aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2010-03-06 19:21:39 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2010-03-06 19:21:39 +0800
commitf787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5 (patch)
treeafe622bf74251477a0b6f30cb686deb6738a3e25 /po
parent9d544f9f89bc9a448722ec0f66ee9eb16e89e1e6 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-f787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5.tar
gsoc2013-empathy-f787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5.tar.gz
gsoc2013-empathy-f787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5.tar.bz2
gsoc2013-empathy-f787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5.tar.lz
gsoc2013-empathy-f787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5.tar.xz
gsoc2013-empathy-f787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5.tar.zst
gsoc2013-empathy-f787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5.zip
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/zh_HK.po500
-rw-r--r--po/zh_TW.po500
2 files changed, 506 insertions, 494 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 4115a223c..2d376bb29 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.29.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-24 22:38+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-24 22:38+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 19:21+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:21+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -198,206 +198,198 @@ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "當聯絡人登出時彈出通知"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "已建立 Salut 帳號"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "顯示大頭貼"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "在聊天室顯示聯絡人清單"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "關閉主視窗時顯示提示"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show offline contacts"
msgstr "顯示離線聯絡人"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show protocols"
msgstr "顯示協定"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "拼字檢查的語言"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "使用圖片式表情符號"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "使用通知音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "在聊天室使用佈景主題"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發佈給他的聯絡人。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用流動電話網絡來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用網絡來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Empathy 是否應詢問你要不要從其他程式匯入帳號。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入你的帳號。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Empathy 是否基於私隱的理由減低位置的準確度。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Empathy 是否使用聯絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線/重新連線。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "是否以你設定的語言檢查輸入有無錯字。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "是否將談話中的表情符號轉換為圖片形式。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登入網絡。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登出網絡。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "是否播放音效來通知有收到訊息。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "是否播放音效來通知新的談話。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "是否播放音效來通知有送出訊息。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "當登入某網絡時是否播放音效。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "當登出某網絡時是否播放音效。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "當聯絡人離線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "當聯絡人上線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗顯示聯絡人大頭貼。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "是否在聯絡人清單中顯示離線的聯絡人。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示聯絡人使用協定。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "是否在聊天室中顯示聯絡人清單。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "是否以精簡模式顯示聯絡人清單。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr "是否在使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時,顯示訊息對話窗。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "是否為聊天室使用佈景主題。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -409,28 +401,28 @@ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "管理訊息與 VoIP 帳號"
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "訊息與 VoIP 帳號"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "已接收檔案的雜湊值與送出的不符"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "遠端聯絡人不支援檔案傳輸"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "選取的檔案不是正規的檔案"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "選取的檔案是空白的"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "附近的人"
@@ -598,21 +590,21 @@ msgstr "未來"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
msgid "L_og in"
msgstr "登入(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -620,15 +612,15 @@ msgstr "登入(_O)"
msgid "Account:"
msgstr "帳號:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
@@ -637,19 +629,19 @@ msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 的 %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s 帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
msgid "New account"
msgstr "新增帳號"
@@ -1089,141 +1081,145 @@ msgstr "所有檔案"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "請按這裏放大"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "無法重連這個聊天會議"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "加入聊天室失敗"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "開啟私人對話失敗"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "此談話的主題不被支援"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "你不被允許更改這個主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: 清除目前談話的所有訊息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <主題>: 設置目前談話的主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <聊天室 ID>: 加入新的聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <聊天室 ID>: 加入新的聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <聯絡人 ID> [<訊息>]: 開啟私人對話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <聯絡人 ID> <訊息>: 開啟私人對話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <網名>: 更改在目前伺服器上的你的網名"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <訊息>: 送出一個 ACTION 訊息到目前的談話中"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr "/say <訊息>: 送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來說:「/say /join 是用來加入新的聊天室」"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr "/help [<命令>]: 顯示所有支援的指令。如果有定義這個 <命令> 的話,便顯示它的用法。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "用法: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "Unknown command"
msgstr "未知的命令"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "離線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "無效的聯絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "權限被拒絕"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "太長的訊息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "未實作"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "主題設定為: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "尚未定義主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(沒有建議)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "插入表情符號"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
msgid "_Send"
msgstr "傳送(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "拼字建議(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "無法取得最近的日誌"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s 已斷線"
@@ -1231,12 +1227,12 @@ msgstr "%s 已斷線"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s 被踢出去了"
@@ -1244,17 +1240,17 @@ msgstr "%s 被踢出去了"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s 被設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s 已經離開此聊天室"
@@ -1264,47 +1260,47 @@ msgstr "%s 已經離開此聊天室"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s 已經加入此聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在被稱為 %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "密碼錯誤;請再試一次:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
msgid "Retry"
msgstr "重試"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "此聊天室已被密碼保護:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
msgid "Join"
msgstr "加入"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "成功連線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "談話"
@@ -1313,20 +1309,20 @@ msgid "Topic:"
msgstr "主題:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y %B %d %A"
@@ -1375,54 +1371,54 @@ msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?"
