diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2011-06-07 18:44:18 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2011-06-07 18:44:18 +0800 |
commit | 35800bfe0a29ff002cb8ee3c49a771e90e0d4f10 (patch) | |
tree | fa83810ebe3bb97339fe5a3a404396c89a747fa1 /po | |
parent | a662a6d379b9f619647a87a07177cc63d7133ad1 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-35800bfe0a29ff002cb8ee3c49a771e90e0d4f10.tar gsoc2013-empathy-35800bfe0a29ff002cb8ee3c49a771e90e0d4f10.tar.gz gsoc2013-empathy-35800bfe0a29ff002cb8ee3c49a771e90e0d4f10.tar.bz2 gsoc2013-empathy-35800bfe0a29ff002cb8ee3c49a771e90e0d4f10.tar.lz gsoc2013-empathy-35800bfe0a29ff002cb8ee3c49a771e90e0d4f10.tar.xz gsoc2013-empathy-35800bfe0a29ff002cb8ee3c49a771e90e0d4f10.tar.zst gsoc2013-empathy-35800bfe0a29ff002cb8ee3c49a771e90e0d4f10.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 993 |
1 files changed, 552 insertions, 441 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.92.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-04 11:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-04 11:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-07 12:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-07 12:44+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" @@ -211,172 +211,176 @@ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Vis varsling når en kontakt logger ut" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "Vis saldo i kontaktliste" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show avatars" msgstr "Vis personbilder" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Vis kontaktliste i rom" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show offline contacts" msgstr "Vis frakoblede kontakter" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Show protocols" msgstr "Vis protokoller" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrollspråk" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Posisjon for pratevinduets sidelinje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "Lagret posisjon (i pikselr) for pratevinduets sideområde." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Vis smilefjes grafisk" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use notification sounds" msgstr "Bruk varslingslyder" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Bruk tema for samtalerom" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Om Empathy kan publisere brukers plassering til kontakter." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Om Empathy kan bruke GPS for å gjette plassering." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Om Empathy kan bruke mobilnettverk for å gjette plassering." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Om Empathy kan bruke nettverket for å gjette plassering." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "Om Empathy har migrert logger for butterfly." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" "Om Empathy skal bytte til bortemodus automatisk hvis bruker ikke er aktiv." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Om Empathy skal redusere nøyaktighet for plassering av personvernhensyn." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "Om utviklerverktøy for WebKit, som Web Inspector, skal slås på." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "Om tilkoblingshåndterere skal brukes til å koble til/fra automatisk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafiske bilder i samtaler." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Om en lyd skal spilles av for å varsle om at kontakter logger inn på " "nettverket." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Om en lyd skal spilles av for å varsle at kontakter logger ut av nettverket." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om hendelser." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om innkommende meldinger." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om nye samtaler." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om utgående meldinger." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger inn på et nettverk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger ut av et nettverk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Om varsel skal vises når en kontakt kobler fra." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Om et varsel skal vises når en kontakt er kobler fra." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -384,36 +388,40 @@ msgstr "" "Om varsling skal vises når en melding mottas selv om pratevinduet er åpent " "men ikke har fokus." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Om varsling skal vises når en ny melding mottas." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "Om saldo for konto skal vises i kontaktlisten." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Om varsling skal vises når du er borte eller opptatt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Om protokoller for kontakter skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i praterom." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -421,11 +429,11 @@ msgstr "" "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal " "vises." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -441,7 +449,7 @@ msgstr "Håndter meldings- og VoIP-kontoer" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2340 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer" @@ -489,141 +497,141 @@ msgstr "Feil under overføring av filen" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "No reason specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status er satt til frakoblet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen feilet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Name in use" msgstr "Navn i bruk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat utgått" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat ikke aktivert" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:381 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:382 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:415 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:416 msgid "Encryption is not available" msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:417 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:418 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:419 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:420 msgid "Connection has been refused" msgstr "Tilkobling nektes" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:421 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:422 msgid "Connection can't be established" msgstr "Tilkobling kan ikke etableres" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:423 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 msgid "Connection has been lost" msgstr "Tilkobling mistet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:425 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:426 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Denne ressursen er allerede koblet til tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:427 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:428 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:431 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:432 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:433 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:437 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:439 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:440 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -631,66 +639,66 @@ msgstr "" "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren " "oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:602 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:607 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:608 