "C_all"
-msgstr "_Cridada"
+msgstr "_Trucada"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
msgid "New Call"
-msgstr "Cridada nova"
+msgstr "Trucada nova"
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
#, c-format
@@ -2292,34 +2576,34 @@ msgstr ""
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
msgid "Custom Message…"
msgstr "Missatge personalitzat…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Edita els missatges personalitzats…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Feu clic per suprimir este estat com a preferit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Feu clic per fer que este estat siga un preferit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
msgid "Set status"
msgstr "Estableix l'estat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Establiu la presència i l'estat actual"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
msgid "Custom messages…"
msgstr "Missatges personalitzats…"
@@ -2332,18 +2616,26 @@ msgstr "Missatges personalitzats…"
msgid "New %s account"
msgstr "Compte de %s nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Match case"
-msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Coincidència de majúscules i minúscules"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
msgstr "No s'ha trobat la frase"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "_Next"
+msgstr "Següe_nt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Heu rebut un missatge instantani"
@@ -2374,50 +2666,42 @@ msgstr "Desconnectat del servidor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Cridada de veu entrant"
+msgstr "Trucada de veu entrant"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Cridada de veu d'eixida"
+msgstr "Trucada de veu d'eixida"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
-msgstr "La cridada de veu ha finalitzat"
+msgstr "La trucada de veu ha finalitzat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Introduïu un missatge personalitzat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Edita els missatges personalitzats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "Al_ça el missatge d'estat nou"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "Missatges d'estat alçats"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "S'ha editat el missatge a les %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1717
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
msgid "Normal"
-msgstr "Mida _normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
msgid "Clean"
msgstr "Net"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
@@ -2495,19 +2779,19 @@ msgstr "Recorda esta decisió per a connexions futures"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Dades del certificat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "No hi ha prou espai lliure per alçar el fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2516,7 +2800,7 @@ msgstr ""
"Es necessita %s d'espai lliure per alçar el fitxer, però només hi ha %s."
"Seleccioneu una altra ubicació."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s vos envia un fitxer"
@@ -2704,23 +2988,23 @@ msgstr "No hi ha missatge d'error"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Missatgeria instantània (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:307
+#: ../src/empathy.c:431
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No connectes en iniciar"
-#: ../src/empathy.c:311
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "No mostres la llista de contactes ni cap altre diàleg en iniciar"
-#: ../src/empathy.c:319
+#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy"
-#: ../src/empathy.c:498
+#: ../src/empathy.c:637
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "S'ha produït un error en contactar amb el gestor de comptes"
-#: ../src/empathy.c:500
+#: ../src/empathy.c:639
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2845,7 +3129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Amb l'Empathy podeu parlar en línia amb persones que estiguen a prop així "
"com també amb amics que utilitzen el Google Talk, l'AIM, el Windows Live i "
-"molts altres tipus de programes de xat. També podreu fer cridades de veu o "
+"molts altres tipus de programes de xat. També podreu fer trucades de veu o "
"vídeo si teniu un micròfon o una càmera web."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
@@ -2952,7 +3236,8 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Encara no heu alçat el vostre compte nou."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:1216
msgid "Connecting…"
msgstr "S'està connectant…"
@@ -3021,18 +3306,22 @@ msgstr ""
"fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Afig…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Loading account information"
msgstr "S'està carregant la informació del contacte"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "No protocol installed"
msgstr "No hi ha cap protocol instal·lat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocol:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -3040,11 +3329,7 @@ msgstr ""
"Per afegir un compte nou, primer heu d'instal·lar el rerefons de cada "
"protocol que vulgueu utilitzar."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Afig…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Import…"
msgstr "_Importa…"
@@ -3060,118 +3345,116 @@ msgstr "Client d'autenticació de l'Empathy"
msgid "People nearby"
msgstr "Gent propera"
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Client d'àudio/vídeo de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada d'àudio"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vídeo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
msgid "Dialpad"
msgstr "Marcador"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
msgid "Details"
msgstr "Dades"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr "Cridada amb %s"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "Cridada"
+msgstr "Trucada amb %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:2069
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "L'adreça IP des del punt de vista de la màquina"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:2071
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "L'adreça IP des del punt de vista d'un servidor d'Internet"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:2073
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "L'adreça IP d'un igual vist per l'altre l'igual"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:2075
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "L'adreça IP d'un servidor de repetició"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:2077
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "L'adreça IP del grup de multidestinació"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
msgctxt "encoding video codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
msgctxt "encoding audio codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
msgctxt "decoding video codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
msgctxt "decoding audio codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Connectat -- %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:2846
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalls tècnics"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2884