msgid "Removing contact"
msgstr "正在移除聯絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "新增聯絡人(_A)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "聊天(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "語音通話(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "視像通話(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "上一次談話(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
msgid "Send file"
msgstr "傳送檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
msgid "Share my desktop"
msgstr "分享我的桌面"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
msgid "Infor_mation"
msgstr "資訊(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
#: ../src/empathy-chat-window.c:865
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "邀請你到這個聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "邀請到聊天室(_I)"
@@ -1430,129 +1426,129 @@ msgstr "邀請到聊天室(_I)"
msgid "Select a contact"
msgstr "選擇聯絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
msgid "Select"
msgstr "選擇"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
#: ../src/empathy-main-window.c:1045
msgid "Group"
msgstr "羣組"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "國家 ISO 碼:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
msgid "Country:"
msgstr "國家:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
msgid "State:"
msgstr "州:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
msgid "City:"
msgstr "市:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
msgid "Area:"
msgstr "區域:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
msgid "Postal Code:"
msgstr "郵遞區號:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
msgid "Street:"
msgstr "街:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
msgid "Building:"
msgstr "建築:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
msgid "Floor:"
msgstr "樓層:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
msgid "Room:"
msgstr "室:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
msgid "Text:"
msgstr "文字:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "準確度等級:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "垂直誤差(米):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "水平誤差(米):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
msgid "Bearing:"
msgstr "方位:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
msgid "Climb Speed:"
msgstr "爬升速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
msgid "Last Updated on:"
msgstr "上次更新於:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
msgid "Longitude:"
msgstr "經度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
msgid "Latitude:"
msgstr "緯度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
msgid "Altitude:"
msgstr "緯度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>位置<b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
msgid "Save Avatar"
msgstr "儲存大頭貼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "無法儲存大頭貼"
@@ -1639,12 +1635,12 @@ msgstr "連接埠"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "日期"
@@ -1700,34 +1696,34 @@ msgstr "新通話"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
msgstr "自選訊息..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "編輯自選訊息..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "按這裏將這個狀態從喜好中移除"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "按這裏將這個狀態設為喜好"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "設定狀態"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "設定你的上線與目前的狀態"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
msgstr "自選訊息..."
@@ -1815,15 +1811,15 @@ msgstr "清除"
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
msgid "Unable to open URI"
msgstr "無法開啓 URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
msgid "Select a file"
msgstr "選擇一個檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
msgid "Select a destination"
msgstr "選取目的地"
@@ -2010,15 +2006,15 @@ msgstr "沒有錯誤訊息"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "即時通訊 (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:569
+#: ../src/empathy.c:596
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "啟動時不要自動連線"
-#: ../src/empathy.c:573
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單或任何其他對話窗"
-#: ../src/empathy.c:585
+#: ../src/empathy.c:612
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy 即時通客戶端"
@@ -2088,7 +2084,7 @@ msgid ""
msgstr "你可以回到前頁再次輸入帳號的詳細資料或結束此助理,稍後再從「編輯」選單加入帳號。"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
@@ -2097,36 +2093,36 @@ msgstr "發生錯誤"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "新增 %s 帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "你的聊天帳號是哪一種?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "你還想要設定其他的聊天帳號嗎?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "請輸入你的帳號詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "你想要建立何種聊天帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "請輸入新帳號的詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:647
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2134,41 +2130,41 @@ msgid ""
"calls."