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:636 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:638 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-prat" -#: ../libempathy/empathy-time.c:100 +#: ../libempathy/empathy-time.c:88 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d sekund siden" msgstr[1] "%d sekunder siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:105 +#: ../libempathy/empathy-time.c:93 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutt siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:110 +#: ../libempathy/empathy-time.c:98 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d time siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:115 +#: ../libempathy/empathy-time.c:103 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[1] "%d dager siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d uke siden" msgstr[1] "%d uker siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:125 +#: ../libempathy/empathy-time.c:113 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d måned siden" msgstr[1] "%d måneder siden" -#: ../libempathy/empathy-time.c:130 +#: ../libempathy/empathy-time.c:136 msgid "in the future" msgstr "i fremtiden" @@ -698,67 +706,67 @@ msgstr "i fremtiden" msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Tjener" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:753 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154 #, c-format msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." msgstr "Konto %s er redigert via Mine nettkontoer." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "Konto %s kan ikke redigeres i Empathy." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "Start Mine nettkontoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836 msgid "A_pply" msgstr "_Bruk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866 msgid "L_og in" msgstr "L_ogg inn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Lag en ny konto på tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135 msgid "Ca_ncel" msgstr "A_vbryt" @@ -804,7 +812,7 @@ msgstr "Avansert" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "_Passord:" @@ -814,7 +822,7 @@ msgstr "_Passord:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 msgid "Remember Password" msgstr "Husk passord" @@ -824,7 +832,7 @@ msgstr "Husk passord" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 msgid "Remember password" @@ -900,36 +908,36 @@ msgstr "Hva er din UIN for ICQ?" msgid "What is your ICQ password?" msgstr "Hva er ditt passord for ICQ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 msgid "Register" msgstr "Register" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1103,58 +1111,63 @@ msgid "Discover the STUN server automatically" msgstr "Søk opp STUN-tjener automatisk" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "Overse TLS-feil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" msgstr "Intervall (sekunder)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Keep-Alive Options" msgstr "Alternativer for Keep-Alive" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Loose Routing" msgstr "Løs ruting" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Mechanism:" msgstr "Mekanisme:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Forskjellige alternativer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 msgid "NAT Traversal Options" msgstr "Alternativer for NAT" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Proxy Options" msgstr "Alternativer for proxy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN-tjener:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 msgid "Server:" msgstr "Tjener:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "Transport:" msgstr "Transport:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Hva er passordet for din SIP-konto?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Hva er din påloggings-ID for SIP?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "_Username:" msgstr "Br_ukernavn:" @@ -1178,28 +1191,36 @@ msgstr "Yahoo!-I_D:" msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale for _romliste:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kunne ikke konvertere bilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Ingen av de godkjente bildeformatene støttes av ditt system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822 +msgid "Couldn't save pixbuf to png" +msgstr "Kunne ikke lagre bildedata til png" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Velg personbilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942 +msgid "Take a picture..." +msgstr "Ta et bilde …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945 msgid "No Image" msgstr "Ingen bilde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -1207,35 +1228,40 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikk for å forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:695 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:756 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:932 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "«%s» er ikke en gyldig kontakt-ID" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1026 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <prateroms-ID>: bli med i et nytt praterom" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1243,23 +1269,23 @@ msgstr "" "/part [<praterom-ID>] [<årsak>]: forlat praterommet, forvalg er det aktive " "rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:954 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: åpne en privat samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:957 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1046 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <kallenavn>: bytt kallenavn på denne tjeneren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1049 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1269,7 +1295,11 @@ msgstr "" "sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join " "brukes til å bli med i et nytt praterom»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 +msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +msgstr "/whois <kontakt-ID>: vis informasjon om en kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1277,103 +1307,113 @@ msgstr "" "/help [<kommando>]: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for <kommando> " "hvis den er definert." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Bruk: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 msgid "Unknown command" msgstr "Ukjent kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1235 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1393 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395 +msgid "not capable" +msgstr "ikke kapabel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1402 msgid "offline" msgstr "frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1405 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1408 msgid "permission denied" msgstr "tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1411 msgid "too long message" msgstr "meldingen er for lang" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418 msgid "unknown" msgstr "ukjent" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Feil ved sending av melding: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-chat-window.