diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2011-09-26 20:34:28 +0800 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2011-09-26 20:34:28 +0800 |
commit | f4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6 (patch) | |
tree | 16a380b9888bfd933cedb018993b0af5847f79ed /po | |
parent | 8dc1b0a217c8eab35df339aef7197b0f767c40df (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-f4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6.tar gsoc2013-empathy-f4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6.tar.gz gsoc2013-empathy-f4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6.tar.bz2 gsoc2013-empathy-f4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6.tar.lz gsoc2013-empathy-f4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6.tar.xz gsoc2013-empathy-f4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6.tar.zst gsoc2013-empathy-f4acf00a36ad88246423a5fc9a2da4ecc8fcb8e6.zip |
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 2126 |
1 files changed, 1266 insertions, 860 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 7889eec06..9c5c3250b 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -2,21 +2,21 @@ # Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the gossip package. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-29 17:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 20:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:46+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" -"Language: ca\n" +"Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" @@ -41,6 +41,22 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Obri sempre una finestra de xat separada per a xats nous." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Call volume" +msgstr "Volum de la trucada" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Call volume, as a percentage." +msgstr "Volum de la trucada, en percentatge." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Camera device" +msgstr "Dispositiu de la càmera" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Camera position" +msgstr "Posició de la càmera" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -48,46 +64,56 @@ msgstr "" "Caràcter que s'afegirà després del sobrenom quan s'utilitze la compleció de " "sobrenom (tabulació) en els xats de grup." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Chat window theme" msgstr "Tema de la finestra de xat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Variant del tema de la finestra de xat" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Llista separada per comes de les llengües del verificador ortogràfic a " "utilitzar (p. ex. «ca, en, es, fr»)." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Compact contact list" msgstr "Llista de contactes compacta" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Connection managers should be used" msgstr "S'haurien d'utilitzar gestors de connexions" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "" +"Dispositiu de càmera per defecte a utilitzar en les trucades de vídeo, per " +"exemple /dev/video0." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "El directori predeterminat des d'on seleccionar una imatge d'avatar" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estiga absent" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga absent" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -95,244 +121,260 @@ msgstr "" "Mostra els esdeveniments d'entrada en l'àrea d'estat. Si és «false» (fals) " "mostra'ls immediatament a l'usuari." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "Utilitza la cancel·lació de l'eco" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "L'Empathy pot publicar la ubicació de l'usuari" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "L'Empathy pot utilitzar el GPS per determinar la ubicació" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "" "L'Empathy pot utilitzar la xarxa de telefonia mòbil per determinar la " "ubicació" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "L'Empathy pot utilitzar la xarxa per determinar la ubicació" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Carpeta predeterminada de les baixades de l'Empathy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "L'Empathy ha migrat dels registres de la Butterfly" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Fes que l'Empathy canvie automàticament a absent quan estiga inactiu" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Fes que l'Empathy es connecte automàticament en iniciar-se" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "L'Empathy hauria de reduir la precisió de la ubicació" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Fes que l'Empathy utilitze l'avatar del contacte com a icona de la finestra " "de xat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Habilita les eines de desenvolupador del WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Enable spell checker" msgstr "Habilita el verificador ortogràfic" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Hide main window" msgstr "Oculta la finestra principal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Hide the main window." msgstr "Oculta la finestra principal." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Nick completed character" msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Obri les finestres de xat noves en finestres separades" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Camí al tema Adium a utilitzar" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Camí al tema Adium a utilitzar si el tema utilitzat per al xat és l'Adium." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Reprodueix un so quan arriben missatges" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Reprodueix un so per als missatges d'eixida" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Reprodueix un so quan entre algun contacte" +msgstr "Reprodueix un so quan entri algun contacte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Reprodueix un so quan isca algun contacte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Reprodueix un so en entrar" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Reprodueix un so en eixir" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Mostra notificacions si el xat no és la finestra activa" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Mostra notificacions si entra un contacte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Mostra notificacions si ix un contacte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "" +"Posició on s'hauria de mostrar la previsualització de la càmera durant una " +"trucada." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "_Mostra la llista de contactes compacta" +msgstr "Mostra el saldo a la llista de contactes" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show avatars" msgstr "Mostra els avatars" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Mostra la llista de contactes a les sales" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Mostra un consell sobre el tancament de la finestra principal" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show offline contacts" msgstr "Mostra els contactes fora de línia" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show protocols" msgstr "Mostra els protocols" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Spell checking languages" msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "La carpeta predeterminada on s'alçaran els fitxers transferits." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "La posició per la subfinestra lateral de la finestra de xat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "" "La posició emmagatzemada (en píxels) de la subfinestra lateral de la " "finestra de xat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "El tema que s'utilitza per mostrar la conversa a les finestres de xat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "" +"La variant del tema que s'utilitza per mostrar la conversa a les finestres " +"de xat." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utilitza emoticones gràfiques" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utilitza sons de notificació" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Utilitza el tema per a les sales de xat" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Si l'Empathy ha de publicar la ubicació de l'usuari als seus contactes." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per determinar la ubicació." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per determinar la ubicació." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per determinar la ubicació." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "Si l'Empathy ha migrat els registres de la Butterfly." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" "Si l'Empathy ha de canviar automàticament al mode absent quan l'usuari està " "inactiu." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de privadesa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra " "de xat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Si s'han d'habilitar les eines de desenvolupament del WebKit, com ara " "l'inspector web." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -340,69 +382,75 @@ msgstr "" "Si s'ha d'utilitzar el gestor de connexions per desconnectar/tornar a " "connectar automàticament." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les amb les " "llengües triades per a la verificació ortogràfica." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "" +"Si s'hauria d'habilitar el filtre de cancel·lació de l'eco del Pulseaudio." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes entren a la xarxa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" -"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes ixen de la xarxa." +"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes surten de la " +"xarxa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Si s'ha de reproduir un so per notificar esdeveniments." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arriben missatges." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'inicien converses noves." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'envien missatges." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entre a una xarxa." +msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entri a una xarxa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'isca d'una xarxa." +msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan se isca d'una xarxa." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Si s'han de reproduir notificacions de so quan s'estiga absent o ocupat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es desconnecte un contacte." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es connecte un contacte." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -410,49 +458,47 @@ msgstr "" "Si s'han de mostrar notificacions emergents quan es reba un esdeveniment de " "missatge nou i el xat ja estiga obert però no tinga el focus." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es rebenn missatges nous." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "" -"Si s'han de mostrar els protocols dels contactes a la llista de contactes." +msgstr "Si s'han de mostrar els saldos dels comptes a la llista de contactes." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Si s'han de mostrar els avatars per als contactes a la llista de contactes i " "les finestres de xat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Si s'han de mostrar els contactes que estan fora de línia a la llista de " "contactes." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Si s'han de mostrar notificacions emergents quan s'estiga absent o ocupat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Si s'han de mostrar els protocols dels contactes a la llista de contactes." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes a les sales de xat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -460,11 +506,11 @@ msgstr "" "Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre el tancament de la finestra " "principal amb el botó «x» de la barra de títol." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -481,7 +527,7 @@ msgstr "Gestiona els comptes de missatgeria i VoIP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Comptes de missatgeria i VoIP" @@ -489,18 +535,34 @@ msgstr "Comptes de missatgeria i VoIP" msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "S'ha completat la transferència però el fitxer és malmés" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "El contacte remot no admet la transferència de fitxers" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer normal" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 msgid "The selected file is empty" msgstr "El fitxer seleccionat és buit" +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "Vos ha trucat %s però no hi éreu" + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "Trucada de %s" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "Trucada des de %s" + #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 msgid "Socket type not supported" msgstr "No està implementat este tipus de sòcol" @@ -529,144 +591,144 @@ msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "Motiu desconegut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Offline" msgstr "Fora de línia" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "No reason specified" msgstr "No s'ha especificat el motiu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Status is set to offline" msgstr "S'ha establit l'estat a desconnectat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "Network error" msgstr "Error de la xarxa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Encryption error" msgstr "Error de xifratge" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Name in use" msgstr "Nom ja utilitzat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not provided" msgstr "No s'ha proporcionat el certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate untrusted" msgstr "El certificat no és de confiança" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate expired" msgstr "El certificat ha vençut" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate not activated" msgstr "El certificat no està activat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat signat per un mateix" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:382 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate error" msgstr "Error en el certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:416 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Encryption is not available" msgstr "L'encriptació no està disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:418 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate is invalid" msgstr "El certificat no és vàlid" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:420 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Connection has been refused" msgstr "S'ha rebutjat la connexió" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:422 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Connection can't be established" msgstr "No es pot establir la connexió" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Connection has been lost" msgstr "S'ha perdut la connexió" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:426 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Este recurs ja està connectat al servidor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:428 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "S'ha reemplaçat la connexió per una altra de nova fent servir el mateix " "recurs" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:431 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Ja existeix este compte al servidor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:433 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "El servidor està massa ocupat per gestionar la connexió" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "S'ha revocat el certificat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:437 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "El certificat utilitza un algorisme criptògraf no segur o la seua fortalesa " "criptogràfica és feble" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:440 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -674,20 +736,20 @@ msgstr "" "La llargada del certificat del servidor o la profunditat de la cadena de " "certificació excedeix els límits de la biblioteca criptogràfica" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:603 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Gent propera" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:608 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! del Japó" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:638 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 msgid "Facebook Chat" msgstr "Xat del Facebook" @@ -737,71 +799,81 @@ msgstr[1] "fa %d mesos" msgid "in the future" msgstr "en el futur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491 -msgid "All" -msgstr "Tots" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 +msgid "All accounts" +msgstr "Tots els comptes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Compte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +msgid "My Web Accounts" +msgstr "Els comptes web" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 #, c-format -msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." -msgstr "S'està editant el compte %s a través dels comptes web." +msgid "The account %s is edited via %s." +msgstr "S'està editant el compte %s a través de %s." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "No es pot editar el compte %s a través de l'Empathy." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "Inicia els comptes web" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518 +#. general handler +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 +#, c-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Edita %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 msgid "A_pply" msgstr "_Aplica" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 msgid "L_og in" msgstr "_Entra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Ja existeix este compte al servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Crea un compte nou al servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 msgid "Ca_ncel" msgstr "Ca_ncel·la" @@ -810,19 +882,19 @@ msgstr "Ca_ncel·la" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s a %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Compte %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 msgid "New account" msgstr "Compte nou" @@ -834,6 +906,7 @@ msgstr "<b>Exemple:</b> ElMeuNomPúblic" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 @@ -943,76 +1016,84 @@ msgstr "Quin és el vostre UIN de l'ICQ?" msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 msgid "Register" msgstr "Registre" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Character set:" msgstr "Joc de caràcters:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"La majoria de servidors d'IRC no necessiten contrasenya, si no n'esteu " +"segurs no introduïu cap contrasenya." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Network:" msgstr "Xarxa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Nickname:" msgstr "Sobrenom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Quit message:" msgstr "Missatge de desconnexió:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 msgid "Real name:" msgstr "Nom real:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "Servers" msgstr "Servidors" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "Quin és el vostre sobrenom a l'IRC?