diff options
author | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2010-03-06 19:21:39 +0800 |
---|---|---|
committer | Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw> | 2010-03-06 19:21:39 +0800 |
commit | f787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5 (patch) | |
tree | afe622bf74251477a0b6f30cb686deb6738a3e25 /po | |
parent | 9d544f9f89bc9a448722ec0f66ee9eb16e89e1e6 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-f787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5.tar gsoc2013-empathy-f787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5.tar.gz gsoc2013-empathy-f787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5.tar.bz2 gsoc2013-empathy-f787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5.tar.lz gsoc2013-empathy-f787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5.tar.xz gsoc2013-empathy-f787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5.tar.zst gsoc2013-empathy-f787c71eeac5bba47bd101cb3b963956461288a5.zip |
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 500 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 500 |
2 files changed, 506 insertions, 494 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 4115a223c..2d376bb29 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.29.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-24 22:38+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-24 22:38+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-06 19:21+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:21+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -198,206 +198,198 @@ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "當聯絡人登出時彈出通知" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "已建立 Salut 帳號" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "顯示大頭貼" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "在聊天室顯示聯絡人清單" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "關閉主視窗時顯示提示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show offline contacts" msgstr "顯示離線聯絡人" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show protocols" msgstr "顯示協定" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "拼字檢查的語言" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "使用圖片式表情符號" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "使用通知音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "在聊天室使用佈景主題" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發佈給他的聯絡人。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用流動電話網絡來推測位置。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用網絡來推測位置。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Empathy 是否應詢問你要不要從其他程式匯入帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入你的帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "Empathy 是否基於私隱的理由減低位置的準確度。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Empathy 是否使用聯絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線/重新連線。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "是否以你設定的語言檢查輸入有無錯字。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "是否將談話中的表情符號轉換為圖片形式。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登入網絡。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登出網絡。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "是否播放音效來通知有收到訊息。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "是否播放音效來通知新的談話。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "是否播放音效來通知有送出訊息。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "當登入某網絡時是否播放音效。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "當登出某網絡時是否播放音效。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "當聯絡人離線時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "當聯絡人上線時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗顯示聯絡人大頭貼。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "是否在聯絡人清單中顯示離線的聯絡人。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示聯絡人使用協定。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "是否在聊天室中顯示聯絡人清單。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "是否以精簡模式顯示聯絡人清單。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "是否在使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時,顯示訊息對話窗。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "是否為聊天室使用佈景主題。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -409,28 +401,28 @@ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" msgstr "管理訊息與 VoIP 帳號" #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "訊息與 VoIP 帳號" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "已接收檔案的雜湊值與送出的不符" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "遠端聯絡人不支援檔案傳輸" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "選取的檔案不是正規的檔案" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "選取的檔案是空白的" #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "附近的人" @@ -598,21 +590,21 @@ msgstr "未來" msgid "All" msgstr "全部" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 msgid "L_og in" msgstr "登入(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -620,15 +612,15 @@ msgstr "登入(_O)" msgid "Account:" msgstr "帳號:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 msgid "This account already exists on the server" msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 msgid "Create a new account on the server" msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號" @@ -637,19 +629,19 @@ msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s 的 %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 msgid "New account" msgstr "新增帳號" @@ -1089,141 +1081,145 @@ msgstr "所有檔案" msgid "Click to enlarge" msgstr "請按這裏放大" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "無法重連這個聊天會議" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 msgid "Failed to join chat room" msgstr "加入聊天室失敗" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 msgid "Failed to open private chat" msgstr "開啟私人對話失敗" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "此談話的主題不被支援" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "你不被允許更改這個主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: 清除目前談話的所有訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <主題>: 設置目前談話的主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <聊天室 ID>: 加入新的聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <聊天室 ID>: 加入新的聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <聯絡人 ID> [<訊息>]: 開啟私人對話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <聯絡人 ID> <訊息>: 開啟私人對話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <網名>: 更改在目前伺服器上的你的網名" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <訊息>: 送出一個 ACTION 訊息到目前的談話中" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "/say <訊息>: 送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來說:「/say /join 是用來加入新的聊天室」" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." msgstr "/help [<命令>]: 顯示所有支援的指令。