diff options
author | Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com> | 2011-04-25 15:44:56 +0800 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2011-04-25 15:44:56 +0800 |
commit | e958f2457d7c4f9b51422cb10a658cc8a5756a13 (patch) | |
tree | e8682ed70f2159b419ad98c4bc9ae325fb3307a0 /po | |
parent | 4d4d074747c78b34394af9931d241f087c720f7f (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-e958f2457d7c4f9b51422cb10a658cc8a5756a13.tar gsoc2013-empathy-e958f2457d7c4f9b51422cb10a658cc8a5756a13.tar.gz gsoc2013-empathy-e958f2457d7c4f9b51422cb10a658cc8a5756a13.tar.bz2 gsoc2013-empathy-e958f2457d7c4f9b51422cb10a658cc8a5756a13.tar.lz gsoc2013-empathy-e958f2457d7c4f9b51422cb10a658cc8a5756a13.tar.xz gsoc2013-empathy-e958f2457d7c4f9b51422cb10a658cc8a5756a13.tar.zst gsoc2013-empathy-e958f2457d7c4f9b51422cb10a658cc8a5756a13.zip |
Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 2317 |
1 files changed, 1573 insertions, 744 deletions
@@ -1,15 +1,16 @@ # Thai translation of empathy -# Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy package. -# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2010. +# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2008-2011. +# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-04 10:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-04 20:52+0700\n" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-22 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-25 14:31+0700\n" "Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,395 +19,401 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Empathy: โปรแกรมข้อความทันใจ" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "IM Client" msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจ" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "รับและส่งข้อความ" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "เปิดหน้าต่างสนทนาแยกกันสำหรับการสนทนาใหม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "อักขระที่จะเพิ่มต่อท้ายชื่อเรียกเมื่อใช้การเติมชื่อเรียกอัตโนมัติด้วยปุ่มแท็บในห้องสนทนากลุ่ม" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "ชุดตกแต่งหน้าต่างสนทนา" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "รายชื่อของภาษาที่จะตรวจสอบตัวสะกด (เช่น \"en, fr, nl\") คั่นด้วยจุลภาค" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Connection managers should be used" msgstr "ใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "วิธีเรียงลำดับชื่อผู้ติดต่อ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "ไดเรกทอรีปริยายที่จะใช้เลือกรูปแทนตัว" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "ปิดการผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไม่อยู่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ได้" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้ง" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy default download folder" msgstr "โฟลเดอร์ดาวน์โหลดปริยายของ Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีไปแล้ว" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "Empathy ได้ย้ายข้อมูลปูม butterfly แล้ว" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy ควรเปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งาน" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy ควรเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy ควรใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนา" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "เปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "เปิดใช้การผุดข้อความแจ้งเหตุสำหรับข้อความใหม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable spell checker" msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกด" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Hide main window" msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide the main window." msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "ได้นำเข้าบัญชี MC 4 แล้ว" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "ได้นำเข้าบัญชี MC 4 ไปแล้ว" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "อักขระเติมท้ายชื่อเรียก" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้ ในกรณีที่ใช้ชุดตกแต่งสำหรับการสนทนาของ Adium" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้า" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีการสนทนาใหม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "เล่นเสียงเมื่อส่งข้อความออก" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราเข้าสู่ระบบ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราออกจากระบบ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุถ้าหน้าต่างสนทนาไม่ได้โฟกัส" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "แสดงรูปแทนตัว" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "แสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "แสดงคำแนะนำวิธีปิดหน้าต่างหลัก" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "แสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show protocols" msgstr "แสดงโพรโทคอล" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "ภาษาที่ตรวจตัวสะกด" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "โฟลเดอร์ปริยายที่จะบันทึกแฟ้มที่ถ่ายโอนเข้ามา" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ถูกใช้เลือกรูปแทนตัว" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้แสดงการสนทนาในหน้าต่างสนทนา" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "Use graphical smileys" msgstr "ใช้รูปสีหน้าแบบกราฟิกส์" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "Use notification sounds" msgstr "ใช้เสียงแจ้งเหตุ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "ใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนา" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถประกาศตำแหน่งที่ตั้งของผู้ใช้ต่อผู้ติดต่อหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้ GPS ในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายโทรศัพท์มือถือในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "กำหนดว่า Empathy สามารถใช้เครือข่ายในการเดาตำแหน่งที่ตั้งได้หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีจากโปรแกรมอื่นไปแล้วหรือยัง" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ย้ายข้อมูลปูม butterfly ไปแล้วหรือยัง" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่โดยอัตโนมัติเมื่อเครื่องไม่ได้ใช้งานหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "กำหนดว่า Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งเพื่อความเป็นส่วนตัวหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit เช่น เครื่องมือเฝ้าสังเกตเว็บ หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "" "กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "กำหนดว่าจะตรวจตัวสะกดของคำที่ป้อนตามภาษาที่คุณต้องการจะตรวจหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "กำหนดว่าจะแปลงข้อความรูปสีหน้า (smiley) เป็นภาพกราฟิกส์หรือไม่ในหน้าต่างสนทนา" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งเหตุเกี่ยวกับเหตุการณ์ต่างๆ หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งข้อความเข้าหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการสนทนาใหม่หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเพื่อแจ้งการส่งข้อความออกหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อเข้าสู่ระบบเครือข่ายหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "กำหนดว่าจะเล่นเสียงเมื่อออกจากระบบเครือข่ายหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "กำหนดว่าจะงดเล่นเสียงเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออฟไลน์หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออนไลน์หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุหรือไม่เมื่อได้รับข้อความใหม่ แม้หน้าต่างสนทนาจะเปิดอยู่ แต่ไม่ได้โฟกัส" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "กำหนดว่าจะผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อได้รับข้อความใหม่หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรูปแทนตัวของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อและในหน้าต่างสนทนาหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงผู้ติดต่อที่ออฟไลน์ในรายชื่อผู้ติดต่อด้วยหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "กำหนดว่าจะงดผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อไม่อยู่หรือไม่ว่างหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงโพรโทคอลของผู้ติดต่อในรายชื่อผู้ติดต่อหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อในห้องสนทนาต่างๆ หรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงรายชื่อผู้ติดต่อแบบกระชับหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเกี่ยวกับวิธีปิดหน้าต่างหลักด้วยปุ่ม 'x' ในแถบหัวหน้าต่างหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "กำหนดว่าจะใช้ชุดตกแต่งกับห้องสนทนาหรือไม่" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -421,148 +428,226 @@ msgstr "จัดการบัญชีข้อความทันใจแ #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244 -#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2271 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "บัญชีข้อความทันใจและ VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "ค่าแฮชของแฟ้มที่รับกับของแฟ้มที่ส่งไม่ตรงกัน" +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 +#, fuzzy +#| msgid "File transfer completed" +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "ผู้ติดต่ออีกฝั่งหนึ่งไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้ม" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "แฟ้มที่เลือกไม่ใช่แฟ้มปกติ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178 msgid "The selected file is empty" msgstr "แฟ้มที่เลือกว่างเปล่า" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 msgid "Socket type not supported" msgstr "ไม่รองรับซ็อกเก็ตชนิดนี้" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 msgid "No reason was specified" msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 msgid "The change in state was requested" msgstr "มีการร้องขอการเปลี่ยนสถานะ" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "คุณได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งได้ยกเลิกการถ่ายโอนแฟ้ม" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามถ่ายโอนแฟ้ม" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "อีกฝ่ายหนึ่งไม่สามารถถ่ายโอนแฟ้มได้" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383 msgid "Unknown reason" msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Available" msgstr "อยู่" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Busy" msgstr "ไม่ว่าง" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Away" msgstr "ไม่อยู่" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Invisible" msgstr "ซ่อนตัว" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Offline" msgstr "ออฟไลน์" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 +#. translators: presence type is unknown +#. translators: encoding video codec is unknown +#. translators: encoding audio codec is unknown +#. translators: decoding video codec is unknown +#. translators: decoding audio codec is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "No reason specified" msgstr "ไม่มีการระบุสาเหตุ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413 msgid "Status is set to offline" msgstr "สถานะเปลี่ยนเป็นออฟไลน์" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393 msgid "Network error" msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับเครือข่าย" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395 msgid "Authentication failed" msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397 msgid "Encryption error" msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการเข้ารหัสลับ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "Name in use" msgstr "ชื่อถูกใช้อยู่" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399 msgid "Certificate not provided" msgstr "ไม่มีใบรับรอง" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401 msgid "Certificate untrusted" msgstr "ไม่เชื่อถือใบรับรอง" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403 msgid "Certificate expired" msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405 msgid "Certificate not activated" msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรองไม่ตรงกัน" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "ลายนิ้วมือในใบรับรองไม่ตรงกัน" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411 msgid "Certificate self-signed" msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:381 msgid "Certificate error" msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับใบรับรอง" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:415 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:417 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ใบรับรองไม่ถูกต้อง" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:419 +#, fuzzy +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "ใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:421 +#, fuzzy +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "ใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:423 +#, fuzzy +#| msgid "Connection managers should be used" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "ใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:425 +#, fuzzy +#| msgid "This account already exists on the server" +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:427 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:432 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate not provided" +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "ไม่มีใบรับรอง" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:439 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "ผู้คนแถวนี้" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:607 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! ญี่ปุ่น" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:636 +msgid "Google Talk" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 msgid "Facebook Chat" msgstr "การสนทนา Facebook" @@ -606,62 +691,112 @@ msgstr[0] "%d เดือนก่อน" msgid "in the future" msgstr "ในอนาคต" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +msgid "Account" +msgstr "บัญชี" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +msgid "Password" +msgstr "รหัสผ่าน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "พอร์ต" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166 +#, c-format +msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172 +#, c-format +msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 +#, fuzzy +#| msgid "Empathy Accounts" +msgid "Launch My Web Accounts" +msgstr "บัญชี Empathy" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530 msgid "Username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897 +msgid "A_pply" +msgstr "เ_ริ่มใช้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927 msgid "L_og in" msgstr "เ_ข้าระบบ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547 +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "บัญชี:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558 -msgid "Enabled" -msgstr "เปิดใช้" +#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM +#. * accounts +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006 +msgid "_Enabled" +msgstr "เ_ปิดใช้" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071 msgid "This account already exists on the server" msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074 msgid "Create a new account on the server" msgstr "สร้างบัญชีใหม่ที่เซิร์ฟเวอร์" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266 +msgid "Ca_ncel" +msgstr "ย_กเลิก" + #. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2563 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ที่ %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2589 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "บัญชี %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2593 msgid "New account" msgstr "บัญชีใหม่" @@ -683,41 +818,61 @@ msgstr "ขั้นสูง" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "_รหัสผ่าน:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Remember Password" +msgstr "จำรหัสผ่าน" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +msgid "Remember password" +msgstr "จำรหัสผ่าน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "Screen _Name:" msgstr "_ชื่อเรียก:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM password?" msgstr "รหัสผ่าน AIM ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "ชื่อเรียกใน AIM ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_พอร์ต:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์:" @@ -728,16 +883,16 @@ msgid "<b>Example:</b> username" msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> username" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "_ชื่อเข้าระบบ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "ชื่อผู้ใช้ GroupWise ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "รหัสผ่าน GroupWise ของคุณคืออะไร?" @@ -746,26 +901,22 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "ร_หัสอักขระ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "_UIN ของ ICQ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "UIN ของ ICQ ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "รหัสผ่าน ICQ ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Character set:" -msgstr "รหัส_อักขระ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 -msgid "New Network" -msgstr "เครือข่ายใหม่" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "Auto" @@ -831,6 +982,14 @@ msgstr "ชื่อจริง:" msgid "Servers" msgstr "เซิร์ฟเวอร์" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "ชื่อเรียกใน IRC ของคุณคืออะไร?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "IRC เครือข่ายไหน?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@gmail.com" @@ -839,20 +998,28 @@ msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@gmail.com" msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@jabber.org" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "ต้องเข้ารหัส_ลับ (TLS/SSL)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "ไ_ม่สนใจข้อผิดพลาดของใบรับรอง SSL" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Override server settings" msgstr "กำหนดค่าทับค่าของเซิร์ฟเวอร์" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Priori_ty:" msgstr "ลำดับความ_สำคัญ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Reso_urce:" msgstr "แห_ล่งข้อมูล:" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -864,82 +1031,74 @@ msgstr "" "คุณสามารถใช้ <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">หน้านี้</a> " "เพื่อสร้างชื่อผู้ใช้ Facebook ได้ถ้ายังไม่มี" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" msgstr "ใช้ SSL แบบเ_ก่า" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "รหัสผ่าน Facebook ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "ชื่อผู้ใช้ Facebook ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google ID?" msgstr "ชื่อผู้ใช้ Google ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Google password?" msgstr "รหัสผ่าน Google ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "ชื่อผู้ใช้ Jabber ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "รหัสผ่าน Jabber ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "คุณต้องการใช้ชื่ออะไรสำหรับ Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "คุณต้องการใช้รหัสผ่านอะไรสำหรับ Jabber?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "ต้องเข้ารหัส_ลับ (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "ไ_ม่สนใจข้อผิดพลาดของใบรับรอง SSL" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>ตัวอย่าง:</b> user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "ID สำหรับ Windows Live ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "รหัสผ่านสำหรับ Windows Live ของคุณคืออะไร?