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1489 ../src/empathy-chat-window.c:760 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1501 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emnet er satt til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 msgid "No topic defined" msgstr "Emne ikke definert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2078 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Legg til «%s» i ordboken" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1993 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2115 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Legg til «%s» i ordbok for %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172 msgid "Insert Smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756 msgid "_Send" msgstr "_Send" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2103 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2225 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2314 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Klarte ikke å hente siste logger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2425 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s har koblet fra" @@ -1381,12 +1421,12 @@ msgstr "%s har koblet fra" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2310 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ble sparket av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2435 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ble sparket" @@ -1394,17 +1434,17 @@ msgstr "%s ble sparket" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2443 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2446 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ble bannlyst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" @@ -1414,95 +1454,102 @@ msgstr "%s har forlatt rommet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2484 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s har blitt med i rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2509 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2648 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1126 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1130 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3316 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Vil du lagre dette passordet?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3322 msgid "Remember" msgstr "Husk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332 msgid "Not now" msgstr "Ikke nå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3376 msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3510 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3537 msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3536 ../src/empathy-event-manager.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3738 ../src/empathy-event-manager.c:1151 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422 +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3798 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423 msgid "Unknown or invalid identifier" msgstr "Ukjent eller ugyldig identifikator" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" msgstr "Blokkering av kontakter midlertidig utilgjengelig" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427 msgid "Contact blocking unavailable" msgstr "Blokkering av kontakter er ikke tilgjengelig" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429 msgid "Permission Denied" msgstr "Tilgang nektet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433 msgid "Could not block contact" msgstr "Kunne ikke blokkere kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702 msgid "Edit Blocked Contacts" msgstr "Rediger blokkerte kontakter" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 @@ -1511,13 +1558,13 @@ msgstr "Konto:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1026 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1245 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1033 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1252 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" @@ -1542,24 +1589,24 @@ msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blokker %s?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere «%s» fra å kontakte deg igjen?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 msgid "_Block" msgstr "_Blokker" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_Rapporter denne kontakten" @@ -1585,39 +1632,39 @@ msgstr "Ikke gruppert" msgid "Favorite People" msgstr "Favorittpersoner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2628 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2492 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2513 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Legg til kontakt …" @@ -1626,81 +1673,81 @@ msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokker kontakt" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:635 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydsamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videosamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:720 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803 msgid "Share My Desktop" msgstr "Del mitt skrivebord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386 msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:866 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 -#: ../src/empathy-chat-window.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1010 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1099 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Inviter til praterom" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514 msgid "Search contacts" msgstr "Søk i kontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544 msgid "Search: " msgstr "Søk: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602 msgid "_Add Contact" msgstr "_Legg til kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620 msgid "No contacts found" msgstr "Ingen kontakter funnet" @@ -1708,178 +1755,201 @@ msgstr "Ingen kontakter funnet" msgid "Select a contact" msgstr "Velg en kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 msgid "Full name:" msgstr "Fullt navn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 msgid "Phone number:" msgstr "Telefonnummer:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 msgid "E-mail address:" msgstr "E-postadresse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 msgid "Website:" msgstr "Nettsted:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 +msgid "Last seen:" +msgstr "Sist sett:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 +msgid "Connected from:" +msgstr "Tilkoblet fra:" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 +msgid "Away message:" +msgstr "Bortemelding:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaler:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-kode for land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 msgid "Area:" msgstr "Område:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 msgid "Postal Code:" msgstr "Postkode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 msgid "Street:" msgstr "Gate:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 msgid "Building:" msgstr "Bygning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "Floor:" msgstr "Etasje:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Room:" msgstr "Rom:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nøyaktighetsnivå:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikal feil (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horisontal feil (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 msgid "Bearing:" msgstr "Retning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 msgid "Climb Speed:" msgstr "Klatrehastighet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535 msgid "Last Updated on:" msgstr "Sist oppdatert:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537 msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541 msgid "Altitude:" msgstr "Høyde:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Sted" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:940 