如果有定義這個 <命令> 的話,便顯示它的用法。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "用法: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 msgid "Unknown command" msgstr "未知的命令" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" msgstr "離線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" msgstr "無效的聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "權限被拒絕" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "太長的訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "未實作" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "主題設定為: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "尚未定義主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(沒有建議)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" msgstr "插入表情符號" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "拼字建議(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "無法取得最近的日誌" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s 已斷線" @@ -1231,12 +1227,12 @@ msgstr "%s 已斷線" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s 被踢出去了" @@ -1244,17 +1240,17 @@ msgstr "%s 被踢出去了" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s 被設為黑名單" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 已經離開此聊天室" @@ -1264,47 +1260,47 @@ msgstr "%s 已經離開此聊天室" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s 已經加入此聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "密碼錯誤;請再試一次:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 msgid "Retry" msgstr "重試" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "此聊天室已被密碼保護:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 msgid "Join" msgstr "加入" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "成功連線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "談話" @@ -1313,20 +1309,20 @@ msgid "Topic:" msgstr "主題:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%Y %B %d %A" @@ -1375,54 +1371,54 @@ msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?" msgid "Removing contact" msgstr "正在移除聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "新增聯絡人(_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "語音通話(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "視像通話(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "上一次談話(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 msgid "Send file" msgstr "傳送檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 msgid "Share my desktop" msgstr "分享我的桌面" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 msgid "Infor_mation" msgstr "資訊(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 #: ../src/empathy-chat-window.c:865 msgid "Inviting you to this room" msgstr "邀請你到這個聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 msgid "_Invite to chat room" msgstr "邀請到聊天室(_I)" @@ -1430,129 +1426,129 @@ msgstr "邀請到聊天室(_I)" msgid "Select a contact" msgstr "選擇聯絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236 msgid "Select" msgstr "選擇" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245 #: ../src/empathy-main-window.c:1045 msgid "Group" msgstr "羣組" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477 msgid "Country ISO Code:" msgstr "國家 ISO 碼:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479 msgid "Country:" msgstr "國家:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481 msgid "State:" msgstr "州:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483 msgid "City:" msgstr "市:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485 msgid "Area:" msgstr "區域:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487 msgid "Postal Code:" msgstr "郵遞區號:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489 msgid "Street:" msgstr "街:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491 msgid "Building:" msgstr "建築:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493 msgid "Floor:" msgstr "樓層:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495 msgid "Room:" msgstr "室:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497 msgid "Text:" msgstr "文字:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Accuracy Level:" msgstr "準確度等級:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505 msgid "Error:" msgstr "錯誤:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "垂直誤差(米):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "水平誤差(米):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511 msgid "Speed:" msgstr "速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513 msgid "Bearing:" msgstr "方位:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515 msgid "Climb Speed:" msgstr "爬升速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517 msgid "Last Updated on:" msgstr "上次更新於:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519 msgid "Longitude:" msgstr "經度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521 msgid "Latitude:" msgstr "緯度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523 msgid "Altitude:" msgstr "緯度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>位置<b>," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 msgid "Save Avatar" msgstr "儲存大頭貼" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 msgid "Unable to save avatar" msgstr "無法儲存大頭貼" @@ -1639,12 +1635,12 @@ msgstr "連接埠" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -1700,34 +1696,34 @@ msgstr "新通話" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 msgid "Custom Message…" msgstr "自選訊息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "編輯自選訊息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "按這裏將這個狀態從喜好中移除" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "按這裏將這個狀態設為喜好" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" msgstr "設定狀態" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" msgstr "設定你的上線與目前的狀態" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 msgid "Custom messages…" msgstr "自選訊息..." @@ -1815,15 +1811,15 @@ msgstr "清除" msgid "Blue" msgstr "藍色" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496 msgid "Unable to open URI" msgstr "無法開啓 URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613 msgid "Select a file" msgstr "選擇一個檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673 msgid "Select a destination" msgstr "選取目的地" @@ -2010,15 +2006,15 @@ msgstr "沒有錯誤訊息" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "即時通訊 (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:569 +#: ../src/empathy.c:596 msgid "Don't connect on startup" msgstr "啟動時不要自動連線" -#: ../src/empathy.c:573 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單或任何其他對話窗" -#: ../src/empathy.c:585 +#: ../src/empathy.c:612 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy 即時通客戶端" @@ -2088,7 +2084,7 @@ msgid "" msgstr "你可以回到前頁再次輸入帳號的詳細資料或結束此助理,稍後再從「編輯」選單加入帳號。" #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 msgid "An error occurred" msgstr "發生錯誤" @@ -2097,36 +2093,36 @@ msgstr "發生錯誤" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "新增 %s 帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "你的聊天帳號是哪一種?