aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2010-07-19 00:18:08 +0800
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2010-07-19 00:18:08 +0800
commit1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af (patch)
tree7efecc263b438439d38d7f2ab6ff0e77fd919408 /po
parent100f0a02a14a8c5594ab334e12c5ff3c543a2309 (diff)
downloadgsoc2013-empathy-1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af.tar
gsoc2013-empathy-1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af.tar.gz
gsoc2013-empathy-1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af.tar.bz2
gsoc2013-empathy-1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af.tar.lz
gsoc2013-empathy-1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af.tar.xz
gsoc2013-empathy-1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af.tar.zst
gsoc2013-empathy-1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af.zip
Fixed headers in galician translation file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po282
1 files changed, 155 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 093b2b27e..2a1fb7837 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of empathy to Galego
# This file is distributed under the same license as the EMPATHY package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez.
#
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
@@ -12,11 +12,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-13 02:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-13 02:51+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: gnome-gl-list@gnome.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-18 18:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Unha lista separada por vírgulas dos verificadores ortográficos a usar (p."
-"ex., \"gl\", pt, en\")."
+"ex., «gl, pt, en»)."
# rever
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
@@ -654,7 +654,9 @@ msgstr "Invisíbel"
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../src/empathy-call-window.c:1763
+#: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765
+#: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
@@ -1269,51 +1271,51 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Prema para ampliar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir un chat privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Ese asunto non se admite nesta conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact id> [<message>], abre unha conversa privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact id> <message>, abre unha conversa privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase para "
"unirse a unha nova sala de conversa\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1331,89 +1333,89 @@ msgstr ""
"/help [<command>], mostra todas as ordes admitidas. Se <command> está "
"definida, mostra o seu uso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896
msgid "Unknown command"
msgstr "Orde descoñecida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto incorrecto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
msgid "too long message"
msgstr "a mensaxe é demasiado longa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
msgid "not implemented"
msgstr "non implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1277 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691
msgid "Topic:"
msgstr "Asunto:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Cambiouse o asunto a: %s"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
msgid "No topic defined"
msgstr "Non se definiu un asunto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sen suxestións)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir unha emoticona"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Suxestións de _ortografía"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os rexistros recentes"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou"
@@ -1421,12 +1423,12 @@ msgstr "%s desconectou"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s foi expulsado"
@@ -1434,17 +1436,17 @@ msgstr "%s foi expulsado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s foi vetado por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s foi excluído"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s deixou a sala"
@@ -1454,47 +1456,47 @@ msgstr "%s deixou a sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s uniuse á sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é coñecido como %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:1655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
@@ -1905,7 +1907,7 @@ msgstr "Enviar _Vídeo"
#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"
@@ -2302,8 +2304,13 @@ msgstr "Un cliente de mensaxaría instantánea para o GNOME"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010;\n"
-"Antón Méixome <meixome@certima.net>,2009,2010;"
+"Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.\n"
+"Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>,2009, 2010.\n"
+"Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
+"org>, 2009.\n"
+"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n"
# rever
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
@@ -2491,7 +2498,7 @@ msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:799
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando..."
@@ -2586,66 +2593,71 @@ msgstr "_Importar..."
msgid "People nearby"
msgstr "Persoas próximas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:463
+#: ../src/empathy-call-window.c:470
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:466
+#: ../src/empathy-call-window.c:473
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:469
+#: ../src/empathy-call-window.c:476
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:574
+#: ../src/empathy-call-window.c:581
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1134
+#: ../src/empathy-call-window.c:1146
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:1153
+#: ../src/empathy-call-window.c:1165
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de audio"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:1157
+#: ../src/empathy-call-window.c:1169
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1161
+#: ../src/empathy-call-window.c:1173
msgid "Dialpad"
msgstr "Marcador"
+# rever
+#: ../src/empathy-call-window.c:1178
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles do contacto"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1232
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chamar con %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1311
+#: ../src/empathy-call-window.c:1325
msgid "Call"
msgstr "Chamar"
# rever
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1968
+#: ../src/empathy-call-window.c:2117
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado — %d:%02dm"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:2029
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2067
+#: ../src/empathy-call-window.c:2216
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2654,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2072
+#: ../src/empathy-call-window.c:2221
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2663,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2078
+#: ../src/empathy-call-window.c:2227
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2672,112 +2684,128 @@ msgstr ""
"Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede "
"que non permite conexións directas."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2084
+#: ../src/empathy-call-window.c:2233
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Produciuse un fallo na rede"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2088
+#: ../src/empathy-call-window.c:2237
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2091
+#: ../src/empathy-call-window.c:2240
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2101
+#: ../src/empathy-call-window.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
-"Produciuse un fallo non esperado no compoñente Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela "
-"'Depurar' no menú Axuda."