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3180,7 +3463,8 @@ msgstr ""
"El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el "
"vostre ordinador"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3189,7 +3473,8 @@ msgstr ""
"El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el "
"vostre ordinador"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2895
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3198,25 +3483,29 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una xarxa "
"que no permet connexions directes."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2901
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2905
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
-"Els formats d'àudio necessaris per a esta cridada no estan instal·lats en "
+"Els formats d'àudio necessaris per a esta trucada no estan instal·lats en "
"este ordinador"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2908
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
-"Els formats de vídeo necessaris per a esta cridada no estan instal·lats en "
+"Els formats de vídeo necessaris per a esta trucada no estan instal·lats en "
"este ordinador"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2920
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3227,162 +3516,200 @@ msgstr ""
"\">Informeu d'esta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a la "
"finestra «Depuració» del menú Ajuda."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de cridada"
+msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "S'ha arribat al final del flux"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2982
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Torna a cridar al contacte"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Càmera apagada"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Còdec de descodificació:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Càmera engegada"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Inhabilita la càmera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Còdec de descodificació:"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Mostra el marcador"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Inhabilita la càmera i para l'enviament de vídeo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Còdec de codificació:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Habilita la càmera i envia senyal de vídeo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "Penja"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Habilita la càmera però no envies senyal de vídeo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Penja la trucada actual"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Còdec de codificació:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Candidat local:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Penja"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximitza'm"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Penja la cridada actual"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimitza'm"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidat local:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Candidat remot:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualització"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Envia àudio"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Torna a cridar"
+msgid "Send Video"
+msgstr "Envia vídeo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidat remot:"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Mostra el marcador"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Envia àudio"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Inicia una trucada de vídeo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Commuta la transmissió d'àudio"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Inicia una trucada d'àudio"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Canvia la càmera"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ídeo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Commuta la transmissió d'àudio"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Commuta la transmissió de vídeo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "El vídeo està apagat"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "El vídeo està engegat"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
+#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Previsualització de vídeo"
+msgid "Video call"
+msgstr "Trucada de vídeo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "Tru_ca"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Càmera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Depura"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Micròfon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Paràmetres"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d sense llegir)"
msgstr[1] "%s (%d sense llegir)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:492
+#: ../src/empathy-chat-window.c:493
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (i %u altre)"
msgstr[1] "%s (i %u altres)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:508
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)"
msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:517
+#: ../src/empathy-chat-window.c:518
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)"
msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+#: ../src/empathy-chat-window.c:733
msgid "SMS:"
-msgstr ""
+msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "S'està escrivint un missatge."
-msgstr[1] "S'està escrivint un missatge."
+msgstr[0] "S'està enviant %d missatge"
+msgstr[1] "S'estan enviant %d missatges"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:764
+#: ../src/empathy-chat-window.c:765
msgid "Typing a message."
msgstr "S'està escrivint un missatge."
@@ -3394,10 +3721,6 @@ msgstr "_Neteja"
msgid "C_ontact"
msgstr "C_ontacte"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Xat"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Insereix una e_moticona"
@@ -3418,10 +3741,6 @@ msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Notifica tots els missatges"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Continguts"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversa"
@@ -3430,18 +3749,10 @@ msgstr "_Conversa"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "D_esenganxa la pestanya"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Sala de xat _preferida"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya següe_nt"
@@ -3462,15 +3773,15 @@ msgstr "Pes_tanyes"
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Desfés el tancament de la pestanya"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "Sala"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Connecta automàticament"
@@ -3478,90 +3789,96 @@ msgstr "Connecta automàticament"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestiona les sales preferides"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming video call"
-msgstr "Cridada de vídeo entrant"
+msgstr "Trucada de vídeo entrant"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
msgid "Incoming call"
-msgstr "Cridada entrant"
+msgstr "Trucada entrant"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "En/na %s vos està cridant per videoconferència, voleu contestar?"