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "你還想要設定其他的聊天帳號嗎?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "請輸入你的帳號詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "你想要建立何種聊天帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "請輸入新帳號的詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:647 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2134,41 +2130,41 @@ msgid "" "calls." msgstr "使用 Empathy 可以在網上跟附近的人聊天,或是和使用 Google Talk、AIM、Windows Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網絡攝影機還可以進行語音或視像通話。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:664 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "你是否有使用其他聊天程式的帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:687 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:730 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "不,我想要新的帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:740 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:761 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "選擇要匯入的帳號:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:845 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:852 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "不,目前就這樣" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2176,16 +2172,16 @@ msgid "" "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "Empathy 可以自動探索並和與你連線到相同網絡上的人們聊天。如果你想要使用此功能,請檢查下列詳細資料是否正確。你也可以在以後簡單地更改這些細節,或是是用「帳號」對話窗來停用此功能" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 msgid "Edit->Accounts" msgstr "編輯 -> 帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "我現在不想要啟用這項功能" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2193,19 +2189,19 @@ msgid "" "the Accounts dialog" msgstr "你無法與連線到你本機網絡的人們聊天,因為 telepathy-salut 尚未安裝。如果你想要啟用此功能,請安裝 telepathy-salut 套件,並從「帳號」對話窗建立「附近的人」帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut 尚未安裝" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "歡迎使用 Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267 msgid "Import your existing accounts" msgstr "匯入現有的帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285 msgid "Please enter personal details" msgstr "請輸入個人詳細資料" @@ -2222,33 +2218,33 @@ msgstr "有與你的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。" msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "尚未儲存你的新帳號。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "連線中..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "已斷線 — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "離線 — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "離線 — 無網絡連線" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 msgid "Unknown Status" msgstr "未知的狀態" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "離線 — 帳號已停用" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2256,16 +2252,16 @@ msgstr "" "你即將建立新的帳號,這樣會放棄\n" "你所做的更改。確定要繼續?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "是否想要從你的電腦上移除羣組 %s?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "這不會移除伺服器上的你的帳號。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2273,7 +2269,7 @@ msgstr "" "你即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n" "你所做的更改。確定要繼續?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2282,7 +2278,7 @@ msgstr "" "你所做的更改。確定要繼續?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 msgid "Accounts" msgstr "帳號" @@ -3175,59 +3171,59 @@ msgstr "聯絡人地圖檢視" msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1188 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "偵錯視窗" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1268 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1280 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "等級" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1300 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Debug" msgstr "偵錯" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1306 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 msgid "Info" msgstr "資訊" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 msgid "Message" msgstr "訊息" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1318 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1324 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 msgid "Critical" msgstr "嚴重" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1330 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "時刻" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1352 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "網域" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1354 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "分類" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1356 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "等級" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1388 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3242,32 +3238,42 @@ msgstr "邀請參與" msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "選擇想要邀請進入談話的聯絡人:" -#: ../src/empathy-accounts.c:196 -msgid "" -"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails" -msgstr "嘗試匯入任何認識的帳號,若失敗時則顯示協助" - -#: ../src/empathy-accounts.c:201 +#: ../src/empathy-accounts.c:213 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "不要顯示任何對話窗;執行任何作業(例:匯入)並離開" -#: ../src/empathy-accounts.c:205 +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "如果有任何非 salut 的帳號,就不要顯示任何對話窗" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 #, fuzzy msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "初始化選取給予的帳號(例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:207 +#: ../src/empathy-accounts.c:223 msgid "<account-id>" msgstr "<account-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:215 +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy 帳號" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#: ../src/empathy-accounts.c:247 msgid " Accounts" msgstr "帳號" +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "已建立 Salut 帳號" + +#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." +#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。" + +#~ msgid "" +#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that " +#~ "fails" +#~ msgstr "嘗試匯入任何認識的帳號,若失敗時則顯示協助" + #~ msgid "Show the accounts dialog" #~ msgstr "顯示帳號對話盒" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 61865026a..b7c61c2ed 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.29.