msgstr "使用 Empathy 可以在網上跟附近的人聊天,或是和使用 Google Talk、AIM、Windows Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網絡攝影機還可以進行語音或視像通話。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:664
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "你是否有使用其他聊天程式的帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:687
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:730
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "不,我想要新的帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:740
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:761
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "選擇要匯入的帳號:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "不,目前就這樣"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2176,16 +2172,16 @@ msgid ""
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr "Empathy 可以自動探索並和與你連線到相同網絡上的人們聊天。如果你想要使用此功能,請檢查下列詳細資料是否正確。你也可以在以後簡單地更改這些細節,或是是用「帳號」對話窗來停用此功能"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "編輯 -> 帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "我現在不想要啟用這項功能"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2193,19 +2189,19 @@ msgid ""
"the Accounts dialog"
msgstr "你無法與連線到你本機網絡的人們聊天,因為 telepathy-salut 尚未安裝。如果你想要啟用此功能,請安裝 telepathy-salut 套件,並從「帳號」對話窗建立「附近的人」帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut 尚未安裝"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "歡迎使用 Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "匯入現有的帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
msgid "Please enter personal details"
msgstr "請輸入個人詳細資料"
@@ -2222,33 +2218,33 @@ msgstr "有與你的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。"
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "尚未儲存你的新帳號。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "連線中..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "已斷線 — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "離線 — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "離線 — 無網絡連線"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
msgid "Unknown Status"
msgstr "未知的狀態"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "離線 — 帳號已停用"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2256,16 +2252,16 @@ msgstr ""
"你即將建立新的帳號,這樣會放棄\n"
"你所做的更改。確定要繼續?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "是否想要從你的電腦上移除羣組 %s?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "這不會移除伺服器上的你的帳號。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2273,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"你即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n"
"你所做的更改。確定要繼續?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2282,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"你所做的更改。確定要繼續?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
msgid "Accounts"
msgstr "帳號"
@@ -3175,59 +3171,59 @@ msgstr "聯絡人地圖檢視"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1188
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "偵錯視窗"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "等級"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1300
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
msgid "Debug"
msgstr "偵錯"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1306
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
msgid "Info"
msgstr "資訊"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
msgid "Message"
msgstr "訊息"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1318
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
msgid "Critical"
msgstr "嚴重"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "時刻"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1352
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "網域"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1354
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "分類"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1356
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "等級"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1388
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3242,32 +3238,42 @@ msgstr "邀請參與"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "選擇想要邀請進入談話的聯絡人:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid ""
-"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
-msgstr "嘗試匯入任何認識的帳號,若失敗時則顯示協助"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:201
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "不要顯示任何對話窗;執行任何作業(例:匯入)並離開"
-#: ../src/empathy-accounts.c:205
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "如果有任何非 salut 的帳號,就不要顯示任何對話窗"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
#, fuzzy
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "初始化選取給予的帳號(例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:207
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:215
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy 帳號"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
msgid " Accounts"
msgstr "帳號"
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "已建立 Salut 帳號"
+
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
+#~ "fails"
+#~ msgstr "嘗試匯入任何認識的帳號,若失敗時則顯示協助"
+
#~ msgid "Show the accounts dialog"
#~ msgstr "顯示帳號對話盒"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 61865026a..b7c61c2ed 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.29.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-24 22:38+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 22:23+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 19:21+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:43+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -198,206 +198,198 @@ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "當連絡人登出時彈出通知"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "已建立 Salut 帳號"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "顯示大頭貼"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "在聊天室顯示連絡人清單"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "關閉主視窗時顯示提示"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show offline contacts"
msgstr "顯示離線連絡人"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show protocols"
msgstr "顯示協定"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "拼字檢查的語言"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "使用圖片式表情符號"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "使用通知音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "在聊天室使用佈景主題"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發佈給他的連絡人。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用行動電話網路來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用網路來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Empathy 是否應詢問您要不要從其他程式匯入帳號。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Empathy 是否基於隱私的理由減低位置的準確度。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Empathy 是否使用連絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線/重新連線。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "是否以您設定的語言檢查輸入有無錯字。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "是否將談話中的表情符號轉換為圖片形式。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登入網路。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登出網路。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "是否播放音效來通知有收到訊息。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "是否播放音效來通知新的談話。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "是否播放音效來通知有送出訊息。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "當登入某網路時是否播放音效。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "當登出某網路時是否播放音效。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "當連絡人離線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "當連絡人上線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗顯示連絡人大頭貼。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示聯絡人使用協定。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "是否在聊天室中顯示連絡人清單。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "是否以精簡模式顯示連絡人清單。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr "是否在使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時,顯示訊息對話窗。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "是否為聊天室使用佈景主題。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -411,28 +403,28 @@ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "管理訊息與 VoIP 帳號"
