aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2010-05-21 00:47:31 +0800
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2010-05-21 00:47:31 +0800
commitb1c4c4d2ed01fd1e87f1b3f815b5282fc63183c9 (patch)
treecb4142adf079de5ba490479a81849b8730e91ab2 /po
parentda99affb434f4bd1b61287ad812c3a5cfb297772 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-b1c4c4d2ed01fd1e87f1b3f815b5282fc63183c9.tar
gsoc2013-empathy-b1c4c4d2ed01fd1e87f1b3f815b5282fc63183c9.tar.gz
gsoc2013-empathy-b1c4c4d2ed01fd1e87f1b3f815b5282fc63183c9.tar.bz2
gsoc2013-empathy-b1c4c4d2ed01fd1e87f1b3f815b5282fc63183c9.tar.lz
gsoc2013-empathy-b1c4c4d2ed01fd1e87f1b3f815b5282fc63183c9.tar.xz
gsoc2013-empathy-b1c4c4d2ed01fd1e87f1b3f815b5282fc63183c9.tar.zst
gsoc2013-empathy-b1c4c4d2ed01fd1e87f1b3f815b5282fc63183c9.zip
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po431
1 files changed, 216 insertions, 215 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7eb1dae7c..ee731ba58 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,19 +8,20 @@
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>,2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-25 16:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 16:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-20 18:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-20 18:47+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -561,62 +562,62 @@ msgstr "Xestionar as contas de mensaxería e VoIP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Contas de mensaxería e VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "O hash do ficheiro recibido e o do enviado non coinciden"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "A transferencia de ficheiro non é permitida polo contacto remoto"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "O ficheiro seleccionado non é un ficheiro regular"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
msgid "The selected file is empty"
msgstr "O ficheiro seleccionado está baleiro"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
msgid "Socket type not supported"
msgstr "O tipo de socket non é compatíbel"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
msgid "No reason was specified"
msgstr "Non se especificou un motivo"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Foi solicitado o cambio de estado"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Vostede cancelou a transferencia de ficheiros"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "O outro participante cancelou a transferencia de ficheiros"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Produciuse un erro ao tentar transferir o ficheiro"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "O outro participante non pode transferir o ficheiro"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo descoñecido"
@@ -712,7 +713,7 @@ msgid "Certificate error"
msgstr "Erro de certificado"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
msgid "People Nearby"
msgstr "Persoas próximas"
@@ -933,7 +934,7 @@ msgstr "Cal é o seu contrasinal pra ICQ?"
msgid "_Character set:"
msgstr "_Codificación de caracteres:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
msgid "New Network"
msgstr "Rede nova"
@@ -1223,35 +1224,35 @@ msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración da lista de _salas:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:526
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Non foi posíbel converter a imaxe"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ningún dos formatos aceptados de imaxe é compatíbel co seu sistema"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:917
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccione a súa imaxe de avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:920
msgid "No Image"
msgstr "Sen imaxe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:986
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Prema para ampliar"
@@ -1276,39 +1277,39 @@ msgstr "Ese asunto non se admite nesta conversación"
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact id> [<message>], abre unha conversa privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact id> <message>, abre unha conversa privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:872
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase para "
"unirse a unha nova sala de conversa\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:878
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1326,89 +1327,89 @@ msgstr ""
"/help [<command>], mostra todas as ordes admitidas. Se <command> está "
"definida, mostra o seu uso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:919
msgid "Unknown command"
msgstr "Orde descoñecida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto incorrecto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
msgid "too long message"
msgstr "a mensaxe é demasiado longa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
msgid "not implemented"
msgstr "non implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1307 ../src/empathy-chat-window.c:687
msgid "Topic:"
msgstr "Asunto:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Cambiouse o asunto a: %s"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321
msgid "No topic defined"
msgstr "Non se definiu un asunto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1717
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sen suxestións)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1771
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir unha emoticona"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1641
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Suxestións de _ortografía"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os rexistros recentes"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou"
@@ -1416,12 +1417,12 @@ msgstr "%s desconectou"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2055
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2058
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s foi expulsado"
@@ -1429,17 +1430,17 @@ msgstr "%s foi expulsado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s foi vetado por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s foi excluído"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s deixou a sala"
@@ -1449,60 +1450,60 @@ msgstr "%s deixou a sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2107
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s uniuse á sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2132
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é coñecido como %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2271 ../src/empathy-call-window.c:1653
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2801
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2948
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:787
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazón"
@@ -1535,30 +1536,30 @@ msgid "Subscription Request"
msgstr "Solicitude de subscrición"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Eliminando o grupo"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Eliminando o contacto"