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-24 22:38+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-21 22:23+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-06 19:21+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:43+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -198,206 +198,198 @@ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "當連絡人登出時彈出通知" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "已建立 Salut 帳號" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "顯示大頭貼" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "在聊天室顯示連絡人清單" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "關閉主視窗時顯示提示" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show offline contacts" msgstr "顯示離線連絡人" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show protocols" msgstr "顯示協定" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "拼字檢查的語言" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "使用圖片式表情符號" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "使用通知音效" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "在聊天室使用佈景主題" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發佈給他的連絡人。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用行動電話網路來推測位置。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Empathy 是否使用網路來推測位置。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "Empathy 是否應詢問您要不要從其他程式匯入帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "Empathy 是否基於隱私的理由減低位置的準確度。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "Empathy 是否使用連絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線/重新連線。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "是否以您設定的語言檢查輸入有無錯字。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "是否將談話中的表情符號轉換為圖片形式。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登入網路。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登出網路。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "是否播放音效來通知有收到訊息。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "是否播放音效來通知新的談話。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "是否播放音效來通知有送出訊息。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "當登入某網路時是否播放音效。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "當登出某網路時是否播放音效。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "當連絡人離線時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "當連絡人上線時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗顯示連絡人大頭貼。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示聯絡人使用協定。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "是否在聊天室中顯示連絡人清單。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "是否以精簡模式顯示連絡人清單。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "是否在使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時,顯示訊息對話窗。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "是否為聊天室使用佈景主題。" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -411,28 +403,28 @@ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" msgstr "管理訊息與 VoIP 帳號" #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "訊息與 VoIP 帳號" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "已接收檔案的雜湊值與送出的不符" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "遠端連絡人不支援檔案傳輸" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "選取的檔案不是正規的檔案" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "選取的檔案是空白的" #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "附近的人" @@ -600,21 +592,21 @@ msgstr "未來" msgid "All" msgstr "全部" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 msgid "L_og in" msgstr "登入(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -622,15 +614,15 @@ msgstr "登入(_O)" msgid "Account:" msgstr "帳號:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 msgid "This account already exists on the server" msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 msgid "Create a new account on the server" msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號" @@ -639,19 +631,19 @@ msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s 的 %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 msgid "New account" msgstr "新增帳號" @@ -1095,59 +1087,59 @@ msgstr "所有檔案" msgid "Click to enlarge" msgstr "請按這裡放大" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "無法重連這個聊天會議" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 msgid "Failed to join chat room" msgstr "加入聊天室失敗" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 msgid "Failed to open private chat" msgstr "開啟私人對話失敗" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "此談話的主題不被支援" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "您不被允許變更這個主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: 清除目前談話的所有訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <主題>: 設置目前談話的主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <聊天室 ID>: 加入新的聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <聊天室 ID>: 加入新的聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <聯絡人 ID> [<訊息>]: 開啟私人對話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <聯絡人 ID> <訊息>: 開啟私人對話" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <暱稱>: 變更在目前伺服器上的您的暱稱" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <訊息>: 送出一個 ACTION 訊息到目前的談話中" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1156,7 +1148,7 @@ msgstr "" "/say <訊息>: 送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來" "說:「/say /join 是用來加入新的聊天室」" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1164,76 +1156,80 @@ msgstr "" "/help [<命令>]: 顯示所有支援的指令。如果有定義這個 <命令> 的話,便顯示它的用" "法。