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_E-mail address:" -msgstr "ที่อยู่_อีเมล:" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ที่อยู่อีเ_มล:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "ชื่_อเรียก:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_First Name:" msgstr "_ชื่อ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "บัญชี _Jabber:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" msgstr "_นามสกุล:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "ชื่อเ_รียก:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "ชื่อที่_ประกาศ:" @@ -992,136 +1151,130 @@ msgstr "พอร์ต:" msgid "Proxy Options" msgstr "ตัวเลือกสำหรับพร็อกซี" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "STUN Server:" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Server:" msgstr "เซิร์ฟเวอร์:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 msgid "Transport:" msgstr "การรับส่งข้อมูล:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "รหัสผ่านบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "ชื่อบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "_Username:" msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo! Japan" -msgstr "ใช้ Yahoo! ญี่ปุ่_น" +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "ไ_ม่สนใจการเชิญเข้าห้องประชุมและห้องสนทนา" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "ชื่อบัญชี Yahoo! ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "รหัสผ่าน Yahoo! ของคุณคืออะไร?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "_บัญชี Yahoo!:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chat room invitations" -msgstr "ไ_ม่สนใจการเชิญเข้าห้องประชุมและห้องสนทนา" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "โลแคลของรายชื่อ_ห้อง:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 msgid "Couldn't convert image" msgstr "ไม่สามารถแปลงรูปภาพได้" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "ระบบของคุณไม่รองรับฟอร์แมตรูปภาพใดๆ ที่โปรแกรมยอมรับเลย" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "เลือกรูปแทนตัวของคุณ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:931 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "No Image" msgstr "ไม่มีรูป" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:993 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995 msgid "Images" msgstr "รูป" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 msgid "Click to enlarge" msgstr "คลิกเพื่อขยาย" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:249 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "เชื่อมต่อการสนทนานี้ซ้ำไม่สำเร็จ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:671 -msgid "Failed to join chat room" -msgstr "เข้าห้องสนทนาไม่สำเร็จ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652 msgid "Failed to open private chat" msgstr "เปิดการสนทนาส่วนตัวไม่สำเร็จ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "ไม่รองรับการตั้งหัวข้อในการสนทนานี้" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อได้" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:930 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: ล้างข้อความทั้งหมดออกจากการสนทนาปัจจุบัน" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <หัวข้อ>: ตั้งหัวข้อของการสนทนาปัจจุบัน" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:936 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:939 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:877 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:944 +msgid "" +"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:949 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>]: เปิดการสนทนาส่วนตัว" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <ชื่อผู้ติดต่อ> <ข้อความ>: เปิดการสนทนาส่วนตัว" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <ชื่อเล่น>: เปลี่ยนชื่อเล่นของคุณในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:958 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <ข้อความ>: ส่งข้อความ ACTION (การกระทำในปัจจุบัน) เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:961 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1130,90 +1283,104 @@ msgstr "" "/say <ข้อความ>: ส่ง <ข้อความ> เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน ใช้สำหรับส่งข้อความที่ขึ้นต้นด้วย '/' " "ตัวอย่างเช่น \"/say /join ใช้สำหรับเข้าห้องสนทนาห้องใหม่\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." msgstr "/help [<คำสั่ง>]: แสดงคำสั่งทั้งหมดที่รองรับ ถ้าระบุ <คำสั่ง> ด้วย ก็จะแสดงวิธีใช้คำสั่งนั้น" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:904 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:976 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "วิธีใช้: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015 msgid "Unknown command" msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้ ดูคำสั่งที่ใช้ได้ได้จาก /help" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278 msgid "offline" msgstr "ออฟไลน์" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "invalid contact" msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 msgid "permission denied" msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 msgid "too long message" msgstr "ข้อความยาวเกินไป" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290 msgid "not implemented" msgstr "ยังไม่ทำ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1207 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 msgid "unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1359 ../src/empathy-chat-window.c:717 msgid "Topic:" msgstr "หัวข้อ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1333 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1371 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1373 msgid "No topic defined" msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1811 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865 +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1940 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "เพิ่ม '%s' เข้าในพจนานุกรม" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1977 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "เพิ่ม '%s' เข้าในพจนานุกรม %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034 msgid "Insert Smiley" msgstr "แทรกรูปสีหน้า" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808 msgid "_Send" msgstr "_ส่ง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917 +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "แ_นะนำตัวสะกด" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2011 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "ดึงปูมล่าสุดไม่สำเร็จ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" @@ -1221,12 +1388,12 @@ msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2294 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s ถูก %2$s เตะออก" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ถูกเตะออก" @@ -1234,17 +1401,17 @@ msgstr "%s ถูกเตะออก" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2160 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2305 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s ถูก %2$s ห้ามไม่ให้เข้า" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ถูกห้ามไม่ให้เข้า" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ออกจากห้อง" @@ -1254,80 +1421,145 @@ msgstr "%s ออกจากห้อง" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2346 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s เข้ามาในห้อง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2371 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2510 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1126 msgid "Disconnected" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3004 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่:" +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3140 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "คุณต้องการให้จำรหัสผ่านนี้ไว้หรือไม่?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3146 +msgid "Remember" +msgstr "จำรหัสผ่าน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3156 +msgid "Not now" +msgstr "ไม่ใช่ตอนนี้" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3005 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3200 msgid "Retry" msgstr "ลองใหม่" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3321 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "ห้องนี้ใช้รหัสผ่านป้องกันไว้:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3011 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348 msgid "Join" msgstr "เข้าห้อง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3518 ../src/empathy-event-manager.c:1147 msgid "Connected" msgstr "เชื่อมต่อแล้ว" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3571 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 msgid "Conversation" msgstr "การสนทนา" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +msgid "Permission Denied" +msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 +msgid "Could not block contact" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "" + #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %e %B %Ey" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 msgid "Personal Information" msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคล" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 msgid "New Contact" msgstr "ผู้ติดต่อใหม่" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 +msgid "_Block" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง" @@ -1336,214 +1568,315 @@ msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง" msgid "Subscription Request" msgstr "ขอสมัคร" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Block User" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 +msgid "Ungrouped" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 +msgid "Favorite People" +msgstr "คนโปรด" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2343 