@@ -1568,58 +1569,58 @@ msgstr "Eliminando o contacto"
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Eng_adir un contacto..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:268
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiochamada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videochamada"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:351
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversas _previas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373
msgid "Send file"
msgstr "Enviar o ficheiro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396
msgid "Share my desktop"
msgstr "Compartir o meu escritorio"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:466
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:512
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565
-#: ../src/empathy-chat-window.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566
+#: ../src/empathy-chat-window.c:872
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Invítao a vostede a esta sala"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "Conv_idar á sala de conversa"
@@ -1633,7 +1634,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1072
+#: ../src/empathy-main-window.c:1073
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -1735,7 +1736,7 @@ msgid "Altitude:"
msgstr "Altitude:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Location"
msgstr "Localización"
@@ -1847,7 +1848,7 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Account"
msgstr "Conta"
@@ -1879,12 +1880,12 @@ msgid "Contact ID:"
msgstr "ID do contacto:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
msgid "C_hat"
msgstr "Con_versa"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
msgid "New Conversation"
msgstr "Conversa nova"
@@ -2035,16 +2036,16 @@ msgstr "Limpo"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Non foi posíbel abrir o URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1633
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697
msgid "Select a destination"
msgstr "Seleccione un destinatario"
@@ -2234,17 +2235,17 @@ msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)"
# rever
-#: ../src/empathy.c:598
+#: ../src/empathy.c:601
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non conectarse ao inicio"
# rever
-#: ../src/empathy.c:602
+#: ../src/empathy.c:605
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Non mostrar a lista de contactos nin outros diálogos no inicio"
# rever
-#: ../src/empathy.c:614
+#: ../src/empathy.c:617
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensaxería instantánea Empathy"
@@ -2296,29 +2297,29 @@ msgstr ""
"Antón Méixome <meixome@certima.net>,2009,2010;"
# rever
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Produciuse un erro ao importar as contas."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Produciuse un erro ao procesar os detalles da conta."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:176
msgid "There was an error."
msgstr "Produciuse un erro."
# rever
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:180
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "A mensaxe do erro foi: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -2326,8 +2327,8 @@ msgstr ""
"Pode ben volver atrás e tentar introducir outra vez os detalles ou saír "
"deste asistente e engadir as contas máis tarde desde o menú Editar."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1308
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:221
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1309
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro"
@@ -2337,38 +2338,38 @@ msgstr "Produciuse un erro"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Conta nova de %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Que clase de conta de chat ten?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Ten algunha outra conta de chat que queira estabelecer?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Introduza os seus detalles de conta"
# rever
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Que clase de conta de chat quere crear?"
# rever
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Quere crear outras contas de chat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Introduza os detalles para a nova conta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2379,41 +2380,41 @@ msgstr ""
"usen Google Talk, AIM, Windows Live e calquera outro programa de chat. Cun "
"micrófono ou unha cámara web tamén pode ter chamadas de audio ou vídeo."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:669
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Ten algunha outra conta que estea usando con outro programa de chat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:692
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Si, importar os detalles da miña conta desde "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:713
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Si, introducirei os meus detalles de conta agora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:735
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Non, quero crear unha conta nova"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:745
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Non, só quero ver á xente conectada que estea próxima por agora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:766
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Seleccione as contas que quere importar:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Non, isto é todo por agora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2426,16 +2427,16 @@ msgstr ""
"detalles máis tarde ou desactivar esta característica usando o diálogo "
"\"Contas\""
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1185
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Editar->Contas"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1145
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Non quero activar esta característica agora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1180
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2447,24 +2448,24 @@ msgstr ""
"Se quere activar esta característica, instale o paquete telepathy-salut e "
"cree unha conta de Xente próxima desde o diálogo Contas"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut non está instalado"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1233
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Asistente de contas de mensaxaría e VoIP"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Benvido/a ao Empathy"
# rever
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "_Importar as súas contas existentes"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Insira os detalles persoais"
@@ -2481,7 +2482,7 @@ msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:789
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:792
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando..."
@@ -2572,70 +2573,70 @@ msgid "_Import…"
msgstr "_Importar..."