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "用法: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 msgid "Unknown command" msgstr "未知的命令" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" msgstr "離線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" msgstr "無效的連絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "權限被拒絕" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "太長的訊息" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "未實作" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "主題設定為: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "尚未定義主題" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(沒有建議)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" msgstr "插入表情符號" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "拼字建議(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "無法取得最近的日誌" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s 已斷線" @@ -1241,12 +1237,12 @@ msgstr "%s 已斷線" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s 被踢出去了" @@ -1254,17 +1250,17 @@ msgstr "%s 被踢出去了" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s 被設為黑名單" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s 已經離開此聊天室" @@ -1274,47 +1270,47 @@ msgstr "%s 已經離開此聊天室" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s 已經加入此聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "已斷線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "密碼錯誤;請再試一次:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 msgid "Retry" msgstr "重試" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "此聊天室已被密碼保護:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 msgid "Join" msgstr "加入" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "成功連線" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "談話" @@ -1323,20 +1319,20 @@ msgid "Topic:" msgstr "主題:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%Y %B %d %A" @@ -1385,54 +1381,54 @@ msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?" msgid "Removing contact" msgstr "正在移除連絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "新增聯絡人(_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "語音通話(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "視訊通話(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "上一次談話(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 msgid "Send file" msgstr "傳送檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 msgid "Share my desktop" msgstr "分享我的桌面" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 msgid "Infor_mation" msgstr "資訊(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 #: ../src/empathy-chat-window.c:865 msgid "Inviting you to this room" msgstr "邀請您到這個聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 msgid "_Invite to chat room" msgstr "邀請到聊天室(_I)" @@ -1440,129 +1436,129 @@ msgstr "邀請到聊天室(_I)" msgid "Select a contact" msgstr "選擇連絡人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236 msgid "Select" msgstr "選擇" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245 #: ../src/empathy-main-window.c:1045 msgid "Group" msgstr "群組" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477 msgid "Country ISO Code:" msgstr "國家 ISO 碼:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479 msgid "Country:" msgstr "國家:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481 msgid "State:" msgstr "州:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483 msgid "City:" msgstr "市:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485 msgid "Area:" msgstr "區域:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487 msgid "Postal Code:" msgstr "郵遞區號:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489 msgid "Street:" msgstr "街:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491 msgid "Building:" msgstr "建築:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493 msgid "Floor:" msgstr "樓層:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495 msgid "Room:" msgstr "室:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497 msgid "Text:" msgstr "文字:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499 msgid "Description:" msgstr "描述:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Accuracy Level:" msgstr "準確度等級:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505 msgid "Error:" msgstr "錯誤:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "垂直誤差(公尺):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "水平誤差(公尺):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511 msgid "Speed:" msgstr "速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513 msgid "Bearing:" msgstr "方位:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515 msgid "Climb Speed:" msgstr "爬升速度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517 msgid "Last Updated on:" msgstr "上次更新於:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519 msgid "Longitude:" msgstr "經度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521 msgid "Latitude:" msgstr "緯度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523 msgid "Altitude:" msgstr "緯度:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>位置<b>," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 msgid "Save Avatar" msgstr "儲存大頭貼" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 msgid "Unable to save avatar" msgstr "無法儲存大頭貼" @@ -1650,12 +1646,12 @@ msgstr "連接埠" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "帳號" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "日期" @@ -1711,34 +1707,34 @@ msgstr "新通話" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 msgid "Custom Message…" msgstr "自訂訊息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "編輯自訂訊息..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "按這裡將這個狀態從喜好中移除" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "按這裡將這個狀態設為喜好" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" msgstr "設定狀態" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" msgstr "設定您的上線與目前的狀態" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 msgid "Custom messages…" msgstr "自訂訊息..." @@ -1826,15 +1822,15 @@ msgstr "清除" msgid "Blue" msgstr "藍色" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496 msgid "Unable to open URI" msgstr "無法開啓 URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613 msgid "Select a file" msgstr "選擇一個檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673 msgid "Select a destination" msgstr "選取目的地" @@ -2021,15 +2017,15 @@ msgstr "沒有錯誤訊息" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "即時通訊 (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:569 +#: ../src/empathy.c:596 msgid "Don't connect on startup" msgstr "啟動時不要自動連線" -#: ../src/empathy.c:573 +#: ../src/empathy.c:600 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "啟動時不顯示連絡人清單或任何其他對話窗" -#: ../src/empathy.c:585 +#: ../src/empathy.c:612 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy 即時通客戶端" @@ -2109,7 +2105,7 @@ msgstr "" "號。" #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 msgid "An error occurred" msgstr "發生錯誤" @@ -2118,36 +2114,36 @@ msgstr "發生錯誤" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "新增 %s 帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "您的聊天帳號是哪一種?