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1630 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2346 msgid "Removing group" msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1679 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1756 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2594 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_ลบ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1709 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2465 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486 msgid "Removing contact" msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Add Contact…" msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 +#, fuzzy +#| msgid "Contact" +msgid "_Block Contact" +msgstr "ผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_สนทนา" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "เรียกสายคุยด้วยเสีย_ง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "เรียกสายคุยด้วย_ภาพและเสียง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "การสนทนาก่อนห_น้านี้" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 msgid "Send File" msgstr "ส่งแฟ้ม" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 msgid "Share My Desktop" msgstr "เปิดพื้นโต๊ะให้ใช้ร่วม" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 msgid "Favorite" msgstr "คนโปรด" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:466 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791 msgid "Infor_mation" msgstr "_ข้อมูล" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566 -#: ../src/empathy-chat-window.c:899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:935 msgid "Inviting you to this room" msgstr "เชิญคุณเข้าห้องนี้" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "เ_ชิญเข้าห้องสนทนา" +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513 +msgid "Search contacts" +msgstr "ค้นหาผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543 +msgid "Search: " +msgstr "ค้นหา:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601 +msgid "_Add Contact" +msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619 +msgid "No contacts found" +msgstr "ไม่พบผู้ติดต่อ" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "เลือกผู้ติดต่อ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:237 -msgid "Select" -msgstr "เลือก" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 +msgid "Full name:" +msgstr "ชื่อเต็ม:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:246 -#: ../src/empathy-main-window.c:1130 -msgid "Group" -msgstr "กลุ่ม" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 +msgid "Phone number:" +msgstr "หมายเลขโทรศัพท์:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 +msgid "E-mail address:" +msgstr "ที่อยู่อีเมล:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 +msgid "Website:" +msgstr "เว็บไซต์:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 +msgid "Birthday:" +msgstr "วันเกิด:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 msgid "Country ISO Code:" msgstr "รหัส ISO ของประเทศ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 msgid "Country:" msgstr "ประเทศ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 msgid "State:" msgstr "รัฐ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 msgid "City:" msgstr "เมือง:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 msgid "Area:" msgstr "เขต:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 msgid "Postal Code:" msgstr "รหัสไปรษณีย์:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 msgid "Street:" msgstr "ถนน:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502 msgid "Building:" msgstr "อาคาร:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504 msgid "Floor:" msgstr "ชั้น:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506 msgid "Room:" msgstr "ห้อง:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508 msgid "Text:" msgstr "ข้อความ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510 msgid "Description:" msgstr "คำบรรยาย:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514 msgid "Accuracy Level:" msgstr "ระดับความละเอียด:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516 msgid "Error:" msgstr "ความคลาดเคลื่อน:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวตั้ง (เมตร):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวนอน (เมตร):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522 msgid "Speed:" msgstr "อัตราเร็ว:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524 msgid "Bearing:" msgstr "ทิศทาง:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526 msgid "Climb Speed:" msgstr "อัตราเร็วไต่ระดับ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528 msgid "Last Updated on:" msgstr "ปรับข้อมูลล่าสุดเมื่อ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530 msgid "Longitude:" msgstr "ลองจิจูด:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532 msgid "Latitude:" msgstr "ละติจูด:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534 msgid "Altitude:" msgstr "ระดับความสูง:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602 -msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b>, " +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B %Ey เวลา %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919 msgid "Save Avatar" msgstr "บันทึกรูปแทนตัว" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977 msgid "Unable to save avatar" msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว" @@ -1551,52 +1884,50 @@ msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b> เมื่อ (วัน-เวลา)\t" +#. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307 msgid "Alias:" msgstr "นามแฝง:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "วันเกิด:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client Information" msgstr "ข้อมูลโปรแกรมลูกข่าย" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 msgid "Client:" msgstr "โปรแกรมลูกข่าย:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Contact Details" msgstr "รายละเอียดผู้ติดต่อ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "E-mail address:" -msgstr "ที่อยู่อีเมล:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Full name:" -msgstr "ชื่อเต็ม:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Groups" -msgstr "กลุ่ม" - #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 msgid "Identifier:" msgstr "ชื่อประจำตัว:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Information requested…" msgstr "ร้องขอข้อมูลไปแล้ว…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Version:" +msgstr "รุ่น:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332 +msgid "Groups" +msgstr "กลุ่ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1604,56 +1935,202 @@ msgstr "" "เลือกกลุ่มที่ต้องการจัดให้ผู้ติดต่อนี้อยู่ สังเกตว่าคุณสามารถเลือกได้มากกว่าหนึ่งกลุ่ม " "หรือจะไม่เลือกกลุ่มเลยก็ได้" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "รุ่น:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Website:" -msgstr "เว็บไซต์:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363 msgid "_Add Group" msgstr "เ_พิ่มกลุ่ม" +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "เลือก" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 +#: ../src/empathy-main-window.c:1436 +msgid "Group" +msgstr "กลุ่ม" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "Linked Contacts" +msgstr "ผู้ติดต่อที่_ออฟไลน์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 +#, fuzzy +#| msgid "Select a contact" +msgid "Select contacts to link" +msgstr "เลือกผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 +#, fuzzy +#| msgid "New Contact" +msgid "New contact preview" +msgstr "ผู้ติดต่อใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" +msgid "_Edit" +msgstr "แ_ก้ไข" + +#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together +#. * to form a meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 +#, fuzzy +#| msgid "_Add Contact…" +msgctxt "Link individual (contextual menu)" +msgid "_Link Contacts…" +msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgid "<b>Location</b> at (date)" +msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b> เมื่อ (วัน-เวลา)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "ออนไลน์จากโทรศัพท์หรืออุปกรณ์เคลื่อนที่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 +msgid "New Network" +msgstr "เครือข่ายใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "เลือกเครือข่าย IRC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "เลือก" + #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ใหม่" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "เซิร์ฟเวอร์" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "พอร์ต" - #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:703 -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Account" -msgstr "บัญชี" +#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by +#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title +#. * is a verb. +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 +msgid "Link Contacts" +msgstr "เชื่อมโยงผู้ติดต่อ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink…" +msgstr "_ตัดการเชื่อมโยง…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +msgid "" +"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +msgstr "แยกผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกันที่แสดงอยู่ออกเป็นผู้ติดต่อแต่ละรายแยกกัน" + +#. Add button +#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is +#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a +#. * meta-contact". +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 +msgid "_Link" +msgstr "เ_ชื่อมโยง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 +#, c-format +msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +msgstr "จะตัดการเชื่อมโยงของผู้ติดต่อ '%s' ที่เชื่อมโยงกันอยู่หรือไม่?