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y, %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1022 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931 msgid "Save Avatar" msgstr "Lagre personbilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1078 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke lagre personbilde" @@ -1889,7 +1959,7 @@ msgstr "<b>Plassering</b> (dato)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" @@ -1909,7 +1979,7 @@ msgstr "Kontaktdetaljer" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" @@ -1926,11 +1996,11 @@ msgstr "OS:" msgid "Version:" msgstr "Versjon:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1938,74 +2008,80 @@ msgstr "" "Velg gruppene du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere " "eller ingen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 msgid "_Add Group" msgstr "_Legg til gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 -#: ../src/empathy-main-window.c:1439 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:1753 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Følgende identitet vil bli blokkert:" msgstr[1] "Følgende identiteter vil bli blokkert:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Følgende identitet kan ikke blokkeres:" msgstr[1] "Følgende identiteter kan ikke blokkeres:" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 msgid "Linked Contacts" msgstr "Koblede kontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 msgid "Select contacts to link" msgstr "Velg kontakter som skal kobles" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 msgid "New contact preview" msgstr "Forhåndsvisning av ny kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "Kontakter som velges i listen til venstre vil bli koblet sammen." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:136 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839 +#. add an SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:914 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:940 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "Koble kontakter …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2332 msgid "Delete and _Block" msgstr "Slett og _blokker" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2014,7 +2090,7 @@ msgstr "" "Vil du virkelig fjerne lenket kontakt «%s»? Merk at dette vil fjerne alle " "kontaktene den lenkede kontakten består av." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2135,27 +2211,27 @@ msgid "Contact ID:" msgstr "KontaktID:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258 msgid "C_hat" msgstr "_Prat" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277 msgid "New Conversation" msgstr "Ny samtale" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254 msgid "Send _Video" msgstr "Send _video" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262 msgid "C_all" msgstr "S_amtale" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272 msgid "New Call" msgstr "Ny samtale" @@ -2282,6 +2358,10 @@ msgstr "Lagre _nye statusmeldinger" msgid "Saved Status Messages" msgstr "Lagrede statusmeldinger" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1717 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" @@ -2371,19 +2451,19 @@ msgstr "Husk dette valget for fremtidige tilkoblinger" msgid "Certificate Details" msgstr "Sertifikatdetaljer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åpne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748 msgid "Select a file" msgstr "Velg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Ikke nok ledig plass til å lagre filen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2392,7 +2472,7 @@ msgstr "" "%s ledig plass kreves for å lagre denne filen, men kun %s er tilgjengelig. " "Vennligst velg en annen lokasjon." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Innkommende fil fra %s" @@ -2580,23 +2660,23 @@ msgstr "Ingen feilmelding" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Lynmelding (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:308 +#: ../src/empathy.c:307 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:312 +#: ../src/empathy.c:311 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:320 +#: ../src/empathy.c:319 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" -#: ../src/empathy.c:499 +#: ../src/empathy.c:498 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering" -#: ../src/empathy.c:501 +#: ../src/empathy.c:500 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2749,8 +2829,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Velg kontoer du vil importere:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -2868,7 +2948,7 @@ msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?" msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2877,15 +2957,15 @@ msgstr "" "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 msgid "_Enable" msgstr "Slå _på" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1653 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 msgid "_Disable" msgstr "Slå _av" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2174 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2921,11 +3001,11 @@ msgstr "_Legg til …" msgid "_Import…" msgstr "_Importer …" -#: ../src/empathy-auth-client.c:250 +#: ../src/empathy-auth-client.c:249 msgid " - Empathy authentication client" msgstr "- Empathy autentiseringsklient" -#: ../src/empathy-auth-client.c:266 +#: ../src/empathy-auth-client.c:265 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy autentiseringsklient" @@ -3208,39 +3288,50 @@ msgstr "Forhåndsvis video" msgid "_Call" msgstr "_Ring" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494 +#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ulest)" msgstr[1] "%s (%d uleste)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:486 +#: ../src/empathy-chat-window.c:492 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (og %u annen)" msgstr[1] "%s (og %u andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:502 +#: ../src/empathy-chat-window.c:508 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ulest fra andre)" msgstr[1] "%s (%d uleste fra andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:511 +#: ../src/empathy-chat-window.c:517 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d ulest fra alle)" msgstr[1] "%s (%d uleste fra alle)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:721 +#: ../src/empathy-chat-window.c:732 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:742 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "Sender %d melding" +msgstr[1] "Sender %d meldinger" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:764 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en melding" @@ -3276,7 +3367,7 @@ msgstr "Flytt fane til høy_re" msgid "Notify for All Messages" msgstr "Varsle for alle meldinger" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" @@ -3288,7 +3379,7 @@ msgstr "_Samtale" msgid "_Detach Tab" msgstr "Riv _løs fane" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" @@ -3296,7 +3387,7 @@ msgstr "_Rediger" msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "_Favoritt-praterom" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" @@ -3336,34 +3427,34 @@ msgstr "Koble til automatisk" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndter favorittrom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 msgid "Incoming video call" msgstr "Innkommende videosamtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:510 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:514 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667 +#: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:667 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:540 +#: ../src/empathy-event-manager.c:543 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:546 