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Which IRC network?" msgstr "Quina xarxa d'IRC?" @@ -1147,7 +1228,7 @@ msgstr "Descobreix automàticament el servidor STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "" +msgstr "Ignora els errors de la TLS" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" @@ -1195,14 +1276,18 @@ msgid "Transport:" msgstr "Transport:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "Utilitza este compte per fer trucades a _fixes i a mòbils" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Quina és la vostra contrasenya del compte de SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Quin és el vostre identificador d'entrada de SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 msgid "_Username:" msgstr "N_om d'usuari:" @@ -1226,36 +1311,36 @@ msgstr "I_D del Yahoo!:" msgid "_Room List locale:" msgstr "_Localització de la llista de la sala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:465 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 msgid "Couldn't convert image" msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:466 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "El vostre sistema no sap gestionar cap dels formats d'imatge acceptats" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:750 -msgid "Couldn't save pixbuf to png" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "No s'ha pogut alçar la imatge en un fitxer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 msgid "Take a picture..." -msgstr "" +msgstr "Fes una foto..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 msgid "No Image" msgstr "Cap imatge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1091 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" @@ -1263,40 +1348,61 @@ msgstr "Tots els fitxers" msgid "Click to enlarge" msgstr "Feu clic per fer-la més gran" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar la trucada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "El contacte que heu seleccionat no permet trucades" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "El contacte seleccionat està fora de línia" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "El contacte seleccionat no és vàlid" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Este protocol no permet fer trucades d'emergència" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 msgid "Failed to open private chat" msgstr "No s'ha pogut obrir un xat privat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "No es pot establir el tema en esta conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "No podeu canviar el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 +#, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "contacte no vàlid" +msgstr "«%s» no és un identificador de contacte vàlid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1027 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: neteja tots els missatges de la conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <tema>: estableix el tema de la conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1304,23 +1410,23 @@ msgstr "" "/part [<identificador de la sala de xat>] [<motiu>]: eixiu de la sala de " "xat, si no s'indica el contrari, l'actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <ID d'un contacte> [missatge]: obri un xat privat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <ID d'un contacte> <missatge>: obri un xat privat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <sobrenom>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <missatge>: envia un missatge d'ACCIÓ a la conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1330,11 +1436,12 @@ msgstr "" "enviar un missatge que comence per «/». Per exemple: «/say /join s'utilitza " "per entrar a una sala de xat nova»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "" +"/whois <identificador del contacte>: mostra informació sobre el contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1342,115 +1449,113 @@ msgstr "" "/help [<orde>]: mostra totes les ordes possibles. Si s'indica una <orde> es " "mostra com s'ha d'utilitzar." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Forma d'ús: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 msgid "Unknown command" msgstr "Orde desconeguda" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Orde desconeguda, vegeu /help per a la llista d'ordes disponibles" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "No hi ha prou espai lliure per alçar el fitxer" +msgstr "no hi ha prou saldo per enviar el missatge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1399 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 msgid "not capable" -msgstr "No acceptable" +msgstr "no es pot realitzar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 msgid "offline" msgstr "desconnectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 msgid "invalid contact" msgstr "contacte no vàlid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 msgid "permission denied" msgstr "s'ha denegat el permís" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473 msgid "too long message" msgstr "el missatge és massa llarg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476 msgid "not implemented" msgstr "no implementat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490 +#, c-format msgid "Error sending message: %s" -msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s" +msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1493 ../src/empathy-chat-window.c:760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema establit a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 msgid "No topic defined" msgstr "No s'ha definit cap tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Cap suggeriment)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Afig «%s» al diccionari" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Afig «%s» al diccionari %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insereix una emoticona" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 msgid "_Send" msgstr "_Envia" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Suggeriments d'ortografia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "No s'han pogut recuperar els registres recents" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "En/na %s s'ha desconnectat" @@ -1458,12 +1563,12 @@ msgstr "En/na %s s'ha desconnectat" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "En/na %2$s ha expulsat en/na %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2439 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "S'ha expulsat en/na %s" @@ -1471,17 +1576,17 @@ msgstr "S'ha expulsat en/na %s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2447 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "En/na %2$s ha bandejat en/na %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "s'ha bandejat en/na %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "En/na %s ha eixit de la sala" @@ -1491,117 +1596,131 @@ msgstr "En/na %s ha eixit de la sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "En/na %s ha entrat a la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "En/na %s ara es diu %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1126 +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 +#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 msgid "Disconnected" msgstr "Fora de línia" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Voleu emmagatzemar esta contrasenya?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 msgid "Remember" msgstr "Recorda-la" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444 msgid "Not now" msgstr "Ara no" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 msgid "Retry" msgstr "Torna-ho a intentar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3384 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala és protegida per una contrasenya:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649 msgid "Join" -msgstr "Uneix-te" +msgstr "Uneix-m'hi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3741 ../src/empathy-event-manager.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261 msgid "Connected" msgstr "Connectat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3796 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3801 -#, fuzzy, c-format +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911 +#, c-format msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%s (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Identificador desconegut o no vàlid" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "No està disponible, temporalment, el blocatge de contactes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "No es poden blocar contactes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 msgid "Permission Denied" msgstr "S'ha denegat el permís" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 msgid "Could not block contact" msgstr "No s'ha pogut blocar el contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Editeu els contactes blocats" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Compte:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "Contactes blocats" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" + #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Obri l'enllaç" @@ -1626,24 +1745,24 @@ msgid "New Contact" msgstr "Contacte nou" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Voleu blocar %s?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Segur que voleu blocar «%s» perquè no vos contacti més?