+msgstr "En/na %s vos està trucant per videoconferència, voleu contestar?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "En/na %s vos està cridant, voleu contestar?"
+msgstr "En/na %s vos està trucant, voleu contestar?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:514 ../src/empathy-event-manager.c:663
+#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
+#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Cridada entrant d'en/na %s"
+msgstr "Trucada entrant d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:539
+#: ../src/empathy-event-manager.c:554
msgid "_Reject"
msgstr "_Refusa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:545
+#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "_Answer"
msgstr "_Contesta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:663
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Contesta amb vídeo"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Cridada de videoconferència d'en/na %s"
+msgstr "Trucada de videoconferència d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:736
+#: ../src/empathy-event-manager.c:836
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitació a la sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Vos han convidat a entrar a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:745
+#: ../src/empathy-event-manager.c:845
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "En/na %s vos convida a entrar a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:753
+#: ../src/empathy-event-manager.c:853
msgid "_Decline"
msgstr "_Declina"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
+#: ../src/empathy-event-manager.c:858
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Uneix-m'hi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:785
+#: ../src/empathy-event-manager.c:885
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "En/na %s vos ha convidat a entrar a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:791
+#: ../src/empathy-event-manager.c:891
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Vos han convidat a entrar a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:842
+#: ../src/empathy-event-manager.c:942
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferència de fitxers entrant d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:377
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "Cal la contrasenya"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3649,7 +3966,7 @@ msgstr "S'ha completat la transferència"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "S'està esperant que l'interlocutor responga"
+msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
@@ -3680,7 +3997,7 @@ msgstr "Transferències de fitxers"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
-"Trau de la llista les transferències de fitxers completades, cancel·lades i "
+"Treu de la llista les transferències de fitxers completades, cancel·lades i "
"fallades"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
@@ -3708,148 +4025,140 @@ msgstr "Protocol"
msgid "Source"
msgstr "Font"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
msgid "Provide Password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
-#: ../src/empathy-main-window.c:540
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
msgid "No match found"
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència"
-#: ../src/empathy-main-window.c:695
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
msgid "Reconnect"
msgstr "Torna a connectar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:701
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
msgid "Edit Account"
msgstr "Edita el compte"
-#: ../src/empathy-main-window.c:707
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. Translators: this string will be something like:
#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:849
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Recarrega %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:924
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
msgid "Top up account credit"
-msgstr "S'ha creat el compte del Salut"
+msgstr "Recarrega el saldo del compte"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:999
+#: ../src/empathy-main-window.c:1046
msgid "Top Up..."
-msgstr ""
+msgstr "Recarrega..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1763
+#: ../src/empathy-main-window.c:1789
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2115
+#: ../src/empathy-main-window.c:2121
msgid "Contact List"
msgstr "Llista de contactes"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2233
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Mostra i edita els comptes"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Contactes en el _mapa"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
msgid "Credit Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo disponible"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "Cerca a la _llista de contactes"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Uneix-te als _preferits"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Gestiona els preferits"
+msgstr "Gestiona les preferides"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "Mida _normal"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
-msgstr "_Cridada nova…"
+msgstr "_Trucada nova…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Mida normal amb els _avatars"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "P_referències"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Mostra els _protocols"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Ordena per _nom"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Ordena per es_tat"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Comptes"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "Contactes _blocats"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "Mida _compacta"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depura"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "Transferències de _fitxers"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
msgid "_Join…"
msgstr "_Uneix-m'hi…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "Conversa _nova…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Contactes _desconnectats"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "Informació _personal"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "_Cerca contactes…"
@@ -3887,7 +4196,7 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar el llistat de sales"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "No s'ha pogut parar el llistat de sales"
+msgstr "No s'ha pogut aturar el llistat de sales"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
@@ -3920,80 +4229,79 @@ msgstr "Llista de sales"
msgid "_Room:"
msgstr "Sa_la:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "Message received"
msgstr "Missatge rebut"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Message sent"
msgstr "Missatge enviat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "New conversation"
msgstr "Conversa nova"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Contact goes online"
msgstr "El contacte s'ha connectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:173
msgid "Contact goes offline"
msgstr "El contacte s'ha desconnectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:174
msgid "Account connected"
msgstr "Compte connectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:175
msgid "Account disconnected"
msgstr "Compte desconnectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:450
+#: ../src/empathy-preferences.c:484
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:700
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
msgid "Juliet"
-msgstr ""
+msgstr "Julieta"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:707
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
msgid "Romeo"
-msgstr ""
+msgstr "Romeu"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:713
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr ""
+msgstr "O Romeu, Romeu! Per què ets tu Romeu?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:716
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr ""
+msgstr "Nega el teu pare i rebutja el teu nom."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:719