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" @@ -3372,54 +3463,54 @@ msgstr "Sv_ar" msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Innkommende videosamtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:744 +#: ../src/empathy-event-manager.c:740 msgid "Room invitation" msgstr "Invitasjon til rom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:746 +#: ../src/empathy-event-manager.c:742 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitasjon til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:753 +#: ../src/empathy-event-manager.c:749 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:761 +#: ../src/empathy-event-manager.c:757 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 +#: ../src/empathy-event-manager.c:762 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/empathy-event-manager.c:793 +#: ../src/empathy-event-manager.c:789 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:799 +#: ../src/empathy-event-manager.c:795 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:850 +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:373 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1024 ../src/empathy-main-window.c:377 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1076 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1080 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilkoblet" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1080 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1084 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3505,7 +3596,7 @@ msgstr "«%s» sendt til %s" msgid "File transfer completed" msgstr "Filoverføring fullført" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Venter på svar fra motparten" @@ -3519,15 +3610,15 @@ msgstr "Sjekker integriteten for «%s»" msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Hasher «%s»" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1029 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1063 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 msgid "Remaining" msgstr "Gjenstår" @@ -3562,39 +3653,55 @@ msgstr "Protokoll" msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-main-window.c:390 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Provide Password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../src/empathy-main-window.c:396 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../src/empathy-main-window.c:536 +#: ../src/empathy-main-window.c:540 msgid "No match found" msgstr "Ingen treff funnet" -#: ../src/empathy-main-window.c:691 +#: ../src/empathy-main-window.c:695 msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" -#: ../src/empathy-main-window.c:697 +#: ../src/empathy-main-window.c:701 msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:703 +#: ../src/empathy-main-window.c:707 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/empathy-main-window.c:1421 +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-main-window.c:846 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "Fyll opp %s (%s) …" + +#: ../src/empathy-main-window.c:893 +msgid "Top up account credit" +msgstr "Fyll opp kreditt for konto" + +#. top up button +#: ../src/empathy-main-window.c:968 +msgid "Top Up..." +msgstr "Fyll opp …" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1735 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1768 +#: ../src/empathy-main-window.c:2087 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" -#: ../src/empathy-main-window.c:1884 +#: ../src/empathy-main-window.c:2205 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" @@ -3603,86 +3710,90 @@ msgid "Contacts on a _Map" msgstr "Kontakter på et _kart" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Credit Balance" +msgstr "Kredittsaldo" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Find in Contact _List" msgstr "Finn i kontakt_liste" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Bli med i _favoritter" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Håndter favoritter" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" msgstr "N_ormal størrelse" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "Ny _samtale …" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Normal størrelse med _avatarer" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "P_references" msgstr "B_rukervalg" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Show P_rotocols" msgstr "Vis p_rotokoller" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorter på _navn" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Sorter på _status" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Kontoer" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Blocked Contacts" msgstr "_Blokkerte kontakter" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Compact Size" msgstr "_Kompakt størrelse" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Debug" msgstr "_Feilsøk" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_File Transfers" msgstr "_Filoverføringer" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Join…" msgstr "_Bli med …" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "_Ny samtale …" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Frak_oblede kontakter" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Personal Information" msgstr "Personlig _informasjon" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_Room" msgstr "_Rom" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29 msgid "_Search for Contacts…" msgstr "_Søk etter kontakter …" @@ -3696,7 +3807,7 @@ msgstr "Medlemmer" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3709,16 +3820,16 @@ msgstr "" "Passord kreves: %s\n" "Medlemmer: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 msgid "Could not start room listing" msgstr "Kunne ikke starte romliste" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Kune ikke stoppe romliste" @@ -3781,51 +3892,51 @@ msgstr "Konto koblet til" msgid "Account disconnected" msgstr "Konto koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:454 +#: ../src/empathy-preferences.c:450 msgid "Language" msgstr "Språk" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:704 +#: ../src/empathy-preferences.c:700 msgid "Juliet" msgstr "Juliet" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:711 +#: ../src/empathy-preferences.c:707 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:717 +#: ../src/empathy-preferences.c:713 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:720 +#: ../src/empathy-preferences.c:716 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:723 +#: ../src/empathy-preferences.c:719 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:726 +#: ../src/empathy-preferences.c:722 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "And I'll no longer be a Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:729 +#: ../src/empathy-preferences.c:725 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:732 +#: ../src/empathy-preferences.c:728 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Juliet har koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:966 +#: ../src/empathy-preferences.c:962 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" @@ -4045,16 +4156,16 @@ msgid "" msgstr "" "Valgt tilkoblingshåndterer støtter ikke utvidelse for ekstern feilsøking." -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477 msgid "Invite Participant" msgstr "Inviter deltaker" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Velg en kontakt å invitere til samtalen:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473 msgid "Invite" msgstr "Inviter" @@ -4116,7 +4227,7 @@ msgstr "Avslå" msgid "Accept" msgstr "Godta" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:223 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 msgid "Provide" msgstr "Oppgi" |