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 msgid "_Block" msgstr "_Bloca" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_Informa que este contacte es comporta incorrectament" @@ -1669,125 +1788,132 @@ msgstr "Sense grup" msgid "Favorite People" msgstr "Persones preferides" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 msgid "Removing group" msgstr "S'està suprimint el grup" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 msgid "Removing contact" msgstr "Suprimeix el contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Afig un contacte…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 msgid "_Block Contact" msgstr "_Bloca el contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:536 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "_Xat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:625 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" -msgstr "Cridada de _veu" +msgstr "Trucada de _veu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" -msgstr "_Cridada de vídeo" +msgstr "_Trucada de vídeo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:710 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Converses _anteriors" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 msgid "Send File" msgstr "Envia un fitxer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 msgid "Share My Desktop" msgstr "Comparteix el meu escriptori" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:828 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 msgid "Favorite" msgstr "Preferit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mació" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1037 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Se vos està convidant a esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Convida a la sala de xat" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 msgid "Search contacts" msgstr "Cerca de contactes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 msgid "Search: " msgstr "Cerca: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 msgid "_Add Contact" msgstr "_Afig un contacte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 msgid "No contacts found" msgstr "No s'ha trobat cap contacte" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "El vostre missatge d'introducció:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "Permeta'm veure quan estàs en línia. Gràcies." + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Seleccioneu un contacte" @@ -1822,175 +1948,171 @@ msgstr "Aniversari:" #. * with their IM client. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 -#, fuzzy msgid "Last seen:" -msgstr "Co_gnoms:" +msgstr "Vist per últim cop:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 -#, fuzzy msgid "Connected from:" -msgstr "Connectat" +msgstr "Connectat des de:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 -#, fuzzy msgid "Away message:" -msgstr "Missatge d'absència automàtica" +msgstr "Missatge d'absència:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 -#, fuzzy msgid "Channels:" -msgstr "Canvia" +msgstr "Canals:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Codi ISO del país:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 msgid "State:" msgstr "Estat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 msgid "City:" msgstr "Ciutat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 msgid "Area:" msgstr "Àrea:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 msgid "Postal Code:" msgstr "Codi postal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 msgid "Street:" msgstr "Carrer:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 msgid "Building:" msgstr "Edifici:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 msgid "Floor:" msgstr "Planta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Room:" msgstr "Habitació:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nivell de precisió:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Error vertical (metres):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Error horitzontal (metres):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 msgid "Bearing:" msgstr "Direcció:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 msgid "Climb Speed:" msgstr "Velocitat de pujada:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 msgid "Last Updated on:" msgstr "Última actualització a:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "Altitude:" msgstr "Altitud:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s el %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 msgid "Save Avatar" msgstr "Alça l'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 msgid "Unable to save avatar" msgstr "No s'ha pogut alçar l'avatar" @@ -2000,7 +2122,7 @@ msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 msgid "Alias:" msgstr "Àlies:" @@ -2020,7 +2142,7 @@ msgstr "Detalls del contacte" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 msgid "Identifier:" msgstr "Identificador:" @@ -2037,11 +2159,11 @@ msgstr "SO:" msgid "Version:" msgstr "Versió:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 msgid "Groups" msgstr "Grups" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -2049,80 +2171,105 @@ msgstr "" "Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi haja este contacte. Podeu " "seleccionar-ne més d'un o bé cap." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 msgid "_Add Group" msgstr "_Afig un grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Seleccioneu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 -#: ../src/empathy-main-window.c:1781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:1807 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Es blocarà la identitat següent:" msgstr[1] "Es blocaran les identitats següents:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "No es pot blocar la identitat següent:" msgstr[1] "No es poden blocar les identitats següents:" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 msgid "Linked Contacts" msgstr "Metacontactes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 msgid "Select contacts to link" msgstr "Seleccioneu els contactes a enllaçar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 msgid "New contact preview" msgstr "Previsualització del contacte nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "S'enllaçaran els contactes seleccionats a la llista de l'esquerra." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "Seleccioneu el compte amb el que voleu fer la trucada" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Call" +msgstr "Trucada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 +msgid "Mobile" +msgstr "Mòbil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 +msgid "Work" +msgstr "Faena" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 +msgid "HOME" +msgstr "Casa" + #. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 msgid "_SMS" -msgstr "" +msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:904 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:930 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Enllaça els contactes…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 msgid "Delete and _Block" msgstr "Suprimeix i _bloca" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2131,7 +2278,7 @@ msgstr "" "Segur que voleu suprimir el metacontacte «%s»? Tingueu en compte que es " "suprimiran tots els contactes que formen este metacontacte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2215,67 +2362,204 @@ msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" msgstr "_Desenllaça" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 +msgid "History" +msgstr "Historial" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Conversations" -msgstr "Converses" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "Xat a %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "Xat amb %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A %e de %B de %Y a les %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#, c-format +msgid "<i>* %s %s</i>" +msgstr "<i>* %s %s</i>" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> %s" +msgstr "<b>%s:</b> %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s segon" +msgstr[1] "%s segons" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minut" +msgstr[1] "%s minuts" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "La trucada va durar %s i es va acabar a les %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 +msgid "Today" +msgstr "Hui" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ahir" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e de %B de %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 +msgid "Anytime" +msgstr "En qualsevol moment" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 +msgid "Anyone" +msgstr "Qualsevol" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 +msgid "Who" +msgstr "Qui" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 +msgid "When" +msgstr "Quan" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 +msgid "Anything" +msgstr "El que siga" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 +msgid "Text chats" +msgstr "Xats de text" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Calls" +msgstr "Trucades" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 +msgid "Incoming calls" +msgstr "Trucades entrants" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "Trucades d'eixida" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 +msgid "Missed calls" +msgstr "Trucades perdudes" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +msgid "What" +msgstr "Què" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "" +"Segur que voleu suprimir tots els registres de les converses anteriors?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 +msgid "Clear All" +msgstr "Neteja-ho tot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 +msgid "Delete from:" +msgstr "Suprimeix a partir de:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">S'està carregant...</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find Next" -msgstr "Cerca el següent" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Xat" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Find Previous" -msgstr "Cerca l'anterior" +msgid "Delete All History..." +msgstr "Suprimeix tot l'historial..." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Converses anteriors" +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" -#. Tab Label #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" -#. Searching *for* something #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "_For:" -msgstr "_Per a:" +msgid "page 2" +msgstr "pàgina 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 msgid "Contact ID:" msgstr "ID del contacte:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 msgid "C_hat" msgstr "_Xat" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 msgid "New Conversation" msgstr "Conversa nova" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 msgid "Send _Video" msgstr "Envia _vídeo" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 msgid "C_all" -msgstr "_Cridada" +msgstr "_Trucada" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 msgid "New Call" -msgstr "Cridada nova" +msgstr "Trucada nova" #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 #, c-format @@ -2292,34 +2576,34 @@ msgstr "" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 msgid "Custom Message…" msgstr "Missatge personalitzat…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Edita els missatges personalitzats…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Feu clic per suprimir este estat com a preferit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Feu clic per fer que este estat siga un preferit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 msgid "Set status" msgstr "Estableix l'estat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Establiu la presència i l'estat actual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 msgid "Custom messages…" msgstr "Missatges personalitzats…" @@ -2332,18 +2616,26 @@ msgstr "Missatges personalitzats…" msgid "New %s account" msgstr "Compte de %s nou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 msgid "Find:" msgstr "Cerca:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Match case" -msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Coincidència de majúscules i minúscules" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Phrase not found" msgstr "No s'ha trobat la frase" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "_Next" +msgstr "Següe_nt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Heu rebut un missatge instantani" @@ -2374,50 +2666,42 @@ msgstr "Desconnectat del servidor" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" -msgstr "Cridada de veu entrant" +msgstr "Trucada de veu entrant" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Cridada de veu d'eixida" +msgstr "Trucada de veu d'eixida" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" -msgstr "La cridada de veu ha finalitzat" +msgstr "La trucada de veu ha finalitzat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Introduïu un missatge personalitzat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Edita els missatges personalitzats" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Save _New Status Message" -msgstr "Al_ça el missatge d'estat nou" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Status Messages" -msgstr "Missatges d'estat alçats" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "S'ha editat el missatge a les %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1717 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 msgid "Normal" -msgstr "Mida _normal" +msgstr "Normal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Classic" msgstr "Clàssic" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 msgid "Simple" msgstr "Simple" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 msgid "Clean" msgstr "Net" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 msgid "Blue" msgstr "Blau" @@ -2495,19 +2779,19 @@ msgstr "Recorda esta decisió per a connexions futures" msgid "Certificate Details" msgstr "Dades del certificat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 msgid "Unable to open URI" msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1747 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 msgid "Select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "No hi ha prou espai lliure per alçar el fitxer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2516,7 +2800,7 @@ msgstr "" "Es necessita %s d'espai lliure per alçar el fitxer, però només hi ha %s." "Seleccioneu una altra ubicació." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s vos envia un fitxer" @@ -2704,23 +2988,23 @@ msgstr "No hi ha missatge d'error" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Missatgeria instantània (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:307 +#: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No connectes en iniciar" -#: ../src/empathy.c:311 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "No mostres la llista de contactes ni cap altre diàleg en iniciar" -#: ../src/empathy.c:319 +#: ../src/empathy.c:450 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy" -#: ../src/empathy.c:498 +#: ../src/empathy.c:637 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "S'ha produït un error en contactar amb el gestor de comptes" -#: ../src/empathy.c:500 +#: ../src/empathy.c:639 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2845,7 +3129,7 @@ msgid "" msgstr "" "Amb l'Empathy podeu parlar en línia amb persones que estiguen a prop així " "com també amb amics que utilitzen el Google Talk, l'AIM, el Windows Live i " -"molts altres tipus de programes de xat. També podreu fer cridades de veu o " +"molts altres tipus de programes de xat. També podreu fer trucades de veu o " "vídeo si teniu un micròfon o una càmera web." #: ../src/empathy-account-assistant.c:629 @@ -2952,7 +3236,8 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Encara no heu alçat el vostre compte nou." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 +#: ../src/empathy-call-window.c:1216 msgid "Connecting…" msgstr "S'està connectant…" @@ -3021,18 +3306,22 @@ msgstr "" "fets fins ara. Segur que voleu continuar?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Afig…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "Loading account information" msgstr "S'està carregant la informació del contacte" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "No protocol installed" msgstr "No hi ha cap protocol instal·lat" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -3040,11 +3329,7 @@ msgstr "" "Per afegir un compte nou, primer heu d'instal·lar el rerefons de cada " "protocol que vulgueu utilitzar." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Add…" -msgstr "_Afig…" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Import…" msgstr "_Importa…" @@ -3060,118 +3345,116 @@ msgstr "Client d'autenticació de l'Empathy" msgid "People nearby" msgstr "Gent propera" -#: ../src/empathy-av.c:118 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Client d'àudio/vídeo de l'Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:134 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Client d'àudio/vídeo de l'Empathy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 msgid "Audio input" msgstr "Entrada d'àudio" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 msgid "Dialpad" msgstr "Marcador" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 msgid "Details" msgstr "Dades" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 +#: ../src/empathy-call-window.c:1825 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "Cridada amb %s" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353 -msgid "Call" -msgstr "Cridada" +msgstr "Trucada amb %s" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 +#: ../src/empathy-call-window.c:2069 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "L'adreça IP des del punt de vista de la màquina" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 +#: ../src/empathy-call-window.c:2071 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "L'adreça IP des del punt de vista d'un servidor d'Internet" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 +#: ../src/empathy-call-window.c:2073 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "L'adreça IP d'un igual vist per l'altre l'igual" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 +#: ../src/empathy-call-window.c:2075 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "L'adreça IP d'un servidor de repetició" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 +#: ../src/empathy-call-window.c:2077 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "L'adreça IP del grup de multidestinació" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 msgctxt "encoding video codec" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 msgctxt "encoding audio codec" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 msgctxt "decoding video codec" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 msgctxt "decoding audio codec" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Connectat -- %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 +#: ../src/empathy-call-window.c:2846 msgid "Technical Details" msgstr "Detalls tècnics" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 +#: ../src/empathy-call-window.c:2884 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3180,7 +3463,8 @@ msgstr "" "El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el " "vostre ordinador" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:2889 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3189,7 +3473,8 @@ msgstr "" "El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el " "vostre ordinador" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:2895 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3198,25 +3483,29 @@ msgstr "" "No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una xarxa " "que no permet connexions directes." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 +#: ../src/empathy-call-window.c:2901 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 +#: ../src/empathy-call-window.c:2905 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Els formats d'àudio necessaris per a esta cridada no estan instal·lats en " +"Els formats d'àudio necessaris per a esta trucada no estan instal·lats en " "este ordinador" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 +#: ../src/empathy-call-window.c:2908 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" -"Els formats de vídeo necessaris per a esta cridada no estan instal·lats en " +"Els formats de vídeo necessaris per a esta trucada no estan instal·lats en " "este ordinador" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:2920 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3227,162 +3516,200 @@ msgstr "" "\">Informeu d'esta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a la " "finestra «Depuració» del menú Ajuda." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 +#: ../src/empathy-call-window.c:2929 msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de cridada" +msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 +#: ../src/empathy-call-window.c:2932 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "S'ha arribat al final del flux" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 +#: ../src/empathy-call-window.c:2982 msgid "Can't establish video stream" msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Torna a cridar al contacte" - #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Càmera apagada" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "Còdec de descodificació:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Càmera engegada" +msgid "Disable camera" +msgstr "Inhabilita la càmera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Còdec de descodificació:" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "Mostra el marcador" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Inhabilita la càmera i para l'enviament de vídeo" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "Còdec de codificació:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Habilita la càmera i envia senyal de vídeo" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Hang up" +msgstr "Penja" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Habilita la càmera però no envies senyal de vídeo" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Penja la trucada actual" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Còdec de codificació:" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "Candidat local:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Penja" +msgid "Maximise me" +msgstr "Maximitza'm" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Penja la cridada actual" +msgid "Minimise me" +msgstr "Minimitza'm" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Candidat local:" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "Candidat remot:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualització" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Send Audio" +msgstr "Envia àudio" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Torna a cridar" +msgid "Send Video" +msgstr "Envia vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Candidat remot:" +msgid "Show dialpad" +msgstr "Mostra el marcador" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Envia àudio" +msgid "Start a video call" +msgstr "Inicia una trucada de vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Commuta la transmissió d'àudio" +msgid "Start an audio call" +msgstr "Inicia una trucada d'àudio" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +msgid "Swap camera" +msgstr "Canvia la càmera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ídeo" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Commuta la transmissió d'àudio" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "Commuta la transmissió de vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "El vídeo està apagat" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "El vídeo està engegat" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477 +#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Previsualització de vídeo" +msgid "Video call" +msgstr "Trucada de vídeo" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 msgid "_Call" msgstr "Tru_ca" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "_Camera" +msgstr "_Càmera" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "_Continguts" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 +msgid "_Debug" +msgstr "_Depura" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Micròfon" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +msgid "_Settings" +msgstr "_Paràmetres" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500 +#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d sense llegir)" msgstr[1] "%s (%d sense llegir)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:492 +#: ../src/empathy-chat-window.c:493 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (i %u altre)" msgstr[1] "%s (i %u altres)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:508 +#: ../src/empathy-chat-window.c:509 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)" msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:517 +#: ../src/empathy-chat-window.c:518 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)" msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:732 +#: ../src/empathy-chat-window.c:733 msgid "SMS:" -msgstr "" +msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:742 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-chat-window.c:743 +#, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "S'està escrivint un missatge." -msgstr[1] "S'està escrivint un missatge." +msgstr[0] "S'està enviant %d missatge" +msgstr[1] "S'estan enviant %d missatges" -#: ../src/empathy-chat-window.c:764 +#: ../src/empathy-chat-window.c:765 msgid "Typing a message." msgstr "S'està escrivint un missatge." @@ -3394,10 +3721,6 @@ msgstr "_Neteja" msgid "C_ontact" msgstr "C_ontacte" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Xat" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Insereix una e_moticona" @@ -3418,10 +3741,6 @@ msgstr "Mou la pestanya a la d_reta" msgid "Notify for All Messages" msgstr "Notifica tots els missatges" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Conversation" msgstr "_Conversa" @@ -3430,18 +3749,10 @@ msgstr "_Conversa" msgid "_Detach Tab" msgstr "D_esenganxa la pestanya" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edita" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "Sala de xat _preferida" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestanya següe_nt" @@ -3462,15 +3773,15 @@ msgstr "Pes_tanyes" msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_Desfés el tancament de la pestanya" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 msgid "Room" msgstr "Sala" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 msgid "Auto-Connect" msgstr "Connecta automàticament" @@ -3478,90 +3789,96 @@ msgstr "Connecta automàticament" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestiona les sales preferides" -#: ../src/empathy-event-manager.c:506 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 msgid "Incoming video call" -msgstr "Cridada de vídeo entrant" +msgstr "Trucada de vídeo entrant" -#: ../src/empathy-event-manager.c:506 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449 msgid "Incoming call" -msgstr "Cridada entrant" +msgstr "Trucada entrant" -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:525 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "En/na %s vos està cridant per videoconferència, voleu contestar?" +msgstr "En/na %s vos està trucant per videoconferència, voleu contestar?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "En/na %s vos està cridant, voleu contestar?" +msgstr "En/na %s vos està trucant, voleu contestar?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:514 ../src/empathy-event-manager.c:663 +#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Cridada entrant d'en/na %s" +msgstr "Trucada entrant d'en/na %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:539 +#: ../src/empathy-event-manager.c:554 msgid "_Reject" msgstr "_Refusa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:545 +#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 msgid "_Answer" msgstr "_Contesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:663 +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Contesta amb vídeo" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Cridada de videoconferència d'en/na %s" +msgstr "Trucada de videoconferència d'en/na %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:736 +#: ../src/empathy-event-manager.c:836 msgid "Room invitation" msgstr "Invitació a la sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#: ../src/empathy-event-manager.c:838 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Vos han convidat a entrar a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:745 +#: ../src/empathy-event-manager.c:845 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "En/na %s vos convida a entrar a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:753 +#: ../src/empathy-event-manager.c:853 msgid "_Decline" msgstr "_Declina" -#: ../src/empathy-event-manager.c:758 +#: ../src/empathy-event-manager.c:858 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Uneix-m'hi" -#: ../src/empathy-event-manager.c:785 +#: ../src/empathy-event-manager.c:885 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "En/na %s vos ha convidat a entrar a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:791 +#: ../src/empathy-event-manager.c:891 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Vos han convidat a entrar a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:842 +#: ../src/empathy-event-manager.c:942 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferència de fitxers entrant d'en/na %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:377 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 msgid "Password required" msgstr "Cal la contrasenya" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1076 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s vol poder saber quan esteu en línia" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1080 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3649,7 +3966,7 @@ msgstr "S'ha completat la