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr ""
+msgstr "O, si no vols, jura'm el teu amor"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:722
+#: ../src/empathy-preferences.c:756
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr ""
+msgstr "I deixaré jo de ser una Capulet."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
+#: ../src/empathy-preferences.c:759
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr ""
+msgstr "L'escolto més estona, o li responc?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:728
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.c:762
msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
+msgstr "La Julieta s'ha desconnectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:962
+#: ../src/empathy-preferences.c:1166
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@@ -4001,67 +4309,87 @@ msgstr "Preferències"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema de xat:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estiga _absent o ocupat"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga _absent o ocupat"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada a l'àrea de notificació"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"La cancel·lació de l'eco permet que l'altra persona senti la vostra veu "
+"millor, però pot no funcionar bé en alguns ordinadors. Si sentiu o senten "
+"alguns sorolls estranys o petits talls, proveu a desactivar la cancel·lació "
+"de l'eco i tornar a trucar."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Habilita les notificacions quan es connecte un contacte"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Habilita les notificacions quan es desconnecte un contacte"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Habilita les notificacions quan el _xat no tinga el focus"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Habilita la verificació ortogràfica per a les llengües:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input level:"
+msgstr "Nivell d'entrada:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Input volume:"
+msgstr "Volum d'entrada:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Location sources:"
msgstr "Fonts d'ubicació:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Log conversations"
msgstr "Enregistra les converses"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Play sound for events"
msgstr "Reprodueix un so per als esdeveniments"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Privacy"
msgstr "Privadesa"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -4071,23 +4399,23 @@ msgstr ""
"més precís que la ciutat, el país o l'estat. Les coordenades del GPS es "
"truncaran a una posició decimal."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mo_stra les emoticones com a imatges"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Mostra la _llista de contactes a les sales"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificació ortogràfica"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -4095,48 +4423,48 @@ msgstr ""
"La llista de llengües només mostrarà les llengües per a les quals tingueu un "
"diccionari instal·lat."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Theme Variant:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Themes"
msgstr "Temes"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "_Connecta automàticament en iniciar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Telèfon mòbil"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Habilita les notificacions"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Habilita les notificacions de so"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Xarxa (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Obri xats nous en finestres separades"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publica la ubicació per als meus contactes"
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Redueix la precisió de la ubicació"
@@ -4148,67 +4476,115 @@ msgstr "Estat"
msgid "_Quit"
msgstr "I_x"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Torna a trucar al contacte"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Càmera apagada"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Càmera engegada"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Inhabilita la càmera i atura l'enviament de vídeo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Habilita la càmera i envia senyal de vídeo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Habilita la càmera però no envies senyal de vídeo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualització"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Torna a trucar"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ídeo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "El vídeo està apagat"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "El vídeo està engegat"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Previsualització de vídeo"
+
#: ../src/empathy-map-view.c:448
msgid "Contact Map View"
msgstr "Visualització de contactes en el mapa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
msgid "Save"
msgstr "Alça"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
msgid "Debug Window"
msgstr "Finestra de depuració"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
msgid "Level "
msgstr "Nivell "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
msgid "Debug"
msgstr "Depura"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
msgid "Info"
msgstr "Informació"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
msgid "Critical"
msgstr "Crític"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -4216,16 +4592,16 @@ msgstr ""
"El gestor de connexions seleccionat no permet utilitzar l'extensió de "
"depuració remota."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:239
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:279
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
msgid "Invite Participant"
msgstr "Convida un participant"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Seleccioneu un contacte per convidar-lo a la conversa:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:275
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
msgid "Invite"
msgstr "Convida"
@@ -4256,7 +4632,15 @@ msgstr "- Comptes de l'Empathy"
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Comptes de l'Empathy"
-#: ../src/empathy-debugger.c:66
+#: ../src/empathy-debugger.c:70
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Mostra un servei en concret"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:75
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Depurador de l'Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:114
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Depurador de l'Empathy"
@@ -4264,51 +4648,114 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy"
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Client de xat Empathy"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
msgid "Respond"
msgstr "Respon"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-call-window.c:1460
msgid "Answer"
msgstr "Contesta"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Contesta amb vídeo"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
msgid "Decline"
msgstr "Declina"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#, fuzzy
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
msgid "Provide"
-msgstr "Introduïu la contrasenya"
+msgstr "Proporciona"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#: ../src/empathy-call-observer.c:134
#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Vos ha cridat %s però no hi éreu"
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s vos ha intentat trucar però estàveu en una altra conversa."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2775
+msgid "On hold"
+msgstr "En espera"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#: ../src/empathy-call-window.c:2778
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenci"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2780
+msgid "Duration"
+msgstr "Durada"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2783
#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s vos ha intentat cridar però estàveu en una altra conversa."