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "您還想要設定其他的聊天帳號嗎?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "請輸入您的帳號詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "您想要建立何種聊天帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:532 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "請輸入新帳號的詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:647 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2158,41 +2154,41 @@ msgstr "" "Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網路攝影機還可以進行語音或視" "訊通話。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:664 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "您是否有使用其他聊天程式的帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:687 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:730 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "不,我想要新的帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:740 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:761 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "選擇要匯入的帳號:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:845 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:852 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "不,目前就這樣" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2203,16 +2199,16 @@ msgstr "" "能,請檢查下列詳細資料是否正確。您也可以在以後簡單地變更這些細節,或是是用" "「帳號」對話窗來停用此功能" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 msgid "Edit->Accounts" msgstr "編輯 -> 帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "我現在不想要啟用這項功能" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2223,19 +2219,19 @@ msgstr "" "啟用此功能,請安裝 telepathy-salut 套件,並從「帳號」對話窗建立「附近的人」帳" "號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut 尚未安裝" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "歡迎使用 Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267 msgid "Import your existing accounts" msgstr "匯入現有的帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285 msgid "Please enter personal details" msgstr "請輸入個人詳細資料" @@ -2252,33 +2248,33 @@ msgstr "有與您的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。" msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "尚未儲存您的新帳號。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "連線中..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "已斷線 — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "離線 — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "離線 — 無網路連線" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 msgid "Unknown Status" msgstr "未知的狀態" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "離線 — 帳號已停用" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2286,16 +2282,16 @@ msgstr "" "您即將建立新的帳號,這樣會放棄\n" "您所做的變更。確定要繼續?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "是否想要從您的電腦上移除群組 %s?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "這不會移除伺服器上的您的帳號。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2303,7 +2299,7 @@ msgstr "" "您即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n" "您所做的變更。確定要繼續?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2312,7 +2308,7 @@ msgstr "" "您所做的變更。確定要繼續?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 msgid "Accounts" msgstr "帳號" @@ -3210,59 +3206,59 @@ msgstr "連絡人地圖檢視" msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1188 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "偵錯視窗" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1268 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" msgstr "暫停" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1280 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "等級" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1300 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Debug" msgstr "偵錯" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1306 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 msgid "Info" msgstr "資訊" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 msgid "Message" msgstr "訊息" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1318 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1324 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 msgid "Critical" msgstr "嚴重" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1330 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "時刻" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1352 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "網域" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1354 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "分類" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1356 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "等級" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1388 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3277,32 +3273,42 @@ msgstr "邀請參與" msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "選擇想要邀請進入談話的聯絡人:" -#: ../src/empathy-accounts.c:196 -msgid "" -"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails" -msgstr "嘗試匯入任何認識的帳號,若失敗時則顯示協助" - -#: ../src/empathy-accounts.c:201 +#: ../src/empathy-accounts.c:213 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "不要顯示任何對話窗;執行任何作業(例:匯入)並離開" -#: ../src/empathy-accounts.c:205 +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "如果有任何非 salut 的帳號,就不要顯示任何對話窗" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 #, fuzzy msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "初始化選取給予的帳號(例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:207 +#: ../src/empathy-accounts.c:223 msgid "<account-id>" msgstr "<account-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:215 +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy 帳號" -#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#: ../src/empathy-accounts.c:247 msgid " Accounts" msgstr "帳號" +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "已建立 Salut 帳號" + +#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." +#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。" + +#~ msgid "" +#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that " +#~ "fails" +#~ msgstr "嘗試匯入任何認識的帳號,若失敗時則顯示協助" + #~ msgid "Show the accounts dialog" #~ msgstr "顯示帳號對話盒" |