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 +msgid "" +"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " +"split the linked contacts into separate contacts." +msgstr "" +"ยืนยันหรือไม่ว่าคุณต้องการตัดการเชื่อมโยงของผู้ติดต่อเหล่านี้ที่เชื่อมโยงกันอยู่? " +"การตัดนี้จะเป็นการแยกผู้ติดต่อที่เชื่อมโยงกันอยู่ออกเป็นผู้ติดต่อแต่ละรายแยกกัน" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink" +msgstr "_ตัดการเชื่อมโยง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660 msgid "Date" msgstr "วันที่" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Conversations" msgstr "การสนทนา" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Video Preview" +msgid "Find Previous" +msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 msgid "Previous Conversations" msgstr "การสนทนาก่อนหน้านี้" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +#. Tab Label +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 msgid "Search" msgstr "ค้นหา" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#. Searching *for* something +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "_For:" msgstr "_คำว่า:" @@ -1662,117 +2139,132 @@ msgid "Contact ID:" msgstr "ชื่อประจำตัวผู้ติดต่อ:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171 msgid "C_hat" msgstr "_สนทนา" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181 msgid "New Conversation" msgstr "การสนทนาใหม่" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253 msgid "Send _Video" msgstr "ส่งภาพ_วีดิทัศน์" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:192 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "_Call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261 +msgid "C_all" msgstr "เ_รียกสาย" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271 msgid "New Call" msgstr "การเรียกสายใหม่" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 msgid "Custom Message…" msgstr "ข้อความกำหนดเอง…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "คลิกเพื่อลบสถานะนี้ออกจากสถานะโปรด" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "คลิกเพื่อทำให้สถานะนี้เป็นสถานะโปรด" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391 msgid "Set status" msgstr "กำหนดสถานะ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946 msgid "Set your presence and current status" msgstr "กำหนดสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ และสถานะปัจจุบัน" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134 msgid "Custom messages…" msgstr "ข้อความกำหนดเอง…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "บัญชี %s ใหม่" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Find:" msgstr "หา:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "Match case" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 msgid "Phrase not found" msgstr "หาไม่พบ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "ได้รับข้อความทันใจ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "ส่งข้อความทันใจ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "การขอสนทนาด้วย" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "เชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับผู้ติดต่อ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "การเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยเสียง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "การเรียกสายออกเพื่อสนทนาด้วยเสียง" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "จบการสนทนาด้วยเสียง" @@ -1785,12 +2277,12 @@ msgid "Edit Custom Messages" msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "เ_พิ่มข้อความกำหนดล่วงหน้าอันใหม่" +msgid "Save _New Status Message" +msgstr "บึนทึกข้อความสถานะใ_หม่" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "ข้อความกำหนดล่วงหน้าที่บันทึกไว้" +msgid "Saved Status Messages" +msgstr "ข้อความสถานะที่บันทึกไว้" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" @@ -1808,17 +2300,105 @@ msgstr "สะอาด" msgid "Blue" msgstr "น้ำเงิน" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "ใบรับรองยังไม่มีการเริ่มใช้" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "ใบรับรองไม่มีลายนิ้วมือที่ต้องการ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ตรวจสอบแล้วในใบรับรองไม่ตรงกับชื่อเซิร์ฟเวอร์" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "ใบรับรองเซ็นรับรองตัวเอง" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "ใบรับรองผิดรูปแบบ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "ชื่อโฮสต์ที่ต้องการ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "ชื่อโฮสต์ในใบรับรอง: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#, fuzzy +#| msgid "Context" +msgid "Continue" +msgstr "บริบท" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate expired" +msgid "Certificate Details" +msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705 msgid "Unable to open URI" msgstr "ไม่สามารถเปิด URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800 msgid "Select a file" msgstr "เลือกแฟ้ม" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 -msgid "Select a destination" -msgstr "เลือกที่เก็บปลายทาง" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "การเรียกเข้าจาก %s" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -2003,19 +2583,33 @@ msgstr "ไม่มีรายละเอียดข้อผิดพลา msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "ข้อความทันใจ (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:601 +#: ../src/empathy.c:308 msgid "Don't connect on startup" msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน" -#: ../src/empathy.c:605 +#: ../src/empathy.c:312 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อหรือกล่องโต้ตอบอื่นใดขณะเริ่มทำงาน" -#: ../src/empathy.c:617 +#: ../src/empathy.c:320 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- ลูกข่าย IM Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy.c:499 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "" + +#: ../src/empathy.c:501 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There was an error while parsing the account details." +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงรายละเอียดบัญชี" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2026,7 +2620,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -2038,7 +2632,7 @@ msgstr "" "*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -2048,11 +2642,11 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "โปรแกรมลูกข่ายข้อความทันใจสำหรับ GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 msgid "translator-credits" msgstr "" "เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n" @@ -2060,28 +2654,28 @@ msgstr "" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sf.net" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:168 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะนำเข้าบัญชี" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:171 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงรายละเอียดบัญชี" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:174 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างบัญชี" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:176 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." msgstr "เกิดข้อผิดพลาด" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:180 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาดคือ: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -2089,46 +2683,36 @@ msgstr "" "คุณสามารถกลับไปป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณใหม่ หรือจะออกจากเครื่องมือช่วยนี้ " "แล้วเพิ่มบัญชีในภายหลังจากเมนู \"แก้ไข\" ก็ได้" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:221 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 msgid "An error occurred" msgstr "เกิดข้อผิดพลาด" -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "บัญชี %s ใหม่" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:511 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาชนิดไหน?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:517 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาอื่นที่ต้องการตั้งค่าอีกหรือไม่?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:523 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 msgid "Enter your account details" msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:528 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "คุณต้องการสร้างบัญชีสนทนาชนิดไหน?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:534 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "คุณต้องการเพิ่มบัญชีสนทนาอื่นอีกหรือไม่?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:541 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีใหม่ที่จะสร้าง" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:656 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2139,41 +2723,41 @@ msgstr "" "Talk, AIM, Windows Live และโปรแกรมสนทนาอื่นๆ อีกมากมาย และถ้าใช้ไมโครโฟนหรือเว็บแคม " "คุณก็ยังสามารถพูดคุยด้วยเสียงหรือภาพได้ด้วย" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "คุณมีบัญชีที่ใช้กับโปรแกรมสนทนาอื่นอยู่หรือไม่?