diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-05-24 21:36:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-05-24 21:36:45 +0800 |
commit | 503296c1c8c3cb8bf4bde4e9325fc0a58aa91c70 (patch) | |
tree | ec0140d41b49afbe14441d920dadd0737c0e3d54 /po | |
parent | b9fba4f58c149afedd5a49ab9b44b95ac4ec4023 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-503296c1c8c3cb8bf4bde4e9325fc0a58aa91c70.tar gsoc2013-empathy-503296c1c8c3cb8bf4bde4e9325fc0a58aa91c70.tar.gz gsoc2013-empathy-503296c1c8c3cb8bf4bde4e9325fc0a58aa91c70.tar.bz2 gsoc2013-empathy-503296c1c8c3cb8bf4bde4e9325fc0a58aa91c70.tar.lz gsoc2013-empathy-503296c1c8c3cb8bf4bde4e9325fc0a58aa91c70.tar.xz gsoc2013-empathy-503296c1c8c3cb8bf4bde4e9325fc0a58aa91c70.tar.zst gsoc2013-empathy-503296c1c8c3cb8bf4bde4e9325fc0a58aa91c70.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 423 |
1 files changed, 211 insertions, 212 deletions
@@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.30.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To:\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-01 19:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-01 19:16+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-24 15:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-24 15:36+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -107,9 +107,8 @@ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart" +msgstr "Empathy skal sette bortestatus automatisk ved inaktivitet" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should auto-connect on startup" @@ -442,24 +441,24 @@ msgstr "Håndter meldings- og VoIP-kontoer" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Hash av mottatt og sendt fil er ikke lik" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Filoverføring støttes ikke av ekstern kontakt" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170 msgid "The selected file is empty" msgstr "Valgt fil er tom" @@ -575,7 +574,7 @@ msgstr "Selvsignert sertifikat" msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 msgid "People Nearby" msgstr "Personer i nærheten" @@ -789,7 +788,7 @@ msgstr "Hva er ditt passord for ICQ?" msgid "_Character set:" msgstr "_Tegnsett:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 msgid "New Network" msgstr "Nytt nettverk" @@ -1063,32 +1062,32 @@ msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom" msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale for _romliste:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:526 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kunne ikke konvertere bilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Ingen av de godkjente bildeformatene støttes av ditt system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:917 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Velg personbilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:920 msgid "No Image" msgstr "Ingen bilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:986 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325 msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikk for å forstørre" @@ -1112,129 +1111,129 @@ msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen" msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/j <prateroms-ID>: bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "" +msgstr "/nick <kallenavn>: bytt kallenavn på denne tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:872 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:878 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Bruk: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:919 msgid "Unknown command" msgstr "Ukjent kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1307 ../src/empathy-chat-window.c:687 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1717 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1771 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Klarte ikke å hente siste logger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har koblet fra" @@ -1242,12 +1241,12 @@ msgstr "%s har koblet fra" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2055 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ble sparket av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2058 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ble sparket" @@ -1255,17 +1254,17 @@ msgstr "%s ble sparket" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ble bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" @@ -1275,59 +1274,59 @@ msgstr "%s har forlatt rommet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2107 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2132 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2271 ../src/empathy-call-window.c:1653 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2801 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2948 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:787 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" @@ -1357,28 +1356,28 @@ msgstr "A_vgjør senere" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementsforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" @@ -1387,54 +1386,54 @@ msgstr "Fjerner kontakt" msgid "_Add Contact…" msgstr "_Legg til kontakt..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:268 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydsamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videosamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:351 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373 msgid "Send file" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396 msgid "Share my desktop" msgstr "Del mitt skrivebord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:466 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:512 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565 -#: ../src/empathy-chat-window.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566 +#: ../src/empathy-chat-window.c:872 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597 msgid "_Invite to chat room" msgstr "_Inviter til praterom" @@ -1447,7 +1446,7 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1072 +#: ../src/empathy-main-window.c:1075 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -1548,7 +1547,7 @@ msgid "Altitude:" msgstr "Høyde:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Location" msgstr "Sted" @@ -1654,7 +1653,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -1683,12 +1682,12 @@ msgid "Contact ID:" msgstr "KontaktID:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 msgid "C_hat" msgstr "_Prat" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 msgid "New Conversation" msgstr "Ny samtale" @@ -1829,15 +1828,15 @@ msgstr "Tøm" msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åpne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "Select a destination" msgstr "Velg en destinasjon" @@ -2024,15 +2023,15 @@ msgstr "Ingen feilmelding" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Lynmelding (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:598 +#: ../src/empathy.c:601 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:602 +#: ../src/empathy.c:605 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:614 +#: ../src/empathy.c:617 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" @@ -2080,28 +2079,28 @@ msgstr "" "Sigurd Gartmann\n" "Espen Stefansen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:168 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Det oppsto en feil under import av kontoene." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:171 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Det oppsto en feil under innlesing av detaljer for kontoen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:174 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av kontoen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:176 msgid "There was an error." msgstr "Det oppsto en feil." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:180 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "Feilmeldingen var: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -2109,8 +2108,8 @@ msgstr "" "Du kan enten gå tilbake og prøve å oppgi detaljer for kontoen igjen eller " "avslutte assistenten og legge til kontoer senere fra Rediger-menyen." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1308 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:221 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1309 msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppsto" @@ -2119,36 +2118,36 @@ msgstr "En feil oppsto" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:507 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Hvilken type konto har du?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Har du noen andre lynmeldingskontoer du vil sette opp?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "Oppgi detaljer for konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:524 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Hvilken type lynmeldingskonto vil du lage?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Vil du lage flere lynmeldingskontoer?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:537 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Oppgi detaljer for den nye kontoen" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2160,41 +2159,41 @@ msgstr "" "prateprogrammer. Hvis du har en mikrofon eller et nettkamera kan du også ha " "lyd- og bildesamtaler." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:669 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Har du en konto som du har brukt med et annet lynmeldingsprogram?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:692 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ja, importer mine kontodetaljer fra " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:713 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ja, jeg vil skrive inn mine kontodetaljer nå" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:735 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "Nei, jeg vil ha en ny konto" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:745 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Nei, jeg vil bare se personer i nærheten foreløpig" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:766 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Velg kontoer du vil importere:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:850 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:857 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "Nei, det var alt for nå" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2202,16 +2201,16 @@ msgid "" "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1185 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Rediger->Kontoer" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1145 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Jeg vil ikke slå på denne funksjonen ennå" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1180 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2219,23 +2218,23 @@ msgid "" "the Accounts dialog" msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut er ikke installert" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1233 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Assistent for meldings- og VoIP-kontoer" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Velkommen til Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importer dine eksisterende kontoer" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294 msgid "Please enter personal details" msgstr "Vennligst oppgi personlige detaljer" @@ -2252,7 +2251,7 @@ msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:789 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:792 msgid "Connecting…" msgstr "Kobler til..." @@ -2335,66 +2334,66 @@ msgstr "_Legg til..." msgid "_Import…" msgstr "Importer" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:79 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../src/empathy-call-window.c:462 +#: ../src/empathy-call-window.c:463 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:465 +#: ../src/empathy-call-window.c:466 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:468 +#: ../src/empathy-call-window.c:469 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:573 +#: ../src/empathy-call-window.c:574 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-call-window.c:1120 +#: ../src/empathy-call-window.c:1130 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" -#: ../src/empathy-call-window.c:1139 +#: ../src/empathy-call-window.c:1149 msgid "Audio input" msgstr "Lydinngang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1143 +#: ../src/empathy-call-window.c:1153 msgid "Video input" msgstr "Videoinngang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1147 +#: ../src/empathy-call-window.c:1157 msgid "Dialpad" msgstr "Nummertavle" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1218 +#: ../src/empathy-call-window.c:1228 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Samtale med %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1299 +#: ../src/empathy-call-window.c:1309 msgid "Call" msgstr "Ring" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1956 +#: ../src/empathy-call-window.c:1966 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Koblet til - %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2017 +#: ../src/empathy-call-window.c:2027 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:2055 +#: ../src/empathy-call-window.c:2065 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2403,7 +2402,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:2060 +#: ../src/empathy-call-window.c:2070 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2412,7 +2411,7 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:2066 +#: ../src/empathy-call-window.c:2076 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2421,25 +2420,25 @@ msgstr "" "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som " "ikke tillater direkte tilkoblinger." -#: ../src/empathy-call-window.c:2072 +#: ../src/empathy-call-window.c:2082 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det oppsto en feil på nettverket" -#: ../src/empathy-call-window.c:2076 +#: ../src/empathy-call-window.c:2086 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:2079 +#: ../src/empathy-call-window.c:2089 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-call-window.c:2089 +#: ../src/empathy-call-window.c:2099 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2447,15 +2446,15 @@ msgid "" "the Help menu." msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2097 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren" -#: ../src/empathy-call-window.c:2136 +#: ../src/empathy-call-window.c:2146 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2146 +#: ../src/empathy-call-window.c:2156 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke etablere videostrøm" @@ -2527,35 +2526,35 @@ msgstr "Forhåndsvis video" msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 +#: ../src/empathy-chat-window.c:451 ../src/empathy-chat-window.c:471 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#: ../src/empathy-chat-window.c:463 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:468 +#: ../src/empathy-chat-window.c:479 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../src/empathy-chat-window.c:488 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:691 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" @@ -2629,7 +2628,7 @@ msgstr "_Faner" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "" +msgstr "Angre l_ukk fane" #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" @@ -2647,76 +2646,76 @@ msgstr "Koble til automatisk" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndter favorittrom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:351 msgid "Incoming video call" msgstr "Innkommende videosamtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:351 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#: ../src/empathy-event-manager.c:355 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#: ../src/empathy-event-manager.c:356 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:366 +#: ../src/empathy-event-manager.c:378 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:384 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Innkommende videosamtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:579 +#: ../src/empathy-event-manager.c:598 msgid "Room invitation" msgstr "Invitasjon til rom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:582 +#: ../src/empathy-event-manager.c:601 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:590 +#: ../src/empathy-event-manager.c:609 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" -#: ../src/empathy-event-manager.c:595 +#: ../src/empathy-event-manager.c:614 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:653 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:679 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:818 +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement forespurt av %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:822 +#: ../src/empathy-event-manager.c:841 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2726,13 +2725,13 @@ msgstr "" "Melding: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:862 +#: ../src/empathy-event-manager.c:881 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s er nå frakoblet." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:878 +#: ../src/empathy-event-manager.c:897 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s er nå tilkoblet." @@ -2859,19 +2858,19 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importer kontoer" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:290 +#: ../src/empathy-import-widget.c:292 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:108 #, c-format msgid "%s account" msgstr "%s-konto" @@ -2888,11 +2887,11 @@ msgstr "Rediger konto" msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/empathy-main-window.c:1055 +#: ../src/empathy-main-window.c:1058 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1436 +#: ../src/empathy-main-window.c:1439 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" @@ -3084,99 +3083,99 @@ msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart " - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Oppførsel" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Samtale_tema:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Slå av varsling når du er borte eller oppt_att" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Slå av lyder når du er b_orte eller opptatt" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Slå på varsling når en kontakt kobler seg til" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Slå på varsling når en kontakt kobler seg fra" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Aktiver varsling når _prat ikke er fokusert" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Slå på stavekontroll for språk:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location sources:" msgstr "Kilder for steder:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Notifications" msgstr "Varsling" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Play sound for events" msgstr "Spill av lyd for hendelser" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Vis _smilefjes som bilder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Vis kontakt_liste i rom" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Sounds" msgstr "Lyder" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontroll" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Listen med språk viser bare de språkene det er installert ordliste for." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Themes" msgstr "Temaer" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "Koble til _automatisk ved oppstart" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Cellphone" msgstr "_Mobiltelefon" |