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "訊息與 VoIP 帳號"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "已接收檔案的雜湊值與送出的不符"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "遠端連絡人不支援檔案傳輸"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "選取的檔案不是正規的檔案"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "選取的檔案是空白的"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "附近的人"
@@ -600,21 +592,21 @@ msgstr "未來"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
msgid "L_og in"
msgstr "登入(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -622,15 +614,15 @@ msgstr "登入(_O)"
msgid "Account:"
msgstr "帳號:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
@@ -639,19 +631,19 @@ msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s 的 %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s 帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
msgid "New account"
msgstr "新增帳號"
@@ -1095,59 +1087,59 @@ msgstr "所有檔案"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "請按這裡放大"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "無法重連這個聊天會議"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "加入聊天室失敗"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "開啟私人對話失敗"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "此談話的主題不被支援"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "您不被允許變更這個主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: 清除目前談話的所有訊息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <主題>: 設置目前談話的主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <聊天室 ID>: 加入新的聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <聊天室 ID>: 加入新的聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <聯絡人 ID> [<訊息>]: 開啟私人對話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <聯絡人 ID> <訊息>: 開啟私人對話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <暱稱>: 變更在目前伺服器上的您的暱稱"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <訊息>: 送出一個 ACTION 訊息到目前的談話中"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1156,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"/say <訊息>: 送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來"
"說:「/say /join 是用來加入新的聊天室」"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1164,76 +1156,80 @@ msgstr ""
"/help [<命令>]: 顯示所有支援的指令。如果有定義這個 <命令> 的話,便顯示它的用"
"法。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "用法: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "Unknown command"
msgstr "未知的命令"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "離線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "無效的連絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "權限被拒絕"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "太長的訊息"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "未實作"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "主題設定為: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "尚未定義主題"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(沒有建議)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "插入表情符號"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
msgid "_Send"
msgstr "傳送(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "拼字建議(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "無法取得最近的日誌"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s 已斷線"
@@ -1241,12 +1237,12 @@ msgstr "%s 已斷線"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s 被踢出去了"
@@ -1254,17 +1250,17 @@ msgstr "%s 被踢出去了"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s 被設為黑名單"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s 已經離開此聊天室"
@@ -1274,47 +1270,47 @@ msgstr "%s 已經離開此聊天室"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s 已經加入此聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在被稱為 %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "密碼錯誤;請再試一次:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
msgid "Retry"
msgstr "重試"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "此聊天室已被密碼保護:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
msgid "Join"
msgstr "加入"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "成功連線"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "談話"
@@ -1323,20 +1319,20 @@ msgid "Topic:"
msgstr "主題:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y %B %d %A"
@@ -1385,54 +1381,54 @@ msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?"
msgid "Removing contact"
msgstr "正在移除連絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "新增聯絡人(_A)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "聊天(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "語音通話(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "視訊通話(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "上一次談話(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
msgid "Send file"
msgstr "傳送檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
msgid "Share my desktop"
msgstr "分享我的桌面"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
msgid "Infor_mation"
msgstr "資訊(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
#: ../src/empathy-chat-window.c:865
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "邀請您到這個聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "邀請到聊天室(_I)"
@@ -1440,129 +1436,129 @@ msgstr "邀請到聊天室(_I)"
msgid "Select a contact"
msgstr "選擇連絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
msgid "Select"
msgstr "選擇"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
#: ../src/empathy-main-window.c:1045
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "國家 ISO 碼:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
msgid "Country:"
msgstr "國家:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
msgid "State:"
msgstr "州:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
msgid "City:"
msgstr "市:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
msgid "Area:"
msgstr "區域:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
msgid "Postal Code:"
msgstr "郵遞區號:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
msgid "Street:"
msgstr "街:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
msgid "Building:"
msgstr "建築:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
msgid "Floor:"
msgstr "樓層:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
msgid "Room:"
msgstr "室:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
msgid "Text:"
msgstr "文字:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "準確度等級:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "垂直誤差(公尺):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "水平誤差(公尺):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
msgid "Bearing:"
msgstr "方位:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
msgid "Climb Speed:"
msgstr "爬升速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
msgid "Last Updated on:"
msgstr "上次更新於:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
msgid "Longitude:"
msgstr "經度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
msgid "Latitude:"
msgstr "緯度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
msgid "Altitude:"
msgstr "緯度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>位置<b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
msgid "Save Avatar"
msgstr "儲存大頭貼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "無法儲存大頭貼"
@@ -1650,12 +1646,12 @@ msgstr "連接埠"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "帳號"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "日期"
@@ -1711,34 +1707,34 @@ msgstr "新通話"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
msgstr "自訂訊息..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "編輯自訂訊息..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "按這裡將這個狀態從喜好中移除"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "按這裡將這個狀態設為喜好"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "設定狀態"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "設定您的上線與目前的狀態"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
msgstr "自訂訊息..."