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:696 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "มี ช่วยนำเข้าข้อมูลบัญชีของฉันจาก " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "มี ฉันจะป้อนข้อมูลบัญชีของฉันเดี๋ยวนี้" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:739 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "No, I want a new account" msgstr "ไม่มี ฉันต้องการสร้างบัญชีใหม่" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:749 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "ไม่มี ฉันแค่ต้องการดูผู้คนที่ออนไลน์อยู่ใกล้ๆ แค่นั้นในตอนนี้" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:770 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "เลือกบัญชีที่คุณต้องการนำเข้า:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:854 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 msgid "Yes" msgstr "ใช่" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:861 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 msgid "No, that's all for now" msgstr "ไม่ พอแค่นั้นก่อน" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2184,16 +2768,18 @@ msgstr "" "ถ้าคุณต้องการใช้ความสามารถนี้ กรุณาตรวจสอบข้อมูลด้านล่างนี้ว่าถูกต้องหรือไม่ " "คุณสามารถเปลี่ยนข้อมูลนี้ในภายหลัง หรือปิดความสามารถนี้ได้โดยง่าย โดยใช้กล่องโต้ตอบ 'บัญชี'" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 msgid "Edit->Accounts" msgstr "แก้ไข->บัญชี" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 -msgid "I don't want to enable this feature for now" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 +#, fuzzy +#| msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgid "I do _not want to enable this feature for now" msgstr "ฉันยังไม่ต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ในตอนนี้" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2204,66 +2790,67 @@ msgstr "" "ถ้าคุณต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ กรุณาติดตั้งแพกเกจ telepathy-salut แล้วสร้างบัญชีชนิด " "'ผู้คนแถวนี้' จากกล่องโต้ตอบ 'บัญชี'" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง telepathy-salut" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าบัญชีข้อความทันใจและ VoIP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 msgid "Import your existing accounts" msgstr "นำเข้าบัญชีของคุณที่มี" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 msgid "Please enter personal details" msgstr "กรุณาป้อนข้อมูลส่วนตัว" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในบัญชี %s ของคุณยังไม่ได้บันทึก" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "บัญชีใหม่ของคุณยังไม่ได้บันทึก" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 msgid "Connecting…" msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "ออฟไลน์ — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "ออฟไลน์ — ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357 msgid "Unknown Status" msgstr "ไม่ทราบสถานะ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "ออฟไลน์ — บัญชีถูกระงับ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2271,16 +2858,16 @@ msgstr "" "คุณกำลังจะสร้างบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n" "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "คุณต้องการลบ %s ออกจากเครื่องของคุณหรือไม่?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "การลบนี้จะไม่ลบบัญชีของคุณที่เซิร์ฟเวอร์" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2288,7 +2875,16 @@ msgstr "" "คุณกำลังจะเลือกบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n" "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962 +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593 +msgid "_Enable" +msgstr "_เปิดใช้งาน" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594 +msgid "_Disable" +msgstr "ปิ_ดใช้" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2115 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2297,101 +2893,155 @@ msgstr "" "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Loading account information" +msgstr "กำลังโหลดข้อมูลบัญชี" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 msgid "No protocol installed" msgstr "ไม่มีโพรโทคอลติดตั้งอยู่" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Protocol:" msgstr "โพรโทคอล:" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "ก่อนที่จะเพิ่มบัญชีใหม่ คุณต้องติดตั้งแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลที่ต้องการจะใช้เสียก่อน" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add…" msgstr "เ_พิ่ม…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Import…" msgstr "_นำเข้า…" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:79 +#: ../src/empathy-auth-client.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- ลูกข่าย IM Empathy" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:266 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed" +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "การยืนยันตัวบุคคลไม่ผ่าน" + +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 msgid "People nearby" msgstr "ผู้คนแถวนี้" -#: ../src/empathy-call-window.c:463 +#: ../src/empathy-av.c:118 +#, fuzzy +#| msgid "- Empathy IM Client" +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- ลูกข่าย IM Empathy" + +#: ../src/empathy-av.c:134 +#, fuzzy +#| msgid "Empathy IM Client" +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "ลูกข่ายข้อความทันใจ Empathy" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "ความต่างระดับสี" -#: ../src/empathy-call-window.c:466 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 msgid "Brightness" msgstr "ความสว่าง" -#: ../src/empathy-call-window.c:469 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "แกมมา" -#: ../src/empathy-call-window.c:574 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 msgid "Volume" msgstr "ความดัง" -#: ../src/empathy-call-window.c:1130 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166 msgid "_Sidebar" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../src/empathy-call-window.c:1149 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186 msgid "Audio input" msgstr "เสียงเข้า" -#: ../src/empathy-call-window.c:1153 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190 msgid "Video input" msgstr "ภาพเข้า" -#: ../src/empathy-call-window.c:1157 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194 msgid "Dialpad" msgstr "แป้นโทรศัพท์" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205 +#, fuzzy +#| msgid "Contact Details" +msgid "Details" +msgstr "รายละเอียดผู้ติดต่อ" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1228 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "การคุยสายกับ %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1305 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353 msgid "Call" msgstr "การคุยสาย" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "" + #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1962 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "เชื่อมต่อแล้ว — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2023 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331 msgid "Technical Details" msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค" -#: ../src/empathy-call-window.c:2061 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตเสียงใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2066 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2374 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตวีดิทัศน์ใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2072 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2399,23 +3049,23 @@ msgid "" msgstr "" "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s ได้ ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจอยู่ในเครือข่ายที่ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อโดยตรง" -#: ../src/empathy-call-window.c:2078 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386 msgid "There was a failure on the network" msgstr "เกิดความล้มเหลวในเครือข่าย" -#: ../src/empathy-call-window.c:2082 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "การรองรับฟอร์แมตเสียงที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2085 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "การรองรับฟอร์แมตวีดิทัศน์ที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2095 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2425,111 +3075,145 @@ msgstr "" "เกิดสิ่งไม่คาดคิดในองค์ประกอบ Telepathy กรุณา <a href=\"%s\">รายงานบั๊กนี้</a> " "พร้อมแนบปูมที่ได้จากหน้าต่าง 'ดีบั๊ก' ในเมนูวิธีใช้ไปด้วย" -#: ../src/empathy-call-window.c:2103 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2411 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "เกิดความล้มเหลวในกลไกการเรียกสาย" -#: ../src/empathy-call-window.c:2142 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2414 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมเสียงได้" -#: ../src/empathy-call-window.c:2152 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2464 msgid "Can't establish video stream" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมวีดิทัศน์ได้" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Auto" +msgid "Audio" +msgstr "ออดิโอ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" msgstr "เรียกผู้ติดต่ออีกครั้ง" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" msgstr "ปิดกล้อง" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Camera On" msgstr "เปิดกล้อง" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" msgstr "ปิดกล้องและหยุดส่งวีดิทัศน์" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Enable camera and send video" msgstr "เปิดกล้องและส่งวีดิทัศน์" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 msgid "Enable camera but don't send video" msgstr "เปิดกล้องแต่ไม่ต้องส่งวีดิทัศน์" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "วางสาย" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" msgstr "วางสายปัจจุบัน" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Preview" msgstr "แสดงตัวอย่าง" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Redial" msgstr "เรียกซ้ำ" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" msgstr "ส่งสัญญาณเสียง" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "เปิด-ปิดการส่งสัญญาณเสียง" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "V_ideo" msgstr "_วีดิทัศน์" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Video" +msgstr "วีดิทัศน์" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Off" msgstr "ปิดวีดิทัศน์" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "Video On" msgstr "เปิดวีดิทัศน์" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 msgid "Video