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
-msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
+msgstr "Coincidència de _majúscules i minúscules"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Cerca el següent"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Cerca l'anterior"
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Mostra i edita els comptes"
+
+#~ msgid "Call with %d participants"
+#~ msgstr "Trucada amb %d persones"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tots"
#~ msgid "_Enabled"
#~ msgstr "_Habilitat"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Converses"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Converses anteriors"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Per a:"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Introduïu un missatge personalitzat"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "_Desa el missatge d'estat nou"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Missatges d'estat desats"
+
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "Si l'Empathy ha preguntat sobre la importació de comptes"
@@ -4465,9 +4912,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr "L'avatar del contacte. Si està buit significa que no té avatar."
-#~ msgid "Megaphone"
-#~ msgstr "Megàfon"
-
#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Parleu!"
@@ -4512,9 +4956,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
#~ "Si decidiu tornar a afegir el compte més endavant, encara estaran "
#~ "disponibles."
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "Següe_nt"
-
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Afegeix-ne un de nou"
@@ -4597,10 +5038,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
#~ msgid "Import Accounts..."
#~ msgstr "Importació de comptes..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "<b>Paràmetres</b>"
-
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipus:"
@@ -4622,9 +5059,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "_Verifica l'ortografia de la paraula..."
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
-
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Xat en grup"
@@ -4719,9 +5153,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
#~ msgid "Join _New..."
#~ msgstr "Uneix-me a un _nou/nova..."
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Sales de xat"
-
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Navega:"
@@ -4887,10 +5318,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
#~ msgstr "Presència"
#, fuzzy
-#~ msgid "No accounts"
-#~ msgstr "Comptes"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Lowmem"
#~ msgstr "Casa"
@@ -4919,12 +5346,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
#~ msgid "Yahoo! account settings"
#~ msgstr "paràmetres del compte Yahoo!"
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Entrada"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Silenci"
-
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Sortida"
@@ -5363,9 +5784,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Usuaris"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripció"
-
#~ msgid "Found %d conference room"
#~ msgid_plural "Found %d conference rooms"
#~ msgstr[0] "S'ha trobat %d sala de xat"
@@ -5400,9 +5818,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "Algú vol afegir-se a la vostra llista de contactes."
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostra"
-
#~ msgid ""
#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
#~ "status messages."
@@ -5655,9 +6070,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edita"
-
#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
#~ msgstr "Potser us esteu intentant connectar al port incorrecte?"
@@ -6658,9 +7070,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
#~ msgid "[Eating,Sleeping]"
#~ msgstr "[Menjant,Dormint]"
-#~ msgid "[Working]"
-#~ msgstr "[Treballant]"
-
#~ msgid "Custom Away Message..."
#~ msgstr "Missatge d'absència personalitzat..."
@@ -6721,9 +7130,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
#~ msgid "Timestamp messages"
#~ msgstr "Posa marques de temps als missatges"
-#~ msgid "Free to chat"
-#~ msgstr "Disponible per xatejar"
-
#~ msgid "Extended away"
#~ msgstr "Absent fa estona"