# rever
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:79
msgid "People nearby"
msgstr "Persoas próximas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:462
+#: ../src/empathy-call-window.c:463
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:465
+#: ../src/empathy-call-window.c:466
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:468
+#: ../src/empathy-call-window.c:469
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:573
+#: ../src/empathy-call-window.c:574
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1120
+#: ../src/empathy-call-window.c:1130
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:1139
+#: ../src/empathy-call-window.c:1149
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de audio"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:1143
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1147
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
msgid "Dialpad"
msgstr "Marcador"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1218
+#: ../src/empathy-call-window.c:1228
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chamar con %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.c:1309
msgid "Call"
msgstr "Chamar"
# rever
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1956
+#: ../src/empathy-call-window.c:1966
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado — %d:%02dm"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:2017
+#: ../src/empathy-call-window.c:2027
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2055
+#: ../src/empathy-call-window.c:2065
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2644,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2060
+#: ../src/empathy-call-window.c:2070
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2653,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2066
+#: ../src/empathy-call-window.c:2076
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2662,21 +2663,21 @@ msgstr ""
"Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede "
"que non permite conexións directas."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2072
+#: ../src/empathy-call-window.c:2082
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Produciuse un fallo na rede"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2076
+#: ../src/empathy-call-window.c:2086
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2079
+#: ../src/empathy-call-window.c:2089
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2089
+#: ../src/empathy-call-window.c:2099
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2687,15 +2688,15 @@ msgstr ""
"\">Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela "
"'Depurar' no menú Axuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2097
+#: ../src/empathy-call-window.c:2107
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2136
+#: ../src/empathy-call-window.c:2146
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2146
+#: ../src/empathy-call-window.c:2156
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"
@@ -2771,28 +2772,28 @@ msgstr "Previsualizar o vídeo"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-chat-window.c:451 ../src/empathy-chat-window.c:471
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d non lido)"
msgstr[1] "%s (%d non lidos)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:463
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (e outro %u)"
msgstr[1] "%s (e outros %u)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:479
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d non lido de outros)"
msgstr[1] "%s (%d non lidos de outros)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:488
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2800,7 +2801,7 @@ msgstr[0] "%s (%d non lido de todos)"
msgstr[1] "%s (%d non lidos de todos)"
# rever
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:691
msgid "Typing a message."
msgstr "Escribindo unha mensaxe."
@@ -2898,85 +2899,85 @@ msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Xestionar as salas preferidas"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:351
msgid "Incoming video call"
msgstr "Chamada de vídeo entrante"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:351
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada entrante"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:355
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s solicítalle unha videochamada. Desexa responderlle?"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:356
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s estao chamando. Quérelle responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:378
msgid "_Reject"
msgstr "_Rexeitar"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:384
msgid "_Answer"
msgstr "_Responder"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Videochamada entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chamada entrante de %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:598
msgid "Room invitation"
msgstr "Convite para unha sala"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:601
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s estao convidando a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:609
msgid "_Decline"
msgstr "_Declinar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:614
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:653
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s convidouno a unirse a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Subscrición solicitada por %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:841
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2986,13 +2987,13 @@ msgstr ""
"Mensaxe: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:881
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s está agora desconectado."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:897
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s está agora conectado."
@@ -3136,20 +3137,20 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar contas"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Source"
msgstr "Orixe"
# rever
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:108
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "Conta %s"
@@ -3166,12 +3167,12 @@ msgstr "Editar a conta"
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1055
+#: ../src/empathy-main-window.c:1056
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+#: ../src/empathy-main-window.c:1437
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar e editar contas"
@@ -3374,76 +3375,71 @@ msgstr "Idioma"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
-# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Conectar automaticamente ao iniciar "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema da conversa:"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Desactivar as notificacións cando se estea _ausente ou ocupado"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Desactivar os sons cando se estea _ausente ou ocupado"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Activar as notificacións cando un contacto está conectado"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Activar as notificacións cando un contacto está desconectado"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Activar as notificacións cando a _conversa non está enfocada"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Activar a verificación ortográfica para os idiomas:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location sources:"
msgstr "Fontes de localización:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Play sound for events"
msgstr "Reproducir un son para os eventos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -3454,25 +3450,25 @@ msgstr ""
"aproximadas a 1 valor decimal."
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar as _emoticonas como imaxes"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Mostrar a _lista de contactos nas salas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificación ortográfica"
# rever
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -3480,11 +3476,16 @@ msgstr ""
"A lista de idiomas reflicte só naqueles idiomas para os que ten un "
"dicionario instalado."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
# rever
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Conectar automaticamente ao iniciar"
+
+# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Teléfono móbil"