@@ -1826,15 +1822,15 @@ msgstr "清除"
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
msgid "Unable to open URI"
msgstr "無法開啓 URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
msgid "Select a file"
msgstr "選擇一個檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
msgid "Select a destination"
msgstr "選取目的地"
@@ -2021,15 +2017,15 @@ msgstr "沒有錯誤訊息"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "即時通訊 (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:569
+#: ../src/empathy.c:596
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "啟動時不要自動連線"
-#: ../src/empathy.c:573
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "啟動時不顯示連絡人清單或任何其他對話窗"
-#: ../src/empathy.c:585
+#: ../src/empathy.c:612
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy 即時通客戶端"
@@ -2109,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"號。"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
@@ -2118,36 +2114,36 @@ msgstr "發生錯誤"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "新增 %s 帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "您的聊天帳號是哪一種?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "您還想要設定其他的聊天帳號嗎?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "請輸入您的帳號詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "您想要建立何種聊天帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "請輸入新帳號的詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:647
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2158,41 +2154,41 @@ msgstr ""
"Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網路攝影機還可以進行語音或視"
"訊通話。"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:664
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "您是否有使用其他聊天程式的帳號?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:687
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:730
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "不,我想要新的帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:740
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:761
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "選擇要匯入的帳號:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "不,目前就這樣"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2203,16 +2199,16 @@ msgstr ""
"能,請檢查下列詳細資料是否正確。您也可以在以後簡單地變更這些細節,或是是用"
"「帳號」對話窗來停用此功能"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "編輯 -> 帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "我現在不想要啟用這項功能"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2223,19 +2219,19 @@ msgstr ""
"啟用此功能,請安裝 telepathy-salut 套件,並從「帳號」對話窗建立「附近的人」帳"
"號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut 尚未安裝"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "歡迎使用 Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "匯入現有的帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
msgid "Please enter personal details"
msgstr "請輸入個人詳細資料"
@@ -2252,33 +2248,33 @@ msgstr "有與您的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。"
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "尚未儲存您的新帳號。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "連線中..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "已斷線 — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "離線 — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "離線 — 無網路連線"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
msgid "Unknown Status"
msgstr "未知的狀態"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "離線 — 帳號已停用"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2286,16 +2282,16 @@ msgstr ""
"您即將建立新的帳號,這樣會放棄\n"
"您所做的變更。確定要繼續?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "是否想要從您的電腦上移除群組 %s?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "這不會移除伺服器上的您的帳號。"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2303,7 +2299,7 @@ msgstr ""
"您即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n"
"您所做的變更。確定要繼續?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2312,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"您所做的變更。確定要繼續?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
msgid "Accounts"
msgstr "帳號"
@@ -3210,59 +3206,59 @@ msgstr "連絡人地圖檢視"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1188
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "偵錯視窗"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "等級"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1300
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
msgid "Debug"
msgstr "偵錯"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1306
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
msgid "Info"
msgstr "資訊"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
msgid "Message"
msgstr "訊息"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1318
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
msgid "Critical"
msgstr "嚴重"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "時刻"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1352
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "網域"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1354
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "分類"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1356
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "等級"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1388
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3277,32 +3273,42 @@ msgstr "邀請參與"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "選擇想要邀請進入談話的聯絡人:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid ""
-"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
-msgstr "嘗試匯入任何認識的帳號,若失敗時則顯示協助"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:201
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "不要顯示任何對話窗;執行任何作業(例:匯入)並離開"
-#: ../src/empathy-accounts.c:205
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "如果有任何非 salut 的帳號,就不要顯示任何對話窗"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
#, fuzzy
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "初始化選取給予的帳號(例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:207
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:215
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy 帳號"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
msgid " Accounts"
msgstr "帳號"
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "已建立 Salut 帳號"
+
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
+#~ "fails"
+#~ msgstr "嘗試匯入任何認識的帳號,若失敗時則顯示協助"
+
#~ msgid "Show the accounts dialog"
#~ msgstr "顯示帳號對話盒"