diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-07-19 00:18:08 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2010-07-19 00:18:08 +0800 |
commit | 1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af (patch) | |
tree | 7efecc263b438439d38d7f2ab6ff0e77fd919408 /po | |
parent | 100f0a02a14a8c5594ab334e12c5ff3c543a2309 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af.tar gsoc2013-empathy-1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af.tar.gz gsoc2013-empathy-1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af.tar.bz2 gsoc2013-empathy-1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af.tar.lz gsoc2013-empathy-1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af.tar.xz gsoc2013-empathy-1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af.tar.zst gsoc2013-empathy-1c4aae4eae9646b25aba931798f9af157f8296af.zip |
Fixed headers in galician translation file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 282 |
1 files changed, 155 insertions, 127 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # translation of empathy to Galego # This file is distributed under the same license as the EMPATHY package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez. # # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. @@ -12,11 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-13 02:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-13 02:51+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: gnome-gl-list@gnome.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-18 18:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-18 18:13+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" -"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n" +"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Unha lista separada por vírgulas dos verificadores ortográficos a usar (p." -"ex., \"gl\", pt, en\")." +"ex., «gl, pt, en»)." # rever #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 @@ -654,7 +654,9 @@ msgstr "Invisíbel" msgid "Offline" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../src/empathy-call-window.c:1763 +#: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765 +#: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -1269,51 +1271,51 @@ msgstr "Todos os ficheiros" msgid "Click to enlarge" msgstr "Prema para ampliar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir un chat privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Ese asunto non se admite nesta conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <contact id> [<message>], abre unha conversa privada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <contact id> <message>, abre unha conversa privada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <nickname>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <message>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "" "unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase para " "unirse a unha nova sala de conversa\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1331,89 +1333,89 @@ msgstr "" "/help [<command>], mostra todas as ordes admitidas. Se <command> está " "definida, mostra o seu uso." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896 msgid "Unknown command" msgstr "Orde descoñecida" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "invalid contact" msgstr "contacto incorrecto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 msgid "too long message" msgstr "a mensaxe é demasiado longa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 msgid "not implemented" msgstr "non implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1277 ../src/empathy-chat-window.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691 msgid "Topic:" msgstr "Asunto:" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Cambiouse o asunto a: %s" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298 msgid "No topic defined" msgstr "Non se definiu un asunto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Sen suxestións)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir unha emoticona" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Suxestións de _ortografía" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Produciuse un fallo ao obter os rexistros recentes" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2059 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s desconectou" @@ -1421,12 +1423,12 @@ msgstr "%s desconectou" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s foi expulsado" @@ -1434,17 +1436,17 @@ msgstr "%s foi expulsado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2077 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s foi vetado por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s foi excluído" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s deixou a sala" @@ -1454,47 +1456,47 @@ msgstr "%s deixou a sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s uniuse á sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é coñecido como %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:1655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2920 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2926 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3120 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" @@ -1905,7 +1907,7 @@ msgstr "Enviar _Vídeo" #. add chat button #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 msgid "_Call" msgstr "_Chamar" @@ -2302,8 +2304,13 @@ msgstr "Un cliente de mensaxaría instantánea para o GNOME" #: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010;\n" -"Antón Méixome <meixome@certima.net>,2009,2010;" +"Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.\n" +"Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.\n" +"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>,2009, 2010.\n" +"Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009.\n" +"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun." +"org>, 2009.\n" +"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n" # rever #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 @@ -2491,7 +2498,7 @@ msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:799 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando..." @@ -2586,66 +2593,71 @@ msgstr "_Importar..." msgid "People nearby" msgstr "Persoas próximas" -#: ../src/empathy-call-window.c:463 +#: ../src/empathy-call-window.c:470 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:466 +#: ../src/empathy-call-window.c:473 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: ../src/empathy-call-window.c:469 +#: ../src/empathy-call-window.c:476 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:574 +#: ../src/empathy-call-window.c:581 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:1134 +#: ../src/empathy-call-window.c:1146 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:1153 +#: ../src/empathy-call-window.c:1165 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de audio" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:1157 +#: ../src/empathy-call-window.c:1169 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1161 +#: ../src/empathy-call-window.c:1173 msgid "Dialpad" msgstr "Marcador" +# rever +#: ../src/empathy-call-window.c:1178 +msgid "Details" +msgstr "Detalles do contacto" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1232 +#: ../src/empathy-call-window.c:1246 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Chamar con %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1311 +#: ../src/empathy-call-window.c:1325 msgid "Call" msgstr "Chamar" # rever #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1968 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:2029 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:2067 +#: ../src/empathy-call-window.c:2216 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2654,7 +2666,7 @@ msgstr "" "O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu " "computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2072 +#: ../src/empathy-call-window.c:2221 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2663,7 +2675,7 @@ msgstr "" "O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu " "computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2078 +#: ../src/empathy-call-window.c:2227 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2672,112 +2684,128 @@ msgstr "" "Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede " "que non permite conexións directas." -#: ../src/empathy-call-window.c:2084 +#: ../src/empathy-call-window.c:2233 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Produciuse un fallo na rede" -#: ../src/empathy-call-window.c:2088 +#: ../src/empathy-call-window.c:2237 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2091 +#: ../src/empathy-call-window.c:2240 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2101 +#: ../src/empathy-call-window.c:2250 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" -"Produciuse un fallo non esperado no compoñente Telepathy. <a href=\"%s" -"\">Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela " -"'Depurar' no menú Axuda." +"Produciuse un fallo non esperado no compoñente Telepathy. <a href=«%" +"s»>Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela " +"«Depurar» no menú Axuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:2109 +#: ../src/empathy-call-window.c:2258 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor" -#: ../src/empathy-call-window.c:2148 +#: ../src/empathy-call-window.c:2297 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:2158 +#: ../src/empathy-call-window.c:2307 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo" -# rever #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Audio" +msgstr "Auto" + +# rever +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Call the contact again" msgstr "Chamar ao contacto de novo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" msgstr "Cámara desactivada" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Camera On" msgstr "Cámara activada" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" msgstr "Desactivar cámara e deter o envío do vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Enable camera and send video" msgstr "Activar cámara e enviar o vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 msgid "Enable camera but don't send video" msgstr "Activar cámara pero non enviar o vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" msgstr "Colgar" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Hang up current call" msgstr "Colgar chamada actual" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "Redial" msgstr "Remarcación" # rever -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 msgid "Send Audio" msgstr "Enviar audio" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Activar/desactivar transmisión de audio" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 msgid "V_ideo" msgstr "V_ídeo" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Video" +msgstr "V_ídeo" + # rever -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 msgid "Video Off" msgstr "Vídeo desactivado" # rever -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Video On" msgstr "Vídeo activado" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 msgid "Video Preview" msgstr "Previsualizar o vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -2913,91 +2941,91 @@ msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Xestionar as salas preferidas" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:471 +#: ../src/empathy-event-manager.c:473 msgid "Incoming video call" msgstr "Chamada de vídeo entrante" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:471 +#: ../src/empathy-event-manager.c:473 msgid "Incoming call" msgstr "Chamada entrante" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:475 +#: ../src/empathy-event-manager.c:477 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s solicítalle unha videochamada. Desexa responderlle?" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:476 +#: ../src/empathy-event-manager.c:478 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s estao chamando. Quérelle responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:479 ../src/empathy-event-manager.c:621 +#: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:504 +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 msgid "_Reject" msgstr "_Rexeitar" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 msgid "_Answer" msgstr "_Responder" -#: ../src/empathy-event-manager.c:621 +#: ../src/empathy-event-manager.c:623 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Videochamada entrante de %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:698 +#: ../src/empathy-event-manager.c:700 msgid "Room invitation" msgstr "Convite para unha sala" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:700 +#: ../src/empathy-event-manager.c:702 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitación a unirse a %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:707 +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s estao convidando a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:717 msgid "_Decline" msgstr "_Declinar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:720 +#: ../src/empathy-event-manager.c:722 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:758 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s convidouno a unirse a %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:785 +#: ../src/empathy-event-manager.c:787 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:986 +#: ../src/empathy-event-manager.c:988 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Subscrición solicitada por %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:990 +#: ../src/empathy-event-manager.c:992 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3006,12 +3034,12 @@ msgstr "" "\n" "Mensaxe: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1033 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1035 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s está agora desconectado." -#: ../src/empathy-event-manager.c:1053 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1055 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s está agora conectado." @@ -3050,14 +3078,14 @@ msgstr "%s de %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:305 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Recibindo \"%s\" de %s" +msgstr "Recibindo «%s» de %s" # rever #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:308 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Enviando \"%s\" a %s" +msgstr "Enviando «%s» a %s" # rever #. translators: first %s is filename, second %s @@ -3065,7 +3093,7 @@ msgstr "Enviando \"%s\" a %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:338 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Produciuse un erro ao recibir \"%s\" de %s" +msgstr "Produciuse un erro ao recibir «%s» de %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:341 msgid "Error receiving a file" @@ -3075,7 +3103,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao recibir un ficheiro" #: ../src/empathy-ft-manager.c:346 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Produciuse un erro ao enviar \"%s\" a %s" +msgstr "Produciuse un erro ao enviar «%s» a %s" # rever #: ../src/empathy-ft-manager.c:349 @@ -3088,7 +3116,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao enviar un ficheiro" #: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "recibiuse \"%s\" de %s" +msgstr "recibiuse «%s» de %s" # rever #. translators: first %s is filename, second %s @@ -3096,7 +3124,7 @@ msgstr "recibiuse \"%s\" de %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:493 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "enviado \"%s\" a %s" +msgstr "enviado «%s» a %s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:496 msgid "File transfer completed" @@ -3110,12 +3138,12 @@ msgstr "Agardando pola resposta do outro participante" #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Verificando a integridade de \"%s\"" +msgstr "Verificando a integridade de «%s»" #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Aplicando o hash \"%s\"" +msgstr "Aplicando o hash «%s»" #: ../src/empathy-ft-manager.c:990 msgid "%" |