+"Produciuse un fallo non esperado no compoñente Telepathy. <a href=«%"
+"s»>Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela "
+"«Depurar» no menú Axuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2109
+#: ../src/empathy-call-window.c:2258
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2148
+#: ../src/empathy-call-window.c:2297
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2158
+#: ../src/empathy-call-window.c:2307
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"
-# rever
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Audio"
+msgstr "Auto"
+
+# rever
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "Chamar ao contacto de novo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "Cámara desactivada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "Cámara activada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Desactivar cámara e deter o envío do vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Activar cámara e enviar o vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Activar cámara pero non enviar o vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "Colgar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "Colgar chamada actual"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Redial"
msgstr "Remarcación"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Send Audio"
msgstr "Enviar audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Activar/desactivar transmisión de audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ídeo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video"
+msgstr "V_ídeo"
+
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Video Off"
msgstr "Vídeo desactivado"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Video On"
msgstr "Vídeo activado"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Preview"
msgstr "Previsualizar o vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -2913,91 +2941,91 @@ msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Xestionar as salas preferidas"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:471
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
msgid "Incoming video call"
msgstr "Chamada de vídeo entrante"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:471
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada entrante"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:475
+#: ../src/empathy-event-manager.c:477
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s solicítalle unha videochamada. Desexa responderlle?"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s estao chamando. Quérelle responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:479 ../src/empathy-event-manager.c:621
+#: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chamada entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
msgid "_Reject"
msgstr "_Rexeitar"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
msgid "_Answer"
msgstr "_Responder"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:621
+#: ../src/empathy-event-manager.c:623
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Videochamada entrante de %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+#: ../src/empathy-event-manager.c:700
msgid "Room invitation"
msgstr "Convite para unha sala"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:700
+#: ../src/empathy-event-manager.c:702
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Invitación a unirse a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:707
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s estao convidando a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
msgid "_Decline"
msgstr "_Declinar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:720
+#: ../src/empathy-event-manager.c:722
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s convidouno a unirse a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:785
+#: ../src/empathy-event-manager.c:787
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:986
+#: ../src/empathy-event-manager.c:988
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Subscrición solicitada por %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:990
+#: ../src/empathy-event-manager.c:992
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3006,12 +3034,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Mensaxe: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1033
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1035
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s está agora desconectado."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1053
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1055
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s está agora conectado."
@@ -3050,14 +3078,14 @@ msgstr "%s de %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Recibindo \"%s\" de %s"
+msgstr "Recibindo «%s» de %s"
# rever
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Enviando \"%s\" a %s"
+msgstr "Enviando «%s» a %s"
# rever
#. translators: first %s is filename, second %s
@@ -3065,7 +3093,7 @@ msgstr "Enviando \"%s\" a %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao recibir \"%s\" de %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao recibir «%s» de %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
@@ -3075,7 +3103,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao recibir un ficheiro"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao enviar \"%s\" a %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao enviar «%s» a %s"
# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
@@ -3088,7 +3116,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao enviar un ficheiro"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "recibiuse \"%s\" de %s"
+msgstr "recibiuse «%s» de %s"
# rever
#. translators: first %s is filename, second %s
@@ -3096,7 +3124,7 @@ msgstr "recibiuse \"%s\" de %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "enviado \"%s\" a %s"
+msgstr "enviado «%s» a %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
@@ -3110,12 +3138,12 @@ msgstr "Agardando pola resposta do outro participante"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Verificando a integridade de \"%s\""
+msgstr "Verificando a integridade de «%s»"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Aplicando o hash \"%s\""
+msgstr "Aplicando o hash «%s»"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:990
msgid "%"