transferència" #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "S'està esperant que l'interlocutor responga" +msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui" #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format @@ -3680,7 +3997,7 @@ msgstr "Transferències de fitxers" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"Trau de la llista les transferències de fitxers completades, cancel·lades i " +"Treu de la llista les transferències de fitxers completades, cancel·lades i " "fallades" #: ../src/empathy-import-dialog.c:84 @@ -3708,148 +4025,140 @@ msgstr "Protocol" msgid "Source" msgstr "Font" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:392 msgid "Provide Password" msgstr "Introduïu la contrasenya" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:398 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" -#: ../src/empathy-main-window.c:540 +#: ../src/empathy-main-window.c:622 msgid "No match found" msgstr "No s'ha trobat cap coincidència" -#: ../src/empathy-main-window.c:695 +#: ../src/empathy-main-window.c:777 msgid "Reconnect" msgstr "Torna a connectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:701 +#: ../src/empathy-main-window.c:783 msgid "Edit Account" msgstr "Edita el compte" -#: ../src/empathy-main-window.c:707 +#: ../src/empathy-main-window.c:789 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:849 +#: ../src/empathy-main-window.c:928 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "" +msgstr "Recarrega %s (%s)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:924 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-main-window.c:975 msgid "Top up account credit" -msgstr "S'ha creat el compte del Salut" +msgstr "Recarrega el saldo del compte" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:999 +#: ../src/empathy-main-window.c:1046 msgid "Top Up..." -msgstr "" +msgstr "Recarrega..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1763 +#: ../src/empathy-main-window.c:1789 msgid "Contact" msgstr "Contacte" -#: ../src/empathy-main-window.c:2115 +#: ../src/empathy-main-window.c:2121 msgid "Contact List" msgstr "Llista de contactes" -#: ../src/empathy-main-window.c:2233 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Mostra i edita els comptes" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Contactes en el _mapa" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 msgid "Credit Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo disponible" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 msgid "Find in Contact _List" msgstr "Cerca a la _llista de contactes" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Uneix-te als _preferits" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" -msgstr "Gestiona els preferits" +msgstr "Gestiona les preferides" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" msgstr "Mida _normal" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" -msgstr "_Cridada nova…" +msgstr "_Trucada nova…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Mida normal amb els _avatars" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 msgid "P_references" msgstr "P_referències" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Mostra els _protocols" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordena per _nom" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Ordena per es_tat" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Comptes" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 msgid "_Blocked Contacts" msgstr "Contactes _blocats" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 msgid "_Compact Size" msgstr "Mida _compacta" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Debug" -msgstr "_Depura" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 msgid "_File Transfers" msgstr "Transferències de _fitxers" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 msgid "_Join…" msgstr "_Uneix-m'hi…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "Conversa _nova…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Contactes _desconnectats" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 msgid "_Personal Information" msgstr "Informació _personal" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 msgid "_Search for Contacts…" msgstr "_Cerca contactes…" @@ -3887,7 +4196,7 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar el llistat de sales" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "No s'ha pogut parar el llistat de sales" +msgstr "No s'ha pogut aturar el llistat de sales" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" @@ -3920,80 +4229,79 @@ msgstr "Llista de sales" msgid "_Room:" msgstr "Sa_la:" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:169 msgid "Message received" msgstr "Missatge rebut" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:170 msgid "Message sent" msgstr "Missatge enviat" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:171 msgid "New conversation" msgstr "Conversa nova" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:172 msgid "Contact goes online" msgstr "El contacte s'ha connectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:173 msgid "Contact goes offline" msgstr "El contacte s'ha desconnectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:174 msgid "Account connected" msgstr "Compte connectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:175 msgid "Account disconnected" msgstr "Compte desconnectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:450 +#: ../src/empathy-preferences.c:484 msgid "Language" msgstr "Llengua" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:700 +#: ../src/empathy-preferences.c:734 msgid "Juliet" -msgstr "" +msgstr "Julieta" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:707 +#: ../src/empathy-preferences.c:741 msgid "Romeo" -msgstr "" +msgstr "Romeu" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:713 +#: ../src/empathy-preferences.c:747 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "" +msgstr "O Romeu, Romeu! Per què ets tu Romeu?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:716 +#: ../src/empathy-preferences.c:750 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "" +msgstr "Nega el teu pare i rebutja el teu nom." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:719 +#: ../src/empathy-preferences.c:753 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "" +msgstr "O, si no vols, jura'm el teu amor" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:722 +#: ../src/empathy-preferences.c:756 msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "" +msgstr "I deixaré jo de ser una Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:725 +#: ../src/empathy-preferences.c:759 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "" +msgstr "L'escolto més estona, o li responc?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:728 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.c:762 msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "En/na %s s'ha desconnectat" +msgstr "La Julieta s'ha desconnectat" -#: ../src/empathy-preferences.c:962 +#: ../src/empathy-preferences.c:1166 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -4001,67 +4309,87 @@ msgstr "Preferències" msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "T_ema de xat:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estiga _absent o ocupat" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Inhabilita els sons quan s'estiga _absent o ocupat" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Display incoming events in the notification area" msgstr "Mostra els esdeveniments d'entrada a l'àrea de notificació" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"La cancel·lació de l'eco permet que l'altra persona senti la vostra veu " +"millor, però pot no funcionar bé en alguns ordinadors. Si sentiu o senten " +"alguns sorolls estranys o petits talls, proveu a desactivar la cancel·lació " +"de l'eco i tornar a trucar." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Habilita les notificacions quan es connecte un contacte" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Habilita les notificacions quan es desconnecte un contacte" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Habilita les notificacions quan el _xat no tinga el focus" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Habilita la verificació ortogràfica per a les llengües:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Input level:" +msgstr "Nivell d'entrada:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Input volume:" +msgstr "Volum d'entrada:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Location sources:" msgstr "Fonts d'ubicació:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Log conversations" msgstr "Enregistra les converses" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Play sound for events" msgstr "Reprodueix un so per als esdeveniments" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Privacy" msgstr "Privadesa" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -4071,23 +4399,23 @@ msgstr "" "més precís que la ciutat, el país o l'estat. Les coordenades del GPS es " "truncaran a una posició decimal." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mo_stra les emoticones com a imatges" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Mostra la _llista de contactes a les sales" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificació ortogràfica" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -4095,48 +4423,48 @@ msgstr "" "La llista de llengües només mostrarà les llengües per a les quals tingueu un " "diccionari instal·lat." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Theme Variant:" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Themes" msgstr "Temes" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Variant:" +msgstr "Variant:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "_Connecta automàticament en iniciar" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Cellphone" msgstr "_Telèfon mòbil" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Habilita les notificacions" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Habilita les notificacions de so" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Xarxa (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Obri xats nous en finestres separades" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Publica la ubicació per als meus contactes" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Redueix la precisió de la ubicació" @@ -4148,67 +4476,115 @@ msgstr "Estat" msgid "_Quit" msgstr "I_x" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Torna a trucar al contacte" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Camera Off" +msgstr "Càmera apagada" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "Camera On" +msgstr "Càmera engegada" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Inhabilita la càmera i atura l'enviament de vídeo" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Habilita la càmera i envia senyal de vídeo" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Habilita la càmera però no envies senyal de vídeo" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualització" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Redial" +msgstr "Torna a trucar" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ídeo" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +msgid "Video Off" +msgstr "El vídeo està apagat" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Video On" +msgstr "El vídeo està engegat" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Video Preview" +msgstr "Previsualització de vídeo" + #: ../src/empathy-map-view.c:448 msgid "Contact Map View" msgstr "Visualització de contactes en el mapa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 msgid "Save" msgstr "Alça" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 msgid "Debug Window" msgstr "Finestra de depuració" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1476 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 msgid "Pause" msgstr "Fes una pausa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1488 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 msgid "Level " msgstr "Nivell " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 msgid "Debug" msgstr "Depura" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1514 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1526 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1532 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 msgid "Critical" msgstr "Crític" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1538 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1557 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 msgid "Domain" msgstr "Domini" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 msgid "Level" msgstr "Nivell" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4216,16 +4592,16 @@ msgstr "" "El gestor de connexions seleccionat no permet utilitzar l'extensió de " "depuració remota." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:239 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:279 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 msgid "Invite Participant" msgstr "Convida un participant" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:240 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Seleccioneu un contacte per convidar-lo a la conversa:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:275 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 msgid "Invite" msgstr "Convida" @@ -4256,7 +4632,15 @@ msgstr "- Comptes de l'Empathy" msgid "Empathy Accounts" msgstr "Comptes de l'Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:66 +#: ../src/empathy-debugger.c:70 +msgid "Show a particular service" +msgstr "Mostra un servei en concret" + +#: ../src/empathy-debugger.c:75 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- Depurador de l'Empathy" + +#: ../src/empathy-debugger.c:114 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de l'Empathy" @@ -4264,51 +4648,114 @@ msgstr "Depurador de l'Empathy" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Client de xat Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 msgid "Respond" msgstr "Respon" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 +#: ../src/empathy-call-window.c:1459 msgid "Reject" msgstr "Rebutja" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +#: ../src/empathy-call-window.c:1460 msgid "Answer" msgstr "Contesta" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +msgid "Answer with video" +msgstr "Contesta amb vídeo" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 msgid "Decline" msgstr "Declina" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 msgid "Accept" msgstr "Accepta" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#, fuzzy +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 msgid "Provide" -msgstr "Introduïu la contrasenya" +msgstr "Proporciona" -#: ../src/empathy-call-observer.c:130 +#: ../src/empathy-call-observer.c:134 #, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Vos ha cridat %s però no hi éreu" +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s vos ha intentat trucar però estàveu en una altra conversa." + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2775 +msgid "On hold" +msgstr "En espera" -#: ../src/empathy-call-observer.c:133 +#: ../src/empathy-call-window.c:2778 +msgid "Mute" +msgstr "Silenci" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2780 +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2783 #, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s vos ha intentat cridar però estàveu en una altra conversa." +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 msgid "_Match case" -msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" +msgstr "Coincidència de _majúscules i minúscules" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Cerca el següent" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Cerca l'anterior" + +#~ msgid "Show and edit accounts" +#~ msgstr "Mostra i edita els comptes" + +#~ msgid "Call with %d participants" +#~ msgstr "Trucada amb %d persones" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" #~ msgid "_Enabled" #~ msgstr "_Habilitat" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Conversations" +#~ msgstr "Converses" + +#~ msgid "Previous Conversations" +#~ msgstr "Converses anteriors" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "_Per a:" + +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "Introduïu un missatge personalitzat" + +#~ msgid "Save _New Status Message" +#~ msgstr "_Desa el missatge d'estat nou" + +#~ msgid "Saved Status Messages" +#~ msgstr "Missatges d'estat desats" + #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" #~ msgstr "Si l'Empathy ha preguntat sobre la importació de comptes" @@ -4465,9 +4912,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." #~ msgstr "L'avatar del contacte. Si està buit significa que no té avatar." -#~ msgid "Megaphone" -#~ msgstr "Megàfon" - #~ msgid "Talk!" #~ msgstr "Parleu!" @@ -4512,9 +4956,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" #~ "Si decidiu tornar a afegir el compte més endavant, encara estaran " #~ "disponibles." -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "Següe_nt" - #~ msgid "Add new" #~ msgstr "Afegeix-ne un de nou" @@ -4597,10 +5038,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" #~ msgid "Import Accounts..." #~ msgstr "Importació de comptes..." -#, fuzzy -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "<b>Paràmetres</b>" - #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipus:" @@ -4622,9 +5059,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" #~ msgid "_Check Word Spelling..." #~ msgstr "_Verifica l'ortografia de la paraula..." -#~ msgid "<b>Topic:</b>" -#~ msgstr "<b>Tema:</b>" - #~ msgid "Group Chat" #~ msgstr "Xat en grup" @@ -4719,9 +5153,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" #~ msgid "Join _New..." #~ msgstr "Uneix-me a un _nou/nova..." -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Sales de xat" - #~ msgid "Browse:" #~ msgstr "Navega:" @@ -4887,10 +5318,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" #~ msgstr "Presència" #, fuzzy -#~ msgid "No accounts" -#~ msgstr "Comptes" - -#, fuzzy #~ msgid "Lowmem" #~ msgstr "Casa" @@ -4919,12 +5346,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" #~ msgid "Yahoo! account settings" #~ msgstr "paràmetres del compte Yahoo!" -#~ msgid "Input" -#~ msgstr "Entrada" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Silenci" - #~ msgid "Output" #~ msgstr "Sortida" @@ -5363,9 +5784,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Usuaris" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripció" - #~ msgid "Found %d conference room" #~ msgid_plural "Found %d conference rooms" #~ msgstr[0] "S'ha trobat %d sala de xat" @@ -5400,9 +5818,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" #~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." #~ msgstr "Algú vol afegir-se a la vostra llista de contactes." -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Mostra" - #~ msgid "" #~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset " #~ "status messages." @@ -5655,9 +6070,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edita" - #~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?" #~ msgstr "Potser us esteu intentant connectar al port incorrecte?" @@ -6658,9 +7070,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" #~ msgid "[Eating,Sleeping]" #~ msgstr "[Menjant,Dormint]" -#~ msgid "[Working]" -#~ msgstr "[Treballant]" - #~ msgid "Custom Away Message..." #~ msgstr "Missatge d'absència personalitzat..." @@ -6721,9 +7130,6 @@ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:" #~ msgid "Timestamp messages" #~ msgstr "Posa marques de temps als missatges" -#~ msgid "Free to chat" -#~ msgstr "Disponible per xatejar" - #~ msgid "Extended away" #~ msgstr "Absent fa estona" |