diff options
author | Petr Kovar <pknbe@volny.cz> | 2010-04-23 06:15:47 +0800 |
---|---|---|
committer | Petr Kovar <pknbe@volny.cz> | 2010-04-23 06:16:33 +0800 |
commit | 205a25fa895114721c9ee4b853edb24e4457de53 (patch) | |
tree | 74747eed5265d8532dae77a3e6af75028c839290 /po | |
parent | 18caf0455ed4a811b503efcbe20491372dd66ae9 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-205a25fa895114721c9ee4b853edb24e4457de53.tar gsoc2013-empathy-205a25fa895114721c9ee4b853edb24e4457de53.tar.gz gsoc2013-empathy-205a25fa895114721c9ee4b853edb24e4457de53.tar.bz2 gsoc2013-empathy-205a25fa895114721c9ee4b853edb24e4457de53.tar.lz gsoc2013-empathy-205a25fa895114721c9ee4b853edb24e4457de53.tar.xz gsoc2013-empathy-205a25fa895114721c9ee4b853edb24e4457de53.tar.zst gsoc2013-empathy-205a25fa895114721c9ee4b853edb24e4457de53.zip |
Fix Czech translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 266 |
1 files changed, 130 insertions, 136 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-28 19:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:46+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem" msgid "The selected file is empty" msgstr "Vybraný soubor je prázdný" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:911 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "Lidé v okolí" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Pokročilé" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" @@ -995,94 +995,58 @@ msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Automaticky najít server STUN" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -msgstr "Adresa proxy pro odchozí požadavky." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Interval (v sekundách)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Volby (udržovat spojení)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "" -"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -"STUN server." -msgstr "Prohledat DNS SRV záznam pro doménu serveru STUN." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Loose Routing" msgstr "Volné směrování" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Mechanism:" msgstr "Mechanismus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Růžné volby" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "Volby NAT průchodů" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Port of the proxy for outbound requests." -msgstr "Port proxy pro odchozí požadavky." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Proxy Options" msgstr "Nastavení proxy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "STUN Server:" msgstr "Server STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "" -"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -"username." -msgstr "" -"Uživatelské jméno pro SIP autentizaci (pokud se liší od\n" -" uživatelského jména v SIP URI)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport:" msgstr "Přenos:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "" -"Update the registration binding if the external address for the client is " -"discovered to be different from the local binding." -msgstr "" -"Aktualizovat registrovaná propojení pokud se vnější adresa klienta liší od " -"adresy získané vnitřním propojením." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "" -"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -"3261." -msgstr "Použít volné směrování a hlavičku směrovacích dat dle RFC 3261." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatelské jméno:" @@ -1260,29 +1224,29 @@ msgstr "Nastavit téma na: %s" msgid "No topic defined" msgstr "Nestanoveno žádné téma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Žádné návrhy)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vložit smajlíka" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se odpojil" @@ -1290,12 +1254,12 @@ msgstr "%s se odpojil" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s byl vyhozen" @@ -1303,17 +1267,17 @@ msgstr "%s byl vyhozen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s byl zakázán" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s opustil místnost" @@ -1323,51 +1287,51 @@ msgstr "%s opustil místnost" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s se připojil do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teď znám jako %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699 msgid "Retry" msgstr "Opakovat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2704 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705 msgid "Join" msgstr "Připojit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 msgid "Connected" msgstr "Připojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2898 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:671 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" @@ -1482,7 +1446,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:857 +#: ../src/empathy-chat-window.c:856 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Pozvání do místnosti" @@ -1499,7 +1463,7 @@ msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1050 +#: ../src/empathy-main-window.c:1051 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -2166,7 +2130,7 @@ msgstr "" "ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1308 msgid "An error occurred" msgstr "Došlo k chybě" @@ -2175,36 +2139,36 @@ msgstr "Došlo k chybě" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nový účet %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:507 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Chcete založit ještě další účty?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "Enter your account details" msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:524 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Chcete vytvořit další účty?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:537 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2216,41 +2180,41 @@ msgstr "" "dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se " "navzájem vidět a hovořit spolu." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:669 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:692 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Ano, chci importovat účty z programu " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:713 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:735 msgid "No, I want a new account" msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:745 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:766 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:850 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:857 msgid "No, that's all for now" msgstr "Ne, prozatím je to vše" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2262,16 +2226,16 @@ msgstr "" "údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto " "funkci vypnout v dialogu účtů." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Upravit -> Účty" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "Ne, nechci tuto funkci povolit." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1180 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2283,23 +2247,23 @@ msgstr "" "využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v " "okolí“ v dialogu účtů." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut není nainstalován" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Vítejte v Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importovat existující účty" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293 msgid "Please enter personal details" msgstr "Vložte prosím informace o své osobě" @@ -2445,16 +2409,16 @@ msgid "Call" msgstr "Hovor" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1695 +#: ../src/empathy-call-window.c:1837 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Připojeno — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1756 +#: ../src/empathy-call-window.c:1898 msgid "Technical Details" msgstr "Technické podrobnosti" -#: ../src/empathy-call-window.c:1794 +#: ../src/empathy-call-window.c:1936 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2463,7 +2427,7 @@ msgstr "" "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je " "podporován na vašem počítači" -#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#: ../src/empathy-call-window.c:1941 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2472,7 +2436,7 @@ msgstr "" "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je " "podporován na vašem počítači" -#: ../src/empathy-call-window.c:1805 +#: ../src/empathy-call-window.c:1947 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2481,25 +2445,25 @@ msgstr "" "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje " "přímá spojení." -#: ../src/empathy-call-window.c:1811 +#: ../src/empathy-call-window.c:1953 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Někde na síti došlo k selhání" -#: ../src/empathy-call-window.c:1815 +#: ../src/empathy-call-window.c:1957 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento " "hovor" -#: ../src/empathy-call-window.c:1818 +#: ../src/empathy-call-window.c:1960 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento " "hovor" -#: ../src/empathy-call-window.c:1828 +#: ../src/empathy-call-window.c:1970 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2510,15 +2474,15 @@ msgstr "" "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna " "v nabídce „Nápověda“." -#: ../src/empathy-call-window.c:1836 +#: ../src/empathy-call-window.c:1978 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Selhala funkce pro volání" -#: ../src/empathy-call-window.c:1875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2017 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku" -#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +#: ../src/empathy-call-window.c:2027 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu" @@ -2590,7 +2554,7 @@ msgstr "Náhled videa" msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -2598,7 +2562,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)" msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)" msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:448 +#: ../src/empathy-chat-window.c:447 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -2606,7 +2570,7 @@ msgstr[0] "%s (a %u další)" msgstr[1] "%s (a %u další)" msgstr[2] "%s (a %u dalších)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:463 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -2614,7 +2578,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)" msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)" msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#: ../src/empathy-chat-window.c:472 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -2622,7 +2586,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)" msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)" msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:676 +#: ../src/empathy-chat-window.c:675 msgid "Typing a message." msgstr "Píše zprávu." @@ -2941,23 +2905,23 @@ msgstr "Zdroj" msgid "%s account" msgstr "%s účet" -#: ../src/empathy-main-window.c:437 +#: ../src/empathy-main-window.c:438 msgid "Reconnect" msgstr "Znovu připojit" -#: ../src/empathy-main-window.c:443 +#: ../src/empathy-main-window.c:444 msgid "Edit Account" msgstr "Upravit účet" -#: ../src/empathy-main-window.c:449 +#: ../src/empathy-main-window.c:450 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +#: ../src/empathy-main-window.c:1034 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1414 +#: ../src/empathy-main-window.c:1415 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Zobrazit a upravit účty" @@ -3039,23 +3003,23 @@ msgstr "_Odpojené kontakty" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" -msgstr "_O mě" +msgstr "_O mně" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "_Místnost" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382 msgid "Chat Room" msgstr "Diskuzní místnost" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398 msgid "Members" msgstr "Členové" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" @@ -3068,16 +3032,16 @@ msgstr "" "Je vyžadováno heslo: %s\n" "Členové: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 msgid "Could not start room listing" msgstr "Nelze začít s výpisem místností" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Nelze skončit s výpisem místností" @@ -3276,7 +3240,7 @@ msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "O_mezit přesnost polohy" -#: ../src/empathy-status-icon.c:176 +#: ../src/empathy-status-icon.c:153 msgid "Respond" msgstr "Odpovědět" @@ -3392,3 +3356,33 @@ msgstr "Účty Empathy" #: ../src/empathy-debugger.c:40 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Ladění Empathy" + +#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "Adresa proxy pro odchozí požadavky." + +#~ msgid "" +#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +#~ "STUN server." +#~ msgstr "Prohledat DNS SRV záznam pro doménu serveru STUN." + +#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "Port proxy pro odchozí požadavky." + +#~ msgid "" +#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +#~ "username." +#~ msgstr "" +#~ "Uživatelské jméno pro SIP autentizaci (pokud se liší od\n" +#~ " uživatelského jména v SIP URI)" + +#~ msgid "" +#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " +#~ "discovered to be different from the local binding." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizovat registrovaná propojení pokud se vnější adresa klienta liší " +#~ "od adresy získané vnitřním propojením." + +#~ msgid "" +#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +#~ "3261." +#~ msgstr "Použít volné směrování a hlavičku směrovacích dat dle RFC 3261." |