Preview" msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "_Call" +msgstr "เ_รียกสาย" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:486 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (และอีก %u คน)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:480 +#: ../src/empathy-chat-window.c:502 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากคนอื่น)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:489 +#: ../src/empathy-chat-window.c:511 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากทุกคน)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:692 +#: ../src/empathy-chat-window.c:721 msgid "Typing a message." msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ" @@ -2546,25 +3230,25 @@ msgid "Chat" msgstr "การสนทนา" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Important Room" -msgstr "ห้องสำคัญ" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Insert _Smiley" msgstr "แทรกรูป_สีหน้า" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา…" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "แจ้งเหตุทุกข้อความ" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "เนื้อ_หา" @@ -2625,76 +3309,92 @@ msgstr "เชื่อมต่ออัตโนมัติ" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "จัดการห้องโปรด" -#: ../src/empathy-event-manager.c:351 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "Incoming video call" msgstr "การเรียกเข้าเพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์" -#: ../src/empathy-event-manager.c:351 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "Incoming call" msgstr "การเรียกเข้า" -#: ../src/empathy-event-manager.c:355 +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ เพื่อสนทนาด้วยวีดิทัศน์ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:356 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s กำลังเรียกสายคุณอยู่ คุณต้องการจะตอบรับหรือไม่?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:378 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "การเรียกเข้าจาก %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:540 msgid "_Reject" msgstr "_ปฏิเสธ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:384 +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 msgid "_Answer" msgstr "_ตอบรับ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 +#: ../src/empathy-event-manager.c:667 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "การเรียกเข้าด้วยวีดิทัศน์จาก %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:501 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "การเรียกเข้าจาก %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:598 +#: ../src/empathy-event-manager.c:744 msgid "Room invitation" msgstr "คำเชิญสู่ห้องสนทนา" -#: ../src/empathy-event-manager.c:601 +#: ../src/empathy-event-manager.c:746 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "คำเชิญเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:753 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:609 +#: ../src/empathy-event-manager.c:761 msgid "_Decline" msgstr "_ปฏิเสธ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:614 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "เ_ข้าห้อง" -#: ../src/empathy-event-manager.c:653 +#: ../src/empathy-event-manager.c:793 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ได้เชิญคุณเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:679 +#: ../src/empathy-event-manager.c:799 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "คุณได้ถูกเชิญเข้าร่วมสนทนาที่ห้อง %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:850 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "การถ่านโอนแฟ้มเข้าจาก %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:829 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370 +#, fuzzy +#| msgid "Password:" +msgid "Password required" +msgstr "รหัสผ่าน:" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1076 #, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "มีการขอสมัครจาก %s" +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" -#: ../src/empathy-event-manager.c:833 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1080 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2703,116 +3403,106 @@ msgstr "" "\n" "ข้อความ: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:877 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s ออฟไลน์แล้ว" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s ออนไลน์แล้ว" - #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s จาก %s ที่ %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s จาก %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "กำลังรับ \"%s\" จาก %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "กำลังส่ง \"%s\" ให้กับ %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับ \"%s\" จาก %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะรับแฟ้ม" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่ง \"%s\" ให้กับ %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 msgid "Error sending a file" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งแฟ้ม" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "รับ \"%s\" จาก %s เรียบร้อย" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "ส่ง \"%s\" ให้กับ %s เรียบร้อย" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" msgstr "ถ่ายโอนแฟ้มเสร็จสมบูรณ์" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "กำลังรอให้อีกฝ่ายหนึ่งตอบกลับ" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "กำลังตรวจสอบความครบถ้วนของ \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "กำลังคำนวณแฮชของ \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 msgid "File" msgstr "แฟ้ม" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050 msgid "Remaining" msgstr "เหลืออีก" @@ -2835,95 +3525,116 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "นำเข้าบัญชี" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:292 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "นำเข้า" -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "โพรโทคอล" -#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "แหล่งข้อมูล" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:108 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "บัญชี %s" +#: ../src/empathy-main-window.c:387 +#, fuzzy +#| msgid "Password:" +msgid "Provide Password" +msgstr "รหัสผ่าน:" + +#: ../src/empathy-main-window.c:393 +#, fuzzy +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnect" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว" -#: ../src/empathy-main-window.c:440 +#: ../src/empathy-main-window.c:533 +#, fuzzy +#| msgid "No topic defined" +msgid "No match found" +msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:688 msgid "Reconnect" msgstr "เชื่อมต่อใหม่" -#: ../src/empathy-main-window.c:446 +#: ../src/empathy-main-window.c:694 msgid "Edit Account" msgstr "แก้ไขบัญชี" -#: ../src/empathy-main-window.c:452 +#: ../src/empathy-main-window.c:700 msgid "Close" msgstr "ปิด" -#: ../src/empathy-main-window.c:1113 +#: ../src/empathy-main-window.c:1418 msgid "Contact" msgstr "ผู้ติดต่อ" -#: ../src/empathy-main-window.c:1500 +#: ../src/empathy-main-window.c:1765 +msgid "Contact List" +msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1881 msgid "Show and edit accounts" msgstr "แสดงและแก้ไขบัญชีต่างๆ" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" msgstr "แสดงผู้ติดต่อในแ_ผนที่" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Context" -msgstr "บริบท" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Contact List" +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "รายชื่อผู้ติดต่อ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" msgstr "เข้าห้องโ_ปรด" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Manage Favorites" msgstr "จัดการห้องโปรด" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "N_ormal Size" msgstr "ขนาด_ปกติ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "New _Call…" msgstr "_สายใหม่…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "ขนาดปกติพร้อมรูปแ_ทนตัว" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "P_references" msgstr "_ปรับแต่ง" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Show P_rotocols" msgstr "แสดงโ_พรโทคอล" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "Sort by _Name" msgstr "เรียงตาม_ชื่อ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Status" msgstr "เรียงตาม_สถานะ" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Accounts" msgstr "_บัญชี" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "_Offline Contacts" +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "ผู้ติดต่อที่_ออฟไลน์" + #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "ขนาด_กะทัดรัด" @@ -2956,20 +3667,31 @@ msgstr "_ข้อมูลส่วนบุคคล" msgid "_Room" msgstr "_ห้อง" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#, fuzzy +#| msgid "_Show Contact List" +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "แ_สดงรายชื่อผู้ติดต่อ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 msgid "Chat Room" msgstr "ห้องสนทนา" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 msgid "Members" msgstr "สมาชิก" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605 -#, c-format +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "<b>%s</b>\n" +#| "Invite required: %s\n" +#| "Password required: %s\n" +#| "Members: %s" msgid "" -"<b>%s</b>\n" +"%s\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" @@ -2979,16 +3701,16 @@ msgstr "" "ต้องใช้รหัสผ่าน: %s\n" "สมาชิก: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 msgid "No" msgstr "ไม่ใช่" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591 msgid "Could not start room listing" msgstr "ไม่สามารถเริ่มแสดงรายชื่อห้อง" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601 msgid "Could not stop room listing" msgstr "ไม่สามารถหยุดแสดงรายชื่อห้อง" @@ -3019,38 +3741,42 @@ msgstr "รายชื่อห้อง" msgid "_Room:" msgstr "_ห้อง:" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "Message received" msgstr "ได้รับข้อความ" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Message sent" msgstr "ส่งข้อความ" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "New conversation" msgstr "การสนทนาใหม่" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Contact goes online" msgstr "ผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Contact goes offline" msgstr "ผู้ติดต่อออกจากระบบ" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account connected" msgstr "บัญชีมีการเชื่อมต่อ" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "Account disconnected" msgstr "บัญชีตัดการเชื่อมต่อ" -#: ../src/empathy-preferences.c:394 +#: ../src/empathy-preferences.c:446 msgid "Language" msgstr "ภาษา" +#: ../src/empathy-preferences.c:875 +msgid "Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Appearance" msgstr "หน้าตา" @@ -3072,46 +3798,52 @@ msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "ปิดการใช้เสียงเมื่อไ_ม่อยู่หรือไม่ว่าง" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อ_ออนไลน์" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อผู้ติดต่อออ_ฟไลน์" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "เปิดใช้การแจ้งเหตุเมื่อหน้าต่าง_สนทนาไม่ได้โฟกัส" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกดสำหรับภาษา:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Location sources:" msgstr "แหล่งข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Conversations" +msgid "Log conversations" +msgstr "การสนทนา" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Notifications" msgstr "การแจ้งเหตุ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Play sound for events" msgstr "เล่นเสียงสำหรับเหตุการณ์ต่างๆ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Preferences" -msgstr "ปรับแต่ง" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "ความเป็นส่วนตัว" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -3120,72 +3852,69 @@ msgstr "" "ความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งที่ลดลง จะหมายถึงการไม่ประกาศข้อมูลที่ละเอียดไปกว่าเมือง รัฐ " "และประเทศที่คุณอยู่ พิกัดจาก GPS จะละเอียดถึงทศนิยมหนึ่งตำแหน่ง" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "แสดงรูป_สีหน้าแบบรูปภาพ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "แสดง_รายชื่อผู้ติดต่อในห้องต่างๆ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "เสียง" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "การตรวจตัวสะกด" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "รายชื่อภาษานี้จะมีเพียงภาษาที่คุณได้ติดตั้งพจนานุกรมไว้เท่านั้น" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "ชุดตกแต่ง" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "เชื่อม_ต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Cellphone" msgstr "โ_ทรศัพท์มือถือ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "เ_ปิดใช้กรอบคำพูดแจ้งเหตุ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "เ_ปิดใช้การแจ้งเหตุด้วยเสียง" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "เ_ครือข่าย (IP, Wi-Fi)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_ประกาศตำแหน่งที่ตั้งไปยังผู้ติดต่อของฉัน" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_ลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง" -#: ../src/empathy-status-icon.c:178 -msgid "Respond" -msgstr "ตอบรับ" - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "สถานะ" @@ -3194,67 +3923,67 @@ msgstr "สถานะ" msgid "_Quit" msgstr "_ออก" -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +#: ../src/empathy-map-view.c:442 msgid "Contact Map View" msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1154 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 msgid "Save" msgstr "บันทึก" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1330 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 msgid "Debug Window" msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1410 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1476 msgid "Pause" msgstr "พัก" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1422 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1488 msgid "Level " msgstr "ระดับ " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1442 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 msgid "Debug" msgstr "ดีบั๊ก" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1448 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1514 msgid "Info" msgstr "ข้อมูล" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1454 ../src/empathy-debug-window.c:1503 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569 msgid "Message" msgstr "ข้อความ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1460 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1526 msgid "Warning" msgstr "คำเตือน" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1466 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1532 msgid "Critical" msgstr "วิกฤติ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1472 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1538 msgid "Error" msgstr "ข้อผิดพลาด" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1491 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1557 msgid "Time" msgstr "เวลา" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1494 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 msgid "Domain" msgstr "โดเมน" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1496 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 msgid "Category" msgstr "หมวด" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1498 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Level" msgstr "ระดับ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1535 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3273,37 +4002,137 @@ msgstr "เลือกผู้ติดต่อที่จะเชิญเ msgid "Invite" msgstr "เชิญ" -#: ../src/empathy-accounts.c:213 +#: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ทำงานตามที่สั่ง (เช่น นำเข้า) แล้วจบโปรแกรม" -#: ../src/empathy-accounts.c:217 -msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +#: ../src/empathy-accounts.c:187 +#, fuzzy +#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ถ้ามีบัญชีที่ไม่ใช่ salut อยู่" -#: ../src/empathy-accounts.c:221 +#: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "เลือกบัญชีที่กำหนดเมื่อเริ่มทำงาน (เช่น gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" # This is part of "Add new <type> account" message -#: ../src/empathy-accounts.c:223 +#: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "<account-id>" msgstr "<ชื่อบัญชี>" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#: ../src/empathy-accounts.c:198 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- บัญชี Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:247 +#: ../src/empathy-accounts.c:237 msgid "Empathy Accounts" msgstr "บัญชี Empathy" -#: ../src/empathy-debugger.c:40 +#: ../src/empathy-debugger.c:66 msgid "Empathy Debugger" msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก Empathy" -#~ msgid "Empathy IM Client" -#~ msgstr "ลูกข่ายข้อความทันใจ Empathy" +#: ../src/empathy-chat.c:107 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- ลูกข่ายแช็ต Empathy" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +msgid "Respond" +msgstr "ตอบ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +msgid "Reject" +msgstr "ปฏิเสธ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +msgid "Answer" +msgstr "รับสาย" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +msgid "Decline" +msgstr "ปฏิเสธ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +msgid "Accept" +msgstr "รับ" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:130 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "สายที่ไม่ได้รับจาก %s" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:133 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "" + +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "รับและส่งข้อความ" + +#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" +#~ msgstr "Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีไปแล้ว" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" +#~ msgstr "ได้นำเข้าบัญชี MC 4 แล้ว" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." +#~ msgstr "ได้นำเข้าบัญชี MC 4 ไปแล้ว" + +#~ msgid "" +#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +#~ msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีจากโปรแกรมอื่นไปแล้วหรือยัง" + +#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +#~ msgstr "ค่าแฮชของแฟ้มที่รับกับของแฟ้มที่ส่งไม่ตรงกัน" + +#~ msgid "_Character set:" +#~ msgstr "รหัส_อักขระ:" + +#~ msgid "_E-mail address:" +#~ msgstr "ที่อยู่_อีเมล:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "ชื่อเ_รียก:" + +#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" +#~ msgstr "ใช้ Yahoo! ญี่ปุ่_น" + +#~ msgid "Failed to reconnect this chat" +#~ msgstr "เชื่อมต่อการสนทนานี้ซ้ำไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Failed to join chat room" +#~ msgstr "เข้าห้องสนทนาไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "<b>Location</b>, " +#~ msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b>, " + +#~ msgid "Add _New Preset" +#~ msgstr "เ_พิ่มข้อความกำหนดล่วงหน้าอันใหม่" + +#~ msgid "Saved Presets" +#~ msgstr "ข้อความกำหนดล่วงหน้าที่บันทึกไว้" + +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "เลือกที่เก็บปลายทาง" + +#~ msgid "Important Room" +#~ msgstr "ห้องสำคัญ" + +#~ msgid "Subscription requested by %s" +#~ msgstr "มีการขอสมัครจาก %s" + +#~ msgid "%s is now offline." +#~ msgstr "%s ออฟไลน์แล้ว" + +#~ msgid "%s is now online." +#~ msgstr "%s ออนไลน์แล้ว" + +#~ msgid "%s account" +#~ msgstr "บัญชี %s" #~ msgid "Salut account is created" #~ msgstr "